Перевод "по-новому" на английский

Русский
English
0 / 30
по-новомуin a new fashion
Произношение по-новому

по-новому – 30 результатов перевода

Ты уже её тяпнула из птичьей кормушки.
И не вздумай, блядь, отпираться по-новой.
Что?
You already took your cut, from the bird feeder.
And don't fuckin' deny it again.
What?
Скопировать
Я пойду в следующий раз.
Я потрясающе пою новую песню Юны!
Ты серьезно?
I'll go next time.
I'm awesome at Yuna's new song!
You serious?
Скопировать
Мардж!
Выглядит по-новому!
Боже мой, пророчество сбывается!
Marge!
A makeover!
Oh, my God! The prophecy is being fulfilled.
Скопировать
Или будут готовы.
Всё по-новой, хорошо, я не против.
Всё будет иначе.
Or they will be.
A new start, all right, I'd be around.
It'd be different.
Скопировать
— Давай.
— Давай по-новой!
— Пошёл.
- come on.
- do it again!
- come on.
Скопировать
Этот ребенок любого с ума сведет
Что-ж, учить его всему по новой?
Сынок, ну в чем же проблема?
This child can drive anybody mad
Someone please call up his dad
What's your problem, son?
Скопировать
Я подожду снаружи.
Иди домой, выпей, ляг спать, проснись утром, и начни всё по новой, только лучше.
Если тебе нужно отпущение грехов, то сходи к священнику или дай денег бедным.
I'll be outside.
Go home, have a few drinks, go to sleep, get up tomorrow, and do it all over, only better.
If you need absolution, go to a priest or give alms to the poor.
Скопировать
Этого ещё не хватало.
Опять гибсоновская фингня по Новому завету.
Мне нечего сказать по этому поводу... кроме того, что я сделаю всё, чтоб эта плёнка никогда не увидела свет.
Man, that's all we need.
More Mel Gibson Jesus mumbo jumbo.
Well, not if I have anything to say about it! I am going to make sure this never sees the light of day.
Скопировать
Черт!
По новой.
Может, в твоем стиле бить лежачего, но не в моем.
Sod it!
Another hand.
It may be your style to kick a fellow when he's down, Kettering, but it isn't mine.
Скопировать
В книге написано, если ты осознаёшь, что с тобой происходит и начинаешь работать над собой, можно...
Люди совершенно по-новому открывают для себя любовь.
То есть, некоторые люди.
well, it says in the book that once you realize what it is... and you work really hard, you can....
people have this whole new experience of love.
Some people, I mean.
Скопировать
Да, но все это показывает, насколько эти ребята осторожны.
Что бы мы не придумали, они готовы играть по новым правилам.
Если они не могут пользоваться автоматами в малоэтажках... тогда что они будут делать?
Yeah, but this shows just how cautious these guys are.
We make any play, and they're ready to change up on us.
If they're not using the pay phones in the low-rises... then what are they doing?
Скопировать
Даже ради Уэллесли.
передовицу, выдающейся женщине,.. ...которая жила, не изменяя своим идеалам, и которая заставила нас по-новому
Когда статья появится в печати, Кэтрин будет на пути в Европу. А там найдутся стены, что она сокрушит, и идеи, которые она вдохнёт в людей.
Not even for Wellesley.
I dedicate this, my last editorial to an extraordinary woman who lived by example and compelled us all to see the world through new eyes.
By the time you read this, she'll be sailing to Europe where I know she'll find new walls to break down and new ideas to replace them with.
Скопировать
Вы очень умная девушка.
Есть еще возражения по новой пошлине для наших саксонских друзей?
Возражения, Ваше Высочество?
You're a very wise young woman.
Any more objections to the new tax from our Saxon friends?
Objections, Your Highness?
Скопировать
А потом приходит ощущение новизны, понимаешь?
Как будто начинаешь по-новому ощущать свое тело.
А он как?
And then after that, it's just new.
You know? It's like this new feeling for your body.
So how was he?
Скопировать
- Ставки будут?
- Всё, я запутался, лучше сдать по новой.
Лучше сдать по новой!
All right, I'm already maxed out.
We got a nine up, nine up, guys.
- Nine up, nine up.
Скопировать
- Знаете, попробуем продержаться ещё кон.
Ну что, сдаём по новой? - Она что, пьяная?
- Надеюсь, что так.
All right, guys. Let's try to get through one hand.
Is she on something?
God, I hope so.
Скопировать
Ничего не пытаюсь контролировать.
Всё будет по-новому... и даже я сам.
С чего всё это произойдет?
You do not try to control everything.
This is new... for me, really.
Why is this happening to us?
Скопировать
- Ты же вегетарианец.
А вам всегда нужно отдышаться, перед тем как начать по новой.
Таня?
Time? Yeah, you're a vegetarian.
They need a break before they can do it again.
Tanja?
Скопировать
его мир разделен на тех, кто на его стороне и тех, кто на стороне врага. И он различает их по взглядам и жестам. Его папа посылает и принимает сигналы через телевизор и спутник.
Он ждет знака, что его миссия выполнена, и он может начать жить по новой".
- О, подкрепление!
His dad sends and receives messages telepathically through TV and satellite, and he's waiting for a sign that the mission is over and his life can start again.
- Hi, Dad. - Oh, the cavalry.
So, how long do I've got to stay here?
Скопировать
Я вызываю полицию.
Давай, давай по новой!
Да перестань ты.
I'm calling the police.
All right, man, let's go again.
Now, come on. Geez.
Скопировать
Для такого парня эти легавые простаки.
Итак, закончим партию, сотрём цифры и начнём по-новой?
По-новой?
Next to a guy like you, they aren't so sharp, the cops.
So do we end the scene, wipe the slate clean, return to zero?
Zero?
Скопировать
- Всё, я запутался, лучше сдать по новой.
Лучше сдать по новой!
- Сморкнись.
We got a nine up, nine up, guys.
- Nine up, nine up.
- Blow.
Скопировать
-Четыре.
Учись по-новому использовать свою память.
Теперь повернись лицом к дому, а руки вытяни.
Good.
You're gonna have to learn how to use your memory.
Now turn around.
Скопировать
Поворот...
И по новой.
Шаг правой, остановка,
Turn around.
And turn around again.
A step right and back,
Скопировать
Это не имеет никакого отношения к технологиям.
Лидер меньшинства думает, что мы можем потерять свой шанс получить его голос по новому стимулирующему
- Это блеф.
This has zero to do with defense technology.
The minority leader thinks we could lose our chance to get him on the new stimulus package, on our tax bill.
-It's a bluff.
Скопировать
- Да. Видимо, вы не представляете,.. ...что кто-то может любить такого, как я.
Нет, мистер Кралик, не начинайте всё по новой.
Я не хочу ссориться с вами в Рождество.
Yes, it probably isn't easy for you to imagine anyone could like a man of my type.
Let's not start all over again.
It's Christmas, and I'd like to be friends.
Скопировать
Пока, счастливчик.
Ну что, сдаём по новой? Давай, давай
Весьма польщена.
- Stay sober.
All right, a little seven-card stud.
So happy.
Скопировать
Гастролирующим театрам нужны новые пьесы.
Все писатели лишь рассказывают старые истории по-новому.
Если их сочинения расхватывают, разве мои будут хуже? Да, конечно.
I'll soon be in great demand. The travelling players need new material.
Most writers are merely rehashing old stories.
If their stuff is popular shouldn't my stuff be even more popular?
Скопировать
Итак, закончим партию, сотрём цифры и начнём по-новой?
По-новой?
Не совсем.
So do we end the scene, wipe the slate clean, return to zero?
Zero?
Not completely.
Скопировать
Ночной клуб.
Потом опять все по новой.
И так уже двадцать лет, и это ему нравится!
A nightclub.
Then he starts over again.
Twenty years, and he still loves it!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по-новому?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по-новому для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение