Перевод "порядочность" на английский

Русский
English
0 / 30
порядочностьhonesty decency probity
Произношение порядочность

порядочность – 30 результатов перевода

Я вспомнил, я был должен вам эту крону.
Вы имеете дело с порядочным человеком.
Поднимите, пока кто-нибудь вас не опередил!
Perhaps I owe you this sum for all I know.
Please realize you are talking to a thoroughly honest person.
Pick it up, before somebody more deserving than you does!
Скопировать
Все храним в себе, Номер Шесть?
Не похоже на действия порядочного гражданина.
- Комитету это не понравится. - Определенно, нет.
Keeping it all to yourself, Number Six?
Not the action of a public-minded citizen.
- The committee wouldn't like that.
Скопировать
И мне тоже
Ребята, я бы предложил пойти поприветствовать ее так, как простые друзья, просто чтобы вести себя, как порядочные
- Он прав. -
- I want some, too - Who did that? Margherita?
I suggest we go there and say hello as friends Just to be polite Do you agree, Gianni?
- He's right
Скопировать
Это был обдуманный риск.
У эминианцев очень порядочное общество, а настоящая война - грязное дело.
Очень, очень грязное.
It was a calculated risk.
Still, the Eminians keep a very orderly society, and actual war is a very messy business.
A very, very messy business.
Скопировать
Это просто вежливость, мистер Спок. Он проведет остаток жизни в нашем времени.
Это просто порядочно дать ему освоиться.
Думаете ли вы что он бы мог быть продуктом селективного размножения?
He's going to spend the rest of his days in our time.
It's only decent to help him catch up.
Would you estimate him to be a product of selected breeding?
Скопировать
Я вижу капитана Джеймса Кирка.
Порядочного, красивого и сильного--
И старого.
I see Captain James Kirk.
A man of morality, decency, handsome and strong...
And old.
Скопировать
А чего ты боишься?
Я порядочный.
Если захочу, смогу свернуть голову любому.
What are you afraid of?
I'm a good man, you know.
If I want... I could crush people's heads this way.
Скопировать
Если захочу, смогу свернуть голову любому.
Но я порядочный. И извиняюсь.
Извиняться-то я научен.
If I want... I could crush people's heads this way.
But I'm good and then...
I was taught to forgive.
Скопировать
Прости меня.
Ты был воплощением порядочности.
Как мы создали такую мерзавку?
Forgive me.
You were the soul of integrity.
How did we produce such a little beast?
Скопировать
Больше ничего не говори.
По крайней мере, сохранишь хоть немного порядочности.
Или я забуду, что ты женщина.
Don't say anything else.
At least, keep a bit of decency.
Or I'll forget you're a woman.
Скопировать
Понимаешь, что натворил Варгас?
Он очерняет порядочных людей.
Вам довольно или мало?
Do you realise what Vargas has done?
He's smearing hundreds of fine men.
- Men ready to give their lives. - Have you caused enough trouble?
Скопировать
Может на колени встать?
И встали бы, будь Вы порядочны.
В этом Вам не удастся проявить свою власть.
Would you like me to get down on my knees?
If you have any decency, you will, yes! You'll crawl!
Mr Adair, I won't give you the chance to test your authority in this matter.
Скопировать
Поручик Завистовский был хорошим другом... Сильный характер.
И порядочный человек.
Да, он был единственный, с кем можно было поговорить.
Lieutenant Zawistowski was a good friend, with a strong character.
And a decent man.
It was the only one I really could talk.
Скопировать
Конечно.
Вы кажетесь порядочным человеком.
Впрочем, всё равно я должен Вам довериться.
Clear.
It seems an honest man.
But that does not matter I have to trust you.
Скопировать
Минуту!
Зто бесчестье для каждого порядочного человека!
Подожди, Калмыков.
Just a minute!
It's dishonorable for any decent man!
Wait, Kalmykov.
Скопировать
Совсем не нужно всем об этом рассказывать!
Разговаривай прилично перед нашей святой защитницей, молодой порядочной женщиной.
Мне жаль вас.
No need to let everyone know about it!
Speak decently in front of our holy guardian, a young decent woman.
I feel pity for you.
Скопировать
Тут деньги, которые я давал в долг... и которые мне вернули досрочно.
Один порядочный человек.
Видишь?
I had lent... some money which was returned unexpectedly.
An honest man.
Look.
Скопировать
Сейчас я должна выбрать: замужество или свой бар.
Ни один порядочный мужчина не возьмёт меня в жёны. Поэтому я думаю попробовать бар.
После пяти лет, которые ты избегала такого варианта, ты хочешь согласиться?
And now I have to decide between getting married and having my own place.
No decent man would have me, so I think I'll give it a try.
It's strange that you acquiesce now... after resisting for so long.
Скопировать
Не бойтесь.
Мы порядочные люди.
Предупредите людей в деревне.
Don't be afraid.
We are decent people.
Let's warn the people of the village.
Скопировать
А всё, что ФБР может предложить это отчёт, который нагонит сон даже на вас.
Каждый год пропадают тысячи честных, порядочных людей.
Ни миссис Грюнеман, ни я не хотим просто так закрывать это дело.
And all the FBI has to offer is a report that must bore even you.
There are thousands of honest, decent men who simply disappear every year.
Neither Mrs. Grunemann nor I are willing to just dismiss this case.
Скопировать
Простите, мистер, но коктейль "ху-ху" мы не подаем.
Toгда, простите, мистер, но вы для меня совсем не порядочная фирма!
А ну повторите!
We don't have hoo hoo cocktails, sir.
Then it's no respectable place!
What did you say?
Скопировать
А ну повторите!
Для меня вы не порядочная фирма!
Эй, поосторожней.
What did you say?
This is no respectable place for me!
Be careful.
Скопировать
Это что - опять, как в тюрьме?
А ты ещё будешь порядочных людей водой поливать! Это как?
Открой, тебе говорю, я и из худших тюрем выходил!
A cell all over again, or what?
You think you can get away with dousing decent people and thingummy...
Open up, will you! Open up, I'm no chick,
Скопировать
Ничего не бойтесь, когда мы пробуждали господина Гампла, это было совсем по-другому.
Исходим из того, что мадам Штубб была порядочная женщина, и будет вести себя прилично.
Минутку будет не в себе.
Don't you worry, that was quite a different matter when Mr. Hample was waking up to life.
Here we can assume that this Mrs. Stubb was a lady, and that she'll behave accordingly.
She'll be taken aback for a little while...
Скопировать
Джон женат на Мэри - вон она там, а Дэвис - его брат.
У нас большая семья, и мы порядочные люди.
- Вы меня понимаете?
John is married to Mary over there, and Davis is his brother.
We're a big family, but we know how to keep it together.
- You know what I mean?
Скопировать
Подведем итоги.
Первая была порядочная девушка, вторая - проститутка.
В первом случае, мотивом мог быть секс, но не во втором случае.
- Summarizing...
The first one was a well-to-do girl, the second one was a common prostitute.
In the first case the motive was clearly sexual but not in the second.
Скопировать
Время было другое, даже сравнивать нечего.
И все же, мы ведем порядочную жизнь.
Времена изменились.
Those times were different, there's no comparison
Still, we are decent civilians
Times have changed
Скопировать
Мне было так тяжело, когда ты ушел на войну...
Найми адвоката, он порядочный служитель закона...
-... пусть займется этим!
It was so hard for me when you went off war...
Take the notary's counsel, he's a valiant man of law...
- ... let him do it !
Скопировать
Теперь сиди тихо и жди прибытия этого жалкого человека из Лондона.
И помни - ты уверен в подлинности моих полномочий и порядочности моей работы.
Понял?
Now you just sit there quietly and await the arrival of this wretched man from London.
And remember - you are perfectly satisfied as to the authenticity of my credentials, and the integrity of my work here.
You understand?
Скопировать
Если вы не можете этого понять, то бесполезно объяснять вам это.
Но на свете все-таки существуют такие вещи, как честность и порядочность.
Неужели?
If you can't understand why, it's hopeless for us to try and show you.
But there's such a thing as common honesty and decency.
Is there?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов порядочность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы порядочность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение