Перевод "после обеда он прийдет" на английский

Русский
English
0 / 30
послеafterwards later after since
обедаlunch-time dinner lunch
онthat the above-mentioned
Произношение после обеда он прийдет

после обеда он прийдет – 30 результатов перевода

Теперь каждый сможет посмотреть на себя в зеркало и сказать, что он сделал всё, что мог. И вполне вероятно, даже больше, чем сделало бы большинство других людей.
В тот же день после обеда Том пригласил Грэйс Пройтись по улице Вязов, чтобы познакомить её с городом
Вот здесь живут Оливия и Джун.
And they would all be able to look at themselves in the mirror and know that they had done what they could, indeed, and perhaps more than most people would have done.
So that very afternoon Tom took Grace on a stroll down Elm Street to introduce her to the town "he loved".
Well, this is where Olivia and June live.
Скопировать
Пепи ушёл разносить покупки.
Он вернётся только после обеда.
Мы с мистером Краликом всегда обедаем у Фараго.
Pepi is out.
He has quite a few deliveries, and he won't be back until after lunch.
Mr. Kralik and I always have lunch at Farago's.
Скопировать
Отлично выглядишь.
- Он же говорил, после обеда!
- Верно, но он передумал.
Fine, thank you. You look lovely!
I thought he said after lunch.
He did, he's changed his mind.
Скопировать
Возможно.
Ну, я предлагаю вам назначить встречу с врачом-аллергологом, как только у вас появится время, а оно у
Мисс Пёрл, вы не можете.
Maybe.
Well, I suggest that you make an appointment with an allergist as soon as you've got some time, which should be remarkably soon considering you are fired, effective immediately, after the luncheon.
Miss Pearl, you can't.
Скопировать
Благодаря ему кубинский бейсбол стал известен за границей в Северной Америке.
Когда мать с отцом отдыхали после обеда, они часто пели дуэтом.
Тогда-то мне и открылась прелесть кубинской музыки.
He was one of the first Cubans to play outside his country They took Cuban baseball To the US
My parents used to relax after lunch and sing a few songs
They would sing duets
Скопировать
- Так когда вы виделись в последний раз?
Вчера, после обеда он позвонил.
"Рыбка клюнула," сказал он, "я вне себя.
I will be with you at 11:00."
He never came.
To life. To life.
Скопировать
- Почти не видел его.
Он после обеда отправился по друзьям.
Сказал, что вернётся вместе с тобой, к восьми.
Haven't seen much of him.
He went round his mates after lunch.
Told me he'd be back at yours for eight.
Скопировать
Я о... я имею в виду... вы его кремируете или?
Он в графике на вторник, после обеда.
Не могли бы вы...
I mean, will you cremate it right away, or...
He's scheduled for Tuesday afternoon.
Um, would you...
Скопировать
- О, да, да.
Они поставят концертный рояль на сцену после обеда.
Ах.
- Oh, yes, yes.
They're moving the concert piano up onto the platform after dinner.
Ahh.
Скопировать
- Думаю, я съем леденцы перед сном.
Томпкинс, подай медовые слойки после обеда и позаботься, чтобы они были хорошо заморожены.
Да, мадам.
- I think I'll have the bonbons before going to bed.
Tompkins, serve the honey puffs after dinner, but be sure they're well chilled.
Yes, madame.
Скопировать
- Нет. Я сам все сделаю.
Он одолжил ее машину сегодня после обеда.
Надо всего минуты 4-5, чтобы добраться до даунтауна из Колизея по скоростной трассе.
- He borrowed her car this evening.
It would only take 4 or 5 minutes to get downtown from the Coliseum on the freeway.
That's right.
Скопировать
Пошёл отсюда!
. - А то после обеда он уйдёт.
- Что будем делать? Вы пойдёте?
Go away!
He went to eat!
- Want to go there?
Скопировать
Вам надо набираться сил.
В первый же день... он избил меня, потому что я выбросила кости, оставшиеся после обеда.
Он спустился сюда в полночь... и спросил, где кости.
Why not build yourself up?
My first day here, he beat me because I threw out the bones from dinner.
He came down to the basement at midnight, and he... He asked me where they were.
Скопировать
Ясно, мисс Лопес. Я скажу, что произошло.
Когда мистер Ли обнаружил пропажу алмазов, он велел передать, чтобы Вы пришли после обеда.
Вы пришли, и он обвинил Вас в краже.
Well, Miss López, I'll tell you what I think happened.
When Mr Lee found that the diamonds were missing, ...he sent for you. You did so.
He accused you of theft. You denied it.
Скопировать
И гвоздь ему ты в голову вколотишь
Я говорил тебе - после обеда он спит всегда.
Убей его во сне. Но только книги захвати сначала.
Where thou mayst knock a nail into his head.
'tis a custom with him I' th' afternoon to sleep;
there thou mayst brain him, having first seiz'd his books;
Скопировать
Вьi вполне могли бьi подружиться с ним.
Если честно,.. ...после обеда он будет вьiполнять одно задание. Вьi составите ему компанию?
Заодно немного отвлечётесь от вечной работьi по дому.
I see no reason why you shouldn't become friends.
As a matter of fact I was hoping you'd accompany him this afternoon on a scientific errand.
I thought it might make a break from this perpetual housework.
Скопировать
Я точно выяснил обычный график Пардека.
В дни, когда в Сенате нет заседаний, он часто приходит в этот район после обеда.
Хорошо.
I have clearly determined Pardek's routine.
On days when the Senate is not in session he invariably comes to this section after the median hour.
Very well.
Скопировать
Я звонила и оставила ему сообщение на автоответчике.
Меньше чем через час он перезвонил и... Мы встречаемся завтра, после обеда.
Где?
I left a message on his machine.
He called me back within the hour and I'm meeting him tomorrow.
Where?
Скопировать
Хорошо, передам.
Он сказал, что позвонит после обеда.
Смешное имя - Манганьело.
Very well, I'll tell him.
He said he'd call back this afternoon.
Funny name, Manganiello.
Скопировать
Завтра к этому времени ты будешь ещё здоровее.
На следующий день, братья мои, я выложился под самую завязку, пытаясь утром и после обеда играть по их
И вдруг я узнал, сквозь свою боль и тошноту... узнал музыку, которая играла с экрана.
By this time tomorrow, you'll be healthier still.
It was the next day, brothers and I had truly done my best morning and afternoon to play it their way and sit like a horrorshow cooperative malchick in the chair of torture while they flashed nasty bits of ultra-violence on the screen though not on the soundtrack, the only sound being music.
Then I noticed, in all my pain and sickness what music it was that, like, cracked and boomed.
Скопировать
...известнейшей в округе моралистки. - Большое спасибо. - К вашим услугам.
Хорошо, что он крепко спит. - Приходите после обеда.
- Хорошо.
This humble homage will, I hope, ...prevent our draconian moralist to knit her pretty brows.
Don't wake him up, please.
- How is he?
Скопировать
Что вы сказали?
Он говорил, что после обеда у него будут деньги.
Стоять!
What did he say?
You said you'd have the money this afternoon.
- Halt!
Скопировать
Кстати, она приехала?
Сразу же после обеда. Я сказал шоферу, чтобы он подождал.
Я попрошу, чтобы он подогнал машину.
Has it arrived yet?
Yes, I heard it arrive when we left the dining room, and I told the man to wait.
I'll get hold of him for you.
Скопировать
Значит, Вы были у него в коттедже в тот день вечером.
Да, он показывал мне шкатулку после обеда, около девяти часов вечера... в ту самую субботу.
Как?
So you must have been to the cottage that Saturday night.
Yes, he did show me the box. That was after dinner - about nine o'clock - on that Saturday night.
What?
Скопировать
Он наверно, умирал с голоду
Возможно но когда он прогулялся после обеда в отеле...
Вы оставались наедине? Да.
He must have been famished.
I suppose. After the dinner at the hotel, we were walking through Nakanoshima...
You two were alone?
Скопировать
С малышом будет трудно, у него строгий режим.
После обеда у него отдых, а вечером он ложится спать в восемь часов.
Пойдем вдвоем.
This little fellow has a set pattern:
afternoon nap, and bedtime at 8:00. Let's go, just us two.
Phone some home-help service.
Скопировать
- Но у Найлса мне становится страшно.
Знаю, не очень приятно видеть, как он наряжается после обеда в эту свою китайскую пижаму, но ты привыкнешь
Да нет, просто похоже, что его подсознание хочет мне навредить.
- But it's getting spooky over at Niles'.
I know it's unsettling the way he changes into that Chinese dressing gown after dinner, but you'll get used to it.
No, I think his unconscious is trying to hurt me.
Скопировать
Это показалось ей довольно странным.
После обеда она подошла к окошку с чувством беспокойства, но офицера уже не было, -
и она про него забыла...
This seemed to her very strange.
After dinner she went to the window with a certain feeling of uneasiness, but the officer was no longer there -
and she thought no more about him.
Скопировать
Часто смеются.
Особенно после обеда. А обедают они дважды в день.
Если получится.
They are laugh often.
Especially after dinner, which they have twice a day.
When they can get it.
Скопировать
Тихо, тихо, все сели по местам.
Они должны перевесить свои куртки на нижние крючки вешалки сразу после обеда до того, как писать письмо
Тогда упомянутый брат должен перевесить куртку на нижний крючок за вас.
All right, settle down, settle down.
Before I begin the lesson, will those of you playing in the match this afternoon move your clothes down onto the lower peg immediately after lunch before you write home, if you're not getting a haircut unless you have a brother going out this weekend as the guest of another boy then collect his note before lunch, put it in your letter after your haircut.
Make sure he moves your clothes onto the lower peg for you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов после обеда он прийдет?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы после обеда он прийдет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение