Перевод "по-вашему" на английский
по-вашему
→
in your opinion
as you would have it
Произношение по-вашему
по-вашему – 30 результатов перевода
Правда?
А что, по вашему, было бы интересно?
Например, было бы интересно узнать, что вы чувствуете будучи знаменитым?
Really?
What, according to you, would be interesting?
For instance, what one would like to know is... how does it clearly feel to be so famous?
Скопировать
Да и почему бы ей не быть столь прекрасной?
Разве, по-вашему, она какая-нибудь служащая из пожарного ведомства?
Или конторщица?
Why the devil shouldn't she be beautiful?
Do you think she's somebody in the Fire Brigade?
Or a female debt collector?
Скопировать
Вы уничтожили мой корабль.
Я собираю заседание корабельного суда по вашему делу.
Мистер Спок предоставит вам всю необходимую юридическую информацию, которая может вам понадобиться для защиты.
You destroyed me ship.
I'm convening a ship's hearing on your actions.
Mr. Spock will supply you with any legal information you may need for your defense.
Скопировать
Предположим, господин адвокат, что в срочных, неотложных обстоятельствах мы делаем такую операцию
Кто, по вашему мнению, остался в живых?
В браке состоит этот или этот?
Maecenas, let's say that under some urgent circumstances I would perform such an operation...
How do you think, which one stays alive?
Is marriage contracted by this or that one?
Скопировать
Томас Фокс, пожалуйста
Итак, какой, по вашему мнению, баланс Томаса Фокса на сегодняшний день?
48,9% его телесной движимости вложено в его брата Ричарда в качестве безвозвратного дара, выступающего в форме нескольких внутренних органов
Tomasz Fox, please!
So? What is the Tomasz Fox' present balance, according to you?
48.9% of his bodily movables were invested in his brother Ryszard, as a non-refundable contribution in form of internal organs.
Скопировать
Вы боретесь за внимание женщин, за преклонение, за то, чтобы обладать ими.
Если вы хотите подраться, пусть будет по-вашему.
- Вы вызываете меня на дуэль?
You fight for the attention, the admiration, the possession of women.
If it's fighting that you want you may have it.
- Are you challenging me to a duel? - If you have the courage.
Скопировать
Зачем нам с ним гнуть спину, если она его не хочет?
По-вашему, она ходила к принцу, потому что его не хотела?
- Она ходила к другому.
Why should we bother with him, when she does not want him?
So you think she visited the prince in the prison because he did not want him?
- She went for the latter.
Скопировать
Чехов, возьмите сканер.
Мичман Гарровик по вашему приказанию прибыл, сэр.
- Вы новый дежурный по охране?
Chekov, take over on scanner.
Ensign Garrovick reporting, sir.
- Are you the new security officer?
Скопировать
Мистер Спок, получится ли снять тех охранников?
Каковы, по-вашему, шансы выбраться отсюда?
Точно сказать трудно, капитан.
Mr. Spock, can we get those two guards?
What would you say the odds are on our getting out of here?
Difficult to be precise, captain.
Скопировать
Что это за слово?
Поверхность нашей планеты по вашей классификации
- К-типа. Людям необходимы гермошлемы и системы жизнеобеспечения.
Please.
Our planet's surface is what you classify as K-type.
Adaptable for humans by use of pressure domes and life-support systems.
Скопировать
Доктор, бластеров на дольше не хватит.
Как долго, по-вашему, продержится обшивка?
Надо что-то предпринять.
Doctor, a phaser can only drain so fast.
How long do you think those plates will hold out under this?
We've gotta do something.
Скопировать
Что бы вы ни утверждали, система работает, несмотря на вашу эмоциональную реакцию.
Может, по-вашему, она и жизнеспособна, но я так не думаю.
Эти гуманоиды живут, чтобы обслуживать груду жестянок.
Whatever you choose to call it, this system works, despite your emotional reaction to it.
It might work for you, Mr. Spock, but it doesn't work for me.
Humanoids living so they can service a hunk of tin.
Скопировать
Это возможно, если расширить диапазон приема.
Это по вашей части, Спок.
Принесите и приступайте.
It is possible. If I could widen its pattern of reception.
Right down your alley, Spock.
Get it here and get to work.
Скопировать
Да, пожалуйста, мистер Хенгист.
Лейтенант Карен Трейси по вашему приказанию прибыла, капитан.
Лейтенант, мне нужна проверка памяти Скотта за последние 24 часа.
Anyone connected with this murder should be present at the ceremony.
Lieutenant Karen Tracy reporting as ordered, captain.
Lieutenant, I want a 24-hour regressive memory check made on Mr. Scott. Yes, captain.
Скопировать
Мистер Скотт? Сэр, клянусь вам, я не убивал вашу жену и других женщин.
По вашему собственному признанию, вы не знаете, убили вы их или нет.
- Ваша якобы потеря памяти...
Sir, I swear to you, I did not kill your wife or the other ladies.
By your own admission, you don't know whether you did or didn't.
- Your so-called failing memory... - Mr. Hengist.
Скопировать
Она действовала по моим инструкциям.
По вашим инструкциям?
Да.
She was acting on my instructions.
On your instructions?
Yes.
Скопировать
Вы мне помогли, я хотел вам отплатить добром, но вижу, что из этого ничего не получится.
Пускай будет по-вашему.
Стой!
You helped me out, and I wanted to do something good for you, but I see it's hopeless.
So be it then.
Halt!
Скопировать
К кому ж еще?
- К золовке по-вашему. -Значит, сестра мужа?
-Она.
- Sister in law...
- You mean your husband's sister?
- Exactly!
Скопировать
- Это не в его натуре.
- По вашему мнению.
Да.
- It is not his nature.
- In your opinion.
Yes.
Скопировать
- Компьютеры не лгут.
- По-вашему, я солгал?
Полагаю, у вас были провалы в памяти.
- Computers don't lie.
- Are you suggesting that I did?
I'm suggesting that maybe you did have a lapse.
Скопировать
Хорошо.
Я хочу, чтобы вы проверили все по вашим отделам.
Какой бы невероятной версия ни была, я хочу, чтобы ее проверили.
Good.
I want you all to check out everything in your own departments.
No matter how remote, how far-fetched the notion, I want it run down.
Скопировать
Что бы то ни было, доктор, что бы то ни было...
- ...по-вашему оно смертельно?
- Да, тут не может быть сомнений.
Whatever it is, doctor, whatever it is,
- wouldn't you call it deadly?
- Yes, there's no doubt about that.
Скопировать
Родриго должен послушать тебя.
Что же, по-вашему, я должна сказать ему?
Он хочет публично заставить Альфонсо сказать, что он невиновен в смерти Санчо.
Rodrigo will listen to you.
What is it I must tell Rodrigo, Your Highness?
He has threatened to force Alfonso to swear publicly... that he is innocent of our brother Sancho's death.
Скопировать
У меня в голове все перепуталось!
Я здесь оказался по вашей милости.
Неужели?
I've got such confusion in my head!
I'm here because of you, did you know that?
Because of me?
Скопировать
– Была мина, Хэнк?
– По-вашему, его убила молния?
– Где его дочь?
You figure it was a bomb then, Hank?
Well, Chief, Rudy Linnekar could have been struck by lightning.
Where's the daughter? Marcia?
Скопировать
Гранди?
А кто, по-вашему, здесь хозяин?
И где они?
- Grandi?
Well, who do you think this belongs to, anyway?
Where are they?
Скопировать
Не сейчас.
- По вашему, это - комнатная игра?
- Конечно, мы остаемся.
Not now.
- Do you think it's a parlour game?
- Of course we stay.
Скопировать
Ямайка теряет прекрасную леди.
По Вашему совету, я предложил майору Филдингу обыскать дом Рэндольфа.
Где я обнаружил веские доказательства того, что он получал плату от Моргана.
Jamaica will be losing a fine lady.
At your suggestion, I had Major Fielding search Randolph's house.
Where I found definite proof he was in Morgan's pay.
Скопировать
Не разговаривайте, господа!
Как мне, по-вашему, записать звук?
Эй, кузен, по-прежнему ищете?
Don't speak, gentlemen
Don't talk How can I record the sound?
So cousin, still looking?
Скопировать
И потому вы ведете себя, как клоун?
А что мне, по-вашему, еще делать?
Я не могу стать военным, как папенька... Здоровья нет...
Is that why you're clowning about?
What do you want me to do?
I can't be a soldier like daddy I don't have his health
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов по-вашему?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по-вашему для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
