Перевод "после обеда он прийдет" на английский
Произношение после обеда он прийдет
после обеда он прийдет – 30 результатов перевода
- Нет. Я сам все сделаю.
Он одолжил ее машину сегодня после обеда.
Надо всего минуты 4-5, чтобы добраться до даунтауна из Колизея по скоростной трассе.
- He borrowed her car this evening.
It would only take 4 or 5 minutes to get downtown from the Coliseum on the freeway.
That's right.
Скопировать
Завтра к этому времени ты будешь ещё здоровее.
На следующий день, братья мои, я выложился под самую завязку, пытаясь утром и после обеда играть по их
И вдруг я узнал, сквозь свою боль и тошноту... узнал музыку, которая играла с экрана.
By this time tomorrow, you'll be healthier still.
It was the next day, brothers and I had truly done my best morning and afternoon to play it their way and sit like a horrorshow cooperative malchick in the chair of torture while they flashed nasty bits of ultra-violence on the screen though not on the soundtrack, the only sound being music.
Then I noticed, in all my pain and sickness what music it was that, like, cracked and boomed.
Скопировать
Что вы сказали?
Он говорил, что после обеда у него будут деньги.
Стоять!
What did he say?
You said you'd have the money this afternoon.
- Halt!
Скопировать
Кстати, она приехала?
Сразу же после обеда. Я сказал шоферу, чтобы он подождал.
Я попрошу, чтобы он подогнал машину.
Has it arrived yet?
Yes, I heard it arrive when we left the dining room, and I told the man to wait.
I'll get hold of him for you.
Скопировать
...известнейшей в округе моралистки. - Большое спасибо. - К вашим услугам.
Хорошо, что он крепко спит. - Приходите после обеда.
- Хорошо.
This humble homage will, I hope, ...prevent our draconian moralist to knit her pretty brows.
Don't wake him up, please.
- How is he?
Скопировать
Хорошо, передам.
Он сказал, что позвонит после обеда.
Смешное имя - Манганьело.
Very well, I'll tell him.
He said he'd call back this afternoon.
Funny name, Manganiello.
Скопировать
"'Дон Жуана"' давали в Бонне.
Она не хотела идти со мной, она встречалась с мужчиной, я видела их вместе после обеда.
Грубый мужлан с тонкими губами.
"Don Giovanni" was playing in Bonn.
But she didn't want to come, she had met a man, I saw him in the afternoon.
A rough and rugged man with a thin mouth.
Скопировать
Значит, Вы были у него в коттедже в тот день вечером.
Да, он показывал мне шкатулку после обеда, около девяти часов вечера... в ту самую субботу.
Как?
So you must have been to the cottage that Saturday night.
Yes, he did show me the box. That was after dinner - about nine o'clock - on that Saturday night.
What?
Скопировать
Я звонила и оставила ему сообщение на автоответчике.
Меньше чем через час он перезвонил и... Мы встречаемся завтра, после обеда.
Где?
I left a message on his machine.
He called me back within the hour and I'm meeting him tomorrow.
Where?
Скопировать
Должно быть, это ошибка.
Она уплыла на корабле сегодня после обеда.
Баронесса Родмилла очень неохотно об этом говорила.
There has to be some mistake.
She was traveling by boat this afternoon.
Baroness Rodmilla was quite reluctant to talk about it.
Скопировать
Трудно было сосредоточиться на страховщиках.
Они летели первым классом и после хорошего обеда нацелились уничтожить меня.
Когда я добрался до мотеля, они уже спали в своих номерах.
It's hard keeping my mind on Leo Drummond and his people.
They'll be flying in, first class, and after a leisurely dinner, they'll meet in some board room and discuss my total destruction.
Around the time I'm checking into Motel 6, they'll be sleeping soundly in their suites.
Скопировать
Все шло отлично, он был полон энергии.
После обеда, он сказал, что устал и пойдет приляжет. Во сне он впал в кому.
Пришел доктор Франкел.
After dinner everything went very well, it was all in very good form, I should say.
And unfortunately, after dinner, my friend said that he felt tired, and went to go lay down; in his sleep he fell into a coma, and when I realized that all was definitely not well,
I called out: 'Frankel, Frankel, the doctor's here';
Скопировать
- Я скажу тебе что случилось.
Наверное он перепутал "до обеда" и "после обеда".
А я ставлю на "подремать".
-I'll tell you what happened.
I bet he got the a.m.-p.m. mixed up.
My money's on the snooze.
Скопировать
Ќачав работу, € проработала там всего неделю, кто-то сказал мне, что миотер Ўвиттэрс хочет мен€ видеть.
"... он пригласил мен€ на обед, а после обеда сделал мне предложение.
счаотью, у Ћеотера была хороша€ отраховка.
And I got the job. And I'd been there about a week... when someone told me Mr. Schwitters wanted to see me.
So he took me out to dinner. At the end of dinner, he proposed.
Fortunately, Lester was well-insured.
Скопировать
- Но у Найлса мне становится страшно.
Знаю, не очень приятно видеть, как он наряжается после обеда в эту свою китайскую пижаму, но ты привыкнешь
Да нет, просто похоже, что его подсознание хочет мне навредить.
- But it's getting spooky over at Niles'.
I know it's unsettling the way he changes into that Chinese dressing gown after dinner, but you'll get used to it.
No, I think his unconscious is trying to hurt me.
Скопировать
Сэр, мы звонили в полицию около часа назад.
Они пропали после обеда, мы искали их везде. Они куда-то исчезли.
Это так странно.
We called the police almost an hour ago.
They've been missing since dinner, and we've searched all around.
So strange.
Скопировать
Это было нелегко. Но совет директоров дышит мне в затылок.
Она будет здесь после обеда.
Ты должен с ней встретиться.
This isn't easy, but I got the board breathing down my neck.
She's coming in this afternoon.
You'll meet her.
Скопировать
Лучше, чем я - свое.
После ужасного обеда с кланом Троттеров... я утешался рюмочкой брэнди и опять встретил Стилтона Чизрайта
Прочту-ка я перед сном нравоучительную книгу.
More than I did at mine.
After an unspeakable dinner with the Trotter clan, I repaired thither for a restorative brandy and ran into Cheesewright, who informed me Lady Florence had broken off the engagement and that it was all the fault of my moustache.
I think I'll go to bed with an improving book.
Скопировать
Нет?
Он ушел в четыре. Ты знаешь, нет так много машин после обеда.
Если я тебе нужна, Я буду где-то рядом.
He leaves around 4.
You know, not much traffic after lunch.
If you need me, I'll be right over here.
Скопировать
А какова причина?
Он посетил благотворительный обед, а после балет.
Удобно одет для похорон.
What was the occasion?
He attended a charity dinner, and then the ballet.
Conveniently dressed for his funeral.
Скопировать
Вам надо набираться сил.
В первый же день... он избил меня, потому что я выбросила кости, оставшиеся после обеда.
Он спустился сюда в полночь... и спросил, где кости.
Why not build yourself up?
My first day here, he beat me because I threw out the bones from dinner.
He came down to the basement at midnight, and he... He asked me where they were.
Скопировать
Ясно, мисс Лопес. Я скажу, что произошло.
Когда мистер Ли обнаружил пропажу алмазов, он велел передать, чтобы Вы пришли после обеда.
Вы пришли, и он обвинил Вас в краже.
Well, Miss López, I'll tell you what I think happened.
When Mr Lee found that the diamonds were missing, ...he sent for you. You did so.
He accused you of theft. You denied it.
Скопировать
Время - деньги а его это волнует?
очевидно, нет трудно снимать кино без звезды ему известно о времени съемок, но никто его не видел после
эй, Фей Лонг!
Hey, hasn`t Fei Long arrived?
Where`s the leading man? We can`t shoot the movie without him! That`s odd, I thought I saw him headed this way.
-Hey, Fei Long.
Скопировать
Хорошо.
После обеда извинись перед матерью. И перед тетей Бланш тоже, потому что и она переживала.
Ладно.
All right.
After lunch, apologize to your mother, and apologize to Aunt Blanche... because she was worried, too.
[Stanley] I will. Thank your brother, too.
Скопировать
И гвоздь ему ты в голову вколотишь
Я говорил тебе - после обеда он спит всегда.
Убей его во сне. Но только книги захвати сначала.
Where thou mayst knock a nail into his head.
'tis a custom with him I' th' afternoon to sleep;
there thou mayst brain him, having first seiz'd his books;
Скопировать
Я точно выяснил обычный график Пардека.
В дни, когда в Сенате нет заседаний, он часто приходит в этот район после обеда.
Хорошо.
I have clearly determined Pardek's routine.
On days when the Senate is not in session he invariably comes to this section after the median hour.
Very well.
Скопировать
– Давай.
На прошлой неделе после обеда она пригласила меня к себе.
Я с тобой.
- Come on.
After dinner last week, she invites me to her apartment.
I'm with you.
Скопировать
Это показалось ей довольно странным.
После обеда она подошла к окошку с чувством беспокойства, но офицера уже не было, -
и она про него забыла...
This seemed to her very strange.
After dinner she went to the window with a certain feeling of uneasiness, but the officer was no longer there -
and she thought no more about him.
Скопировать
Ваша жена вышла в город, сэр.
Она сказала, что вернётся после обеда.
Спасибо.
Your wife went out earlier, sir.
She said to say she'd be back after lunch.
Thank you.
Скопировать
Худшее в них - это лживость. Любовь к правде утрачивается прежде всего остального.
И это после нашего чудесного обеда.
И я согласилась на всё, чего он хотел.
Love of truth is the first thing that goes.
And after lunch, when you left, he was so sweet to me.
Just as he used to be as a little boy, and I agreed to all he wanted.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов после обеда он прийдет?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы после обеда он прийдет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
