Перевод "попасть" на английский
Произношение попасть
попасть – 30 результатов перевода
Ну?
Похоже, что нам нужно попасть туда
И лучше бы сделать это побыстрее
Well?
It looks like we ought to get over there.
And we'd better make it quick.
Скопировать
Кто же от этого гарантирован?
Вы знаете, многие девушки были бы рады попасть в мой объектив за деньги.
Я заплачу.
It's not my fault if there's no peace.
You know, most girls would pay me to photograph them.
I'll pay you.
Скопировать
Они думают о европейском, они думают о застое, повышении уровня жизни, либерализации, уюте. Короче, о повороте в сторону того общества потребления, которое обличается здесь с сарказмом, когда они видят его воплощение.
своих семей, вернувшихся к привычному течению лет — это новое поколение романтиков, которым удалось не попасть
мы обнаруживаем себя абсолютно одинокими, мы — дети эмигрантов.
He thinks: thaw, elevating the standard of living, liberalization, comfort, in brief, a turn toward this consumer society that he condemned with sarcasms as he saw it materialize.
Between the bourgeois who already rejoice at their black sheep falling back in line and the new romantic generation that jumps with both feet into Stalinism, and who dreams of an impossible 1917, between the Russians who have indeed earned the right to breathe a little
and the Chinese who are cuckolding them, we find ourselves there, we, the sons of immigrants.
Скопировать
Я сожалею об этом.
Как бы я хотел попасть в настоящий шторм.
Как я Вас понимаю.
I'm sorry about that.
I wish I could be in a real storm.
I understand you.
Скопировать
Дура!
Ты могла попасть к ним прямо в лапы!
Отпустите меня.
You fool.
You could've run into them!
Let me go.
Скопировать
Беру его на себя.
Как вы думаете, как череп мог попасть внутрь этой штуки?
Он был здесь в глине, а когда упала бомба, он забился внутрь.
- Drop it? Not on your nelly!
How do you think it got inside there?
Oh, it was here in the clay, when the missile struck, it got rammed through.
Скопировать
Смотрите, с какой скоростью мелькают века.
Попасть точно в нужный нам день...
Хранитель.
Look at the speed with which the centuries are passing, captain.
To step through on precisely the day we wish...
Guardian.
Скопировать
- Заходите!
- Нет, я не хочу попасть под облаву.
- Зайдите и посмотрите сами на все!
- Come on in!
- No, I don't want to get in a raid.
- Why don't you come and look?
Скопировать
Это странно...
Чтобы попасть сюда, многие люди поднимаются пешком, этаж за этажом.
Большинство минуют этот путь... поскольку, как и я, пользуются лифтом.
It's strange...
To get up here most people work their way up, floor by floor...
Most only get half way, but it feels like I've taken the elevator.
Скопировать
Я не хочу рисковать Бонни в такие смутные времена.
банка мы могли спокойно вынести 2000 долларов, но я увидел полицейских на улице и подумал: "Бонни может попасть
Поэтому мы просто проехали мимо.
I ain't going to risk my little girl here just to make money, ...uncertain as times are.
I knew, of a job... You remember the time. I could have we could have got $2,000 just as easy as pie.
I pulled up outside there and I saw them laws and I said to myself, "Bonnie could get hurt here." So we just drove right on and I let that money lay.
Скопировать
Где-то в космосе, есть пятьдесят тысяч молодых людей, трое моих друзей среди них, и так или иначе мы должны вернуть их.
Я хочу попасть на этот последний рейс, что означает, что Хамелеоны должны думать, что все идет согласно
Коммендант?
Somewhere in outer space, there are fifty thousand young people, three of my friends amongst them, and somehow we've got to bring them back.
I want to get on this last flight, which means the Chameleons must think that everything is going according to plan.
Commandant?
Скопировать
Теперь смотрите сюда, Доктор.
Вы говорили о том, чтобы попасть в тот самолет, но как?
В настоящее время, Вы похожи на человека под имени Медоус.
Now look here, Doctor.
All very well talking about getting on that plane, but how?
At the moment, you look like a man called Meadows.
Скопировать
- Потом разберись в технологии.
Она все, что у нас есть, чтобы попасть домой.
Интеркомы могут прослушивать.
- Then, get on this technology.
It's all we have to work with if we want to get back home.
The intercom may be monitored.
Скопировать
У Халканов есть что-то, что тебе нужно.
Или это какое-то хитрое средство, чтобы попасть в Адмиралтейство?
Кирк.
The Halkans have something you want.
Or is it all some clever means to advance you to the admiralty?
Kirk.
Скопировать
Оставайтесь с ней, Боунз.
Хорошее местечко, чтобы попасть в ловушку.
Но здесь можно защитить вход.
Stay with her, Bones.
Nice place to get trapped in.
But a defensible entrance, captain.
Скопировать
Я не могу поверить, что все это происходит на самом деле.
Отсюда туда попасть невозможно.
Префект. Есть другой вход в ту комнату?
I can't even believe this is really happening.
There's no way into that place from up here. Prefect.
Is there another entrance to that chamber?
Скопировать
Если что-то понадобится, я попрошу.
Капитан, я хочу попросить отпуск, мне нужно попасть на свою планету.
На нынешнем курсе вы достигнете Вулкана за 2.8 светового дня.
If I want anything from you, I'll ask for it.
Captain, I should like to request a leave of absence. On my home planet.
On our present course, you can divert to Vulcan with a loss of but 2.8 light-days.
Скопировать
Я должен быть там.
- Мы даже не можем в них попасть.
- А они не могут попасть в нас.
I should be there.
- We can't even get at them.
- Nor can they at us, at the moment.
Скопировать
- Мы даже не можем в них попасть.
- А они не могут попасть в нас.
Только если они не изменят свою начальную позицию.
- We can't even get at them.
- Nor can they at us, at the moment.
Not unless they move their original position.
Скопировать
Они доступны любому пациенту на мониторе.
Доктор МакКой покажет вам, как попасть к записям в библиотеке.
Спасибо, капитан, за сотрудничество.
They're available to any patient on the viewing screen.
Dr. McCoy will show you how to tie into the library tapes.
Thank you, captain. You are very cooperative.
Скопировать
- Спасибо.
Я знаю, вам не терпится попасть на базу, но у нас есть свои помещения здесь.
"Энтерпрайз" справится.
- Thank you.
I know you're anxious to get to the base, but we have a few facilities of our own here.
The Enterprise will do quite nicely.
Скопировать
Доктор Маккой ввел ему что-то, чтобы он казался мертвым.
Это трюк, чтобы попасть на корабль и захватить его.
- В просьбе отказано. - Ухура, зачем вы ей сказали?
Dr. McCoy injected something in Harry Mudd to make him look sick.
It's a trick to get back on board and sabotage the ship. - The request is refused.
- Uhura, why did you tell her?
Скопировать
Найдите зверя, найдете кристаллы.
Как этот зверь смог попасть на борт корабля? - Он попал.
Этого мало? - Да.
Find the beast, and you'll find the crystals.
How did this beast get aboard my ship?
- He did.
Скопировать
И я с нетерпением ждал своей очереди.
Как несправедливо, вот так попасться в собственные сети!
Я лгала, это правда.
And I awaited my turn with impatience.
It's too unfair to be taken like this into your neat trap.
I lied, it's true.
Скопировать
Перевернуть телеги!
Целить в ведущих лошадей, попытайтесь попасть в вождя.
Индейцы погнали буйволов.
Turn those wagons over!
Shoot for the lead horses. Sergeant, take over.
The Indians are stampeding the buffalo.
Скопировать
Начальник не любит вони.
Ты что, хочешь попасть в колонию?
Еще раз спасибо и до свидания.
The stench troubles the warden.
Do you want to end up in penal colony?
Thanks again and goodbye.
Скопировать
Меня ждут во Флориде на приеме вице-короля.
И Вы пересекаете океан только ради того, чтобы попасть на прием?
- Вы на самом деле француженка? - Да.
I'm expected in Florida at a party given by the viceroy.
And you're crossing the ocean just to go to a party?
Are you French?
Скопировать
Я фокусник, но уже почти 6 месяцев без контрактов.
Даже в дневной эфир не могу попасть.
Это мой последний доллар.
I'm a magician and I haven't been able to get a booking for almost six months.
I can't even get on daytime TV.
That's the last buck I had.
Скопировать
Что уж теперь говорить.
Послушайте, инспектор, я должна попасть на виллу до его приезда.
Я не хочу, чтобы он узнал о случившемся от постороннего человека.
It's no good wishing that, I'm afraid.
Look, Inspector, I must get to the villa before he does.
It'd be awful if he hears about this from a stranger.
Скопировать
Вот это да... его совсем не видно.
Знаете, ведь так можно попасть куда угодно, в любую точку мира, проплыв под водой.
И никто не узнает.
Gosh, I can't see him at all.
You know, you could go anywhere, all over the world, underwater like that.
And no one would know. Under water, breathing air.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов попасть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы попасть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
