Перевод "похвалить" на английский

Русский
English
0 / 30
похвалитьpraise compliment
Произношение похвалить

похвалить – 30 результатов перевода

Пусть они будут счастливы...
Петь Тебе похвалу.
Начинаем гимн ангелов...
May they be content
To sing Your praises.
Strike up the angels' hymn:
Скопировать
Ты был великолепен.
После такой похвалы, ты должен признать, что был лучшим.
А этот противный мальчик Ито, очень волновался, и я пел, как комар.
You have been marvelous.
A praise like that You should believe you were the best.
But this other repellent child, Ito, he was very nervous and he sung like a mosquito.
Скопировать
Мотоме Чиджива... вместо того, чтобы сидеть и ждать смерти в жуткой нищете, вы заявили о своем желании достойно умереть, сделав харакири.
Это решение достойно похвалы.
Вы будете примером для всех самураев.
Master Motome Chijiiwa... rather than sit and wait for death in dire poverty, you've declared your wish to die honorably by harakiri.
It is a commendable decision.
You are an example for all samurai.
Скопировать
Судьёй была твоя мать, Сэцуко.
Она похвалила меня за хороший бросок.
Ты хочешь сказать, к тому, что ты стал таким, приложила руку моя мать?
Your mother, Setsuko was the referee
She praised me for my good throw
You want to tell me, that my mother has lead you, so you became what you are?
Скопировать
-Не могу передать, как я тронут.
Я передаю тебе похвалу.
Мог бы быть повежливее.
- I can't tell you how deeply moved I am.
I pass along a compliment ...
You could at least be a little bit polite.
Скопировать
Мне кажется, я слышу Антония призыв.
Вот он встает, чтоб похвалить меня за мой поступок.
Я слышу, как над Цезаревым счастьем смеется он: нам боги счастье шлют, чтоб оправдать их будущую кару.
Methinks I hear Antony call;
I see him rouse himself To praise my noble act;
I hear him mock the luck of Caesar, which the gods give men To excuse their after wrath
Скопировать
Я могу на него положиться.
Разве можно похвалить больше?
Спасибо, Гарри.
I can rely on him.
I can't say more than that, can I?
Thanks, Harry.
Скопировать
- Двадцать два.
Меня за это не похвалят.
Тебя опять отправят в бой, а меня пошлют гнить на Тихий океан.
But there's a catch.
- Catch-22.
- Group won't approve my action.
Скопировать
Что же делать?
Ты могла бы похвалиться своими нарядами.
Сборище женщин - это хороший повод.
What shall I do?
Why don't you go all dressed up?
A woman's party must be an eyeful
Скопировать
Я могу на него положиться.
Разве можно похвалить больше?
Он художник, да?
I can rely on him.
I can't say more, can I?
He's an artist, eh?
Скопировать
Мне чуть-чуть... неполный.
Рагу из баранины выше всякой... похвалы.
Но мертвец в саду его не отведает.
A bit higher.
Your mutton stew was wonderful.
But there's a dead man in the garden.
Скопировать
И сказал ему: возьми твою расписку и напиши: восемьдесят.
И похвалил господин управителя неверного, что догадливо поступил; ибо сыны века сего догадливее сынов
Иди сюда!
The steward said, "Take your bill and write down 80."
And the master praised this dishonest steward for his astuteness, for with their own kind, the children of this world are more astute than the children of the Light.
Come here.
Скопировать
- Спасибо, мэм.
Сержант Спирман, вы явно ждете похвалы.
- Можете не стесняться.
- Thank you, madam.
Sergeant Spearman, you are positively glutinous with self-approbation.
You might as well speak out.
Скопировать
Ну, я еще не достиг той стадии... когда мой конспект сводится к одному слову.
Тем не менее на 50 страницах, если я могу похвалить себя... он краток и хорошего качества.
Как у тебя, Kevin?
Well, I have not yet reached the stage... where my outline is reducible to a single word.
Yet, at 50 pages, if I may pat myself on the back... it's clean and concise.
How about you, Kevin?
Скопировать
Вот и все.
Что ж, остается похвалить полицию за безупречную логику.
В самом деле, почти достоверно установлено, что Жозеф Марль убил Луиса Вормсера.
Well...
I can only compliment the police's reasoning.
It is barely certain J. Marlo killed Louis Wormser.
Скопировать
Я не могу позволить людям думать, что лечу человека когда я всего лишь кроличья лапка.
Я не хочу принимать похвалы за то, чего не делаю.
За что ты получаешь похвалы?
I can't let people think I'm treating the man when all I am is a rabbit's foot.
I'd be taking credit for something I don't deserve.
Okay. What would you be taking credit for?
Скопировать
когда так говорят про Синдзи? !
чтобы тебя кто-нибудь похвалил?
чтобы я сама была собой довольна!
Are my comments about Shinji pissing you off?
Do you pilot Eva just for the praise of others?
No, I don't need anybody's approval but my own!
Скопировать
Отец назвал меня по имени!
Отец похвалил меня!
просто вспоминая эту радость?
My father called me by my name.
I was praised by my father!
Will you spend your life regurgitating and re-digesting those few pleasant memories?
Скопировать
Дега - это Бог Отец!
Если не похвалит - я не вынесу его презрения.
Почему он станет презирать твою работу?
Degas is God.
If he hates it, I shan't be able to bear his scorn.
Who says he'll hate it?
Скопировать
у неё безупречный вкус. Ей восхищаются продавцы.
Если она похвалила книгу, значит, эту книгу раскупят.
Вот и всё!
She has flawless taste.
She's famous for it. Salesmen swear by her. If she likes the book, it sells.
Period!
Скопировать
Я всегда рада сделать мир чуточку безопаснее для человечества.
Я не говорю, что твои методы не заслуживаю похвалы.
Но ты тратишь слишком много времени и сил.
I was glad to make the world safe again.
I'm not saying your methods have no merit.
But you expend too much time and energy.
Скопировать
У нее совершенно нет опыта в актерской игре!
Продюссер на телевидении похвалил игру Мимы!
А как насчет того чтобы спросить чего хочет сама Мима!
She didn't go through those hard lessons to become an actress!
The TV producer praised Mima's acting!
But what about MIMA'S feelings!
Скопировать
Доволен? Доволен?
Ты хотел похвалиться? Хотел показать, как ты тут устроился?
За каким чертом?
Well?
Are you showing off?
Showing me you're well-off? I couldn't give a shit!
Скопировать
Я, может, не права, но от Вас я ждала...
Ну не знаю... похвалы...
Ты просто молодчина, Карен! Браво, Фил!
Maybe I'm crazy, but I was expecting a little...
I don't know... gratitude?
I think it's great, what you did, Karen.
Скопировать
"Сила и великолепие - одеяние её, и она улыбается грядущему дню"
"Обманчива миловидность и пуста красота,- лишь жена, боящаяся Г-спода, достойна похвалы"
"Дайте ей от плодов рук её и пусть дела её восхваляют её во вратах Небесных за бесчисленные деяния её.."
Strength and majesty are her raiment... and joyfully she can anticipate the day of judgment.
False is grandeur and vain is beauty. Only a God-fearing woman deserves praise.
Give her the fruits of her handiwork... and let her be praised at the gates of heaven for her countless deeds."
Скопировать
Мы говорим в эту сторону.
Он получает похвалы за работу, которую сделала я.
Он просто слоняется вокруг меня без дела.
Yeah, we're talking this way.
He's getting credit for work that I did.
He's gonna sidle me right out of a job.
Скопировать
Вместо этого я провёл время с друзьями и выпил немного пива
Так что я точно не заслуживаю похвалы.
Устной или какой-либо ещё.
Instead, I hung out with some friends and had a couple of beers.
So I certainly don't deserve praise.
Verbal or otherwise.
Скопировать
О, Венера, избавь меня от Орфея. Я тебе принесу в жертву 10 ягнят, каждый белее, чем молоко.
Юпитер, владыка молний, избавь меня от Эвридики, и я пропою тебе похвалы на своей четырехструнной лире
Мадам, у меня нет никаких иллюзий!
Oh, Venus, fair goddess, save me from Orpheus, and I'll make you a sacrifice of ten lambs whiter than milk!
Jupiter, lord of the thunder, free me from Eurydice, and I will sing your praises on my four-stringed lyre.
Madame, I can deceive myself no longer!
Скопировать
Я не хочу принимать похвалы за то, чего не делаю.
За что ты получаешь похвалы?
За то что помогаешь ему.
I'd be taking credit for something I don't deserve.
Okay. What would you be taking credit for?
Helping him.
Скопировать
Берите это с нашим благословением
Ну, тогда мужчин и женщин Гвитерина надо похвалить за их здравый смысл
Пойдем, освободим брата Колумбануса от его бдения
Do so with our blessing
Well, then, the men and women of Gwytherin are, are to be commended on their good sense.
Come, let us relieve Brother Columbanus from his vigil.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов похвалить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы похвалить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение