Перевод "похвалить" на английский

Русский
English
0 / 30
похвалитьpraise compliment
Произношение похвалить

похвалить – 30 результатов перевода

Нет, никогда.
Чтобы заклеймить Лютера, не хватит бранных слов, как и не хватит возвышенных, чтобы похвалить его святейшество
Я посвящу один экземпляр ему, и ты отвезешь его ему лично в Рим.
No,never.
No language can be strong enough to condemn luther, nor gracious enough to praise his holiness.
I will dedicate a copy to him, and you will take it to him,in rome.
Скопировать
Этот человек - герой.
Заслуживающий похвалы за то, что он сделал.
Грабитель в маске просто запаниковал и пульнул разок.
The man's a hero.
Deserves a commendation for what he did.
The masked robber just panicked and did one.
Скопировать
Это, цитирую: самая удачная операция департамента с тех пор как Акт Линдермана был отменен четыре года назад.
Представители Национальной Безопасности похвалили почти идеальное исполнение местной полиции, цитирую
Ешь свой пирог.
This has been cited as the department's most successful operation since the Linderman Act was passed four years ago.
Homeland Security spokesmen praised the near-perfect execution of local police, citing zero casualties on the enforcement side...
Enjoy your pie.
Скопировать
- Ваше преосвященство можно поздравить.
- Мне не нужны похвалы.
Ваше величество станет известным как создатель нового, современного мира.
Your Eminence is to be congratulated.
I do not seek praise.
Your Majesty would be known as the architect of a new and modern world.
Скопировать
Знаешь, чем я восхищаюсь
Ты умеешь меня похвалить, когда мог бы сказать "Я же говорил" .
Это значит: "Я же говорил" , угадала?
You know what I admire you for?
You find a way to compliment me when you could say, "I told you so."
You just signed "I told you so," didn't you?
Скопировать
Знаешь, что это было?
Меня похвалили.
Это наверное самый изматывающий день в моей жизни, моя спина меня убивает - без обид - и я даже не заглядывал в операционную за последние... не знаю уж, как долго, но меня похвалили.
You know what that was?
That was the attaboy.
This may have been the most exhausting day of my life, my back is killing me-- no offense-- and I haven't seen the inside of an O.R. In... I don't know how long, but--but I got the attaboy.
Скопировать
По-моему, ваше выступление было просто великолепным.
Как лестно получать такие похвалы от таких симпатичных молодых мужчин.
- А теперь – прошу прощения...
UM, I-I THOUGHT YOUR PERFORMANCE WAS REALLY GREAT.
WELL, HOW FLATTERING TO RECEIVE SUCH PRAISE FROM YOU... HANDSOME YOUNG MEN.
NOW, IF YOU'LL EXCUSE ME.
Скопировать
Подозрения, которые он старается отбросить, в конце концов, кажутся ему оправданными.
суждено быть рогоносцем, и его жене, чтобы оставаться верной, нужно не иметь достоинства, а этим не похвалишься
Это не мешает Антуану задавать мне кучу вопросов, которые тоже упреки.
The suspicions he tries to keep away finally seemed reasonable to him.
A man that exists only every other day is fated to be a cuckold and for his wife to stay faithful, she'd need to have such a dark virtue that you'd hardly dare to praise it.
That doesn't stop Antoine bombarding me with questions that are also reproaches.
Скопировать
Да, это - моя работа.
Петь тебе похвалы - не моя.
То, что ты подцепил Топпера, - это была счастливая случайность.
Yeah, that's my job.
Singing your praises isn't.
Landing Topper, that was a fluke.
Скопировать
Принципы и появляются, когда оргазмов не бывает.
Я лично могу похвалить сценаристов и продюсеров за то, что нас изображают зрелыми и ответственными а
Добро пожаловать на Остров Фантазий.
YOU HAVE PRINCIPLES WHEN YOU DON'T HAVE ORGASMS.
I, FOR ONE, COMMEND THE WRITERS AND THE PRODUCERS FOR PORTRAYING US AS MATURE AND RESPONSIBLE. INSTEAD OF BEING PROMISCUOUS AND NARCISSISTIC.
WELCOME TO FANTASY ISLAND.
Скопировать
Этот завод дал прибыль в этом квартале. Впервые за 2 года.
Мои люди ожидают, что их похвалят и они этого заслужили.
Я постараюсь не разочаровать их.
The plant made a profit this quarter for the first time in two years.
My people are expecting a pat on the back, and they deserve to get it.
I'll try not to disappoint them.
Скопировать
Ты хороший человек, Дэвид.
Чем я заслужил вашу похвалу, сэр?
Верной службой.
You're a good man, David.
What do I owe this compliment?
Years of loyalty.
Скопировать
Непременно.
Искусному мастеру всегда приятно услышать похвалу.
Элизабет!
I shall.
A craftsman is always pleased to hear his work is appreciated.
Elizabeth!
Скопировать
Красивая картинка.
Я чувствовал себя как маленький ребенок которого похвалил учитель, мое сердце сильно стучало.
Я чувствовал себя, будто я понял зачем я был рожден что я был на земле, чтобы делать это.
It's a lovely picture.
Just like a little kid singled out for praise by his teacher, my heart soared.
I felt like I had glimpsed the meaning of why I was born what I was here on this earth to do.
Скопировать
Пусть лучше подождёт медведь среди сохатых, пока не поселюсь я в родовых палатах!
Достойна похвалы заботливость соседа.
Не забывает он о деле для обеда. Хочу согласием закончить суд, но дело в усадебной земле.
There's no place worthy of so magnificent a gift. Let the bearskin stay here... until the Judge gives me back the castle!
You desee praise, my neighbor... you're all business, even at table.
I wish and hope... to end this trial by a reconciliation.
Скопировать
Ну что, двустволочка моя, надула? Всех надула! Мал золотник, да дорог!
Нельзя не похвалить моей Сагаласовки! Сагалас лондонский, хоть из Балабановки!
Пан, верно, шутит шутки!
He felt miserable, recognizing Zosia.
Dashing out, he ran into the fields, like a pike fighting the harpoon, then chanced upon the hill... where he was so happy yesterday, where he received the love note... a place known as ,The Temple of Meditation".
In vain, his heart defended itself.
Скопировать
Обстоятельства вынуждают людей показать своё истинное лицо.
Она слишком быстро заслужила похвалу, а оба лекаря её поддерживают, вот она и зазналась.
Зачем же вы так со мной?
People reveal their true intentions under different circumstances
She's been acknowledged too fast and because she feels that... both of the leading physicians are on her side... she's feeling proud
Just why are you doing this?
Скопировать
Теперь мне есть чем похвастать перед всеми!
Мама похвалила нас.
что с головой ушли в алхимию.
I'm going to boast to everyone!
Mom praised us.
It made us so happy, we ended up completely absorbed in alchemy.
Скопировать
- Да что ты говоришь?
- Сам себя не похвалишь...
- Я выдающийся талант.
- If you don't say so yourself.
- No, I did say so myself.
I'm a veritable cornucopia of talent.
Скопировать
Ты рехнулся?
И сам фюрер похвалил его.
Теперь этот выскочка, Мустанг, заработал себе очки.
It's not aggravating to you?
I hear that when that kid showed off his transmutation abilities without using a transmuting circle, the Fuhrer bestowed words of praise upon him.
Thanks to him, that upstart Mustang was able to score some more points.
Скопировать
Знаешь, когда ты был маленьким, для тебя важнее всего на свете – даже важнее того, чтобы твоя мама была довольна тобой – было, чтобы я тобой гордился.
Когда ты получал пятёрку на экзамене или похвалу в дневнике, ты всегда бежал ко мне.
И ни один отец не мог сильнее гордиться своим сыном, чем я гордился тобой.
YOU KNOW, WHEN YOU WERE A KID, THE ONE THING THAT MEANT THE MOST TO YOU, EVEN MORE THAN MAKING YOUR MOTHER HAPPY, WAS MAKING ME PROUD.
WHENEVER YOU GOT AN "A" ON A TEST OR A REPORT CARD, IT WAS ALWAYS ME YOU CAME RUNNING TO.
AND NO FATHER EVER COULD HAVE BEEN PROUDER OF HIS SON THAN I WAS OF YOU.
Скопировать
Отличная вечеринка.
Твоя мама заслуживает высшей похвалы.
Хлоя в порядке?
This is a great party.
Your mom deserves a lot of the credit.
Is Chloe okay?
Скопировать
- Заткнись.
Мне не нужны твои похвалы.
Как ты можешь отдавать свой рецепт индейки, Китти?
- Shut up.
I don't need your accolades.
How can you give away your stuffing recipe, Kitty?
Скопировать
- Вот это и есть моя проблема.
Также не скажешь, что он достоин всяческих похвал или что он тот, кому хочется пожать руку.
А президент хочет возвышенности.
- This is my problem.
Nor is he laudable or someone you'd walk across the room to shake hands with.
And the president wants altitude.
Скопировать
С вами так легко говорить, Яо.
Позвольте повторить вашу похвалу.
Ваше общество приятно, а наш разговор интересен.
You are very easy to talk to, Yao.
Permit me to echo your praise.
I find your presence engaging and your conversation sparkling.
Скопировать
Похоже, у него словно камень с души свалился.
Он похвалил мою дальновидность, способность справляться ... с неизбежностью.
А что потом?
The Bishop seemed much relieved.
He congratulated me on my ability to see... so clearly at my age... on my ability to face the inevitable.
Then what happened?
Скопировать
Что ты ему сказал?
Я похвалил его мартини.
- Ты дурак.
What did you say to him?
I told him he made a great martini.
- You are an idiot.
Скопировать
- Двадцать четыре раза.
- Ты заслужила сегодня похвалы. - Триста тридцать три раза.
- А они?
- 24 times.
Today you deserved praise... 333 times.
- But they...
Скопировать
- Тебе просто выпал один шанс на миллион.
Послушай, кретин, что мне ещё надо сделать, чтобы получить твоей похвалы?
Способ есть.
- You had a million dollars worth of luck.
Listen, stupid, could I do anything that would meet with your approval?
You could.
Скопировать
Но он немного привередлив.
Он мог бы придумать и похвалить, но никогда бы не смог сделать это.
Вот здесь мы на высоте, Филипп.
But he's a little too fastidious.
He could've invented and admired but he never could have acted.
That's where we're superior.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов похвалить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы похвалить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение