Перевод "предрешить" на английский
Произношение предрешить
предрешить – 30 результатов перевода
разве ты не знаешь, что он ненавидит христиан?
было предрешено, что наша просьба была отклонена.
- ост...
Do not you know that it He hates Christians?
It was a foregone conclusion that our request It was rejected.
- Wasp ...
Скопировать
Вот он, мой жребий.
А твой, надо думать, уже предрешен.
Ведь ты уничтожил главную их святыню.
All this is my destiny.
But I fear your destiny lies before you.
Have you not destroyed their shrine?
Скопировать
- Я завалил.
- Это было предрешено.
Почему Франко не появляется?
- I flunked.
- It was a foregone conclusion.
- Why hasn't Franco shown up?
Скопировать
- Мы только сегодня утром познакомились.
Всё уже предрешено.
Говорю тебе здесь и сейчас, Элейн парень будет махать перед тобой платьем как фермер машет перед мулом морковкой.
-I just met him this morning.
It's been known to happen.
I'm telling you right now, Elaine this guy's gonna dangle that dress in front of you like a dirt farmer dangles a carrot in front of a mule.
Скопировать
Он так сказал?
Он сказал что его будущее предрешено.
Я буду с тобой совершенно откровенной.
He said that?
He said his future is all mapped out.
I'm going to be totally frank with you.
Скопировать
А вот и Пре.
Возможно гонка предрешена.
Префонтейн выходит вперёд.
Here goes Pre.
Maybe this is the race.
Prefontaine has taken the lead.
Скопировать
ќн разместил своего доверенного агента по имени –оквуд с северной стороны от пол€ битвы, недалеко от пролива Ћа-ћанш.
" как только исход битвы был предрешен, –оквуд переправилс€ через пролив и доставил Ќатану новости на
–отшильд сразу же поспешил на фондовую биржу и зан€л свое привычное место, р€дом со старинной колонной.
Rothschild stationed a trusted agent, a man named Rothworth, on the north side of the battlefield - closer to the English Channel.
Once the battle had been decided, Rothworth took off for the Channel. He delivered the news to Nathan Rothschild a full 24 hours before Wellington's own courier.
Rothschild hurried to the Stock Market and took up his usual position in front of an ancient pillar.
Скопировать
Вы нападете на лазарет, и Кивон умрет первым.
Судьба Кивона уже предрешена.
Возможно, но, держу пари, перед его смертью, вам бы хотелось знать, какие секреты Доминиона он выдал Федерации.
Attack us and Keevan will be the first to die.
Keevan's fate has already been sealed.
Maybe, but before he dies, I'll bet you'll want to know what secrets he's revealed.
Скопировать
- Привет.
бы ты сказать ему, что подписание билля, а затем проглатывание ложки дегтя в виде открытия добычи не предрешило
Скажи это ему.
- Hey.
Tell him that signing the bill, thus swallowing the strip-mining pill would not foreclose a PR approach trumpeting bank reforms while also excoriating a strip-mining scam which is what I'm happy to call it.
Tell him that.
Скопировать
Я знаю только то, что где-то там есть рука, которая ждет, что ее отрубит этот меч.
Когда этот меч был сделан, его судьба уже была предрешена.
Так говорил мне отец.
All I know is that... there is a hand out there... waiting to be chopped off by this sword
It's fate, when this sword was made
That's what my dad told me
Скопировать
Вы подумали, что она может сложить два и два.
И с этой минуты судьба мадемуазель Лопес была предрешена.
Ей очень повезло, что при Вашем первом неловком ударе она смогла закричать, и Вы не смогли закончить задуманное.
You thought that she might put the two and two together.
From that moment, the fate of Mademoiselle Lopez, it was sealed.
Fortunately for her, at your first clumsy blows, she screamed. You were forced to leave the task unfinished.
Скопировать
Он может протянуть еще несколько часов.
Но исход предрешен.
И все это время он будет испытывать дикую постоянную боль.
He may last a few hours more.
That's all.
And he's in continuous, agonising pain.
Скопировать
Хочу позаботиться, чтобы с тобой не случилось того, что со мной сделали. Понимаешь?
- Всё уже предрешено.
- Слушай.
You know what I mean?
- The fight's set.
- Listen to me.
Скопировать
Да, но голосование все равно состоится.
Результат предрешен.
Большинство голосов будет против дальнейшего развития Далеков.
Yes, but a vote will be taken.
It's a foregone conclusion.
There will be a complete landslide against any further development of the Daleks.
Скопировать
Он вконец меня "пришил".
Ее нежный голос в тот же час все в судьбе моей навеки предрешил.
Да, я, кажется, нашел бесценный клад.
# She completely done me in #
# And my heart went on a journey to the moon # # When she told about her father and the gin #
# And I never saw a more enchanting farce #
Скопировать
Пурпурная Тень приходит второй, Счастливая Стрела - третья... и на четвёртом месте Южная Звезда.
У него появлялось то же ощущение, что при решении головоломки, результат которой всегда предрешён.
Добавляя последние фрагменты, мы получаем картинку, которой давно ждали.
Purple Shadow second by a head, Lucky Arrow third by a length and Southern Star finished fourth.
(narrator) Waiting for the race to become official, he began to feel he had as much effect on the outcome of the operation as a piece of a jumbled jigsaw puzzle has to its predetermined final design.
Adding the missing fragments of the puzzle would reveal whether the picture was as he guessed it would be.
Скопировать
Кто мешал в поимке ведьм, сам навлекал на себя беду.
Участь Анны, юной жены Печатника, была предрешена.
Теперь только две живых души оставались в полном призраков доме Яспера.
If you oppose the capture of a witch, you must be a witch yourself.
The destiny of young Anna, wife of the Printer, is sealed.
So now only two people are left in Jesper the Printer's haunted house.
Скопировать
Ты упиралась.
Я не знаю и не узнаю никогда, ...какую часть жизни нам разрешено выбирать, ...а какая часть предрешена
Но сейчас, оглядываясь назад, я вижу, что у меня был выбор ...но я его не сделала.
Driven, always driven!
I don't know, and never will... how much of our lives we're allowed to choose... how much is decided long before we're born.
But looking back, I see now choices I could've made... and didn't!
Скопировать
Каждый из них станет спасать свою шкуру, как крысы в реке.
Когда предатель будет разоблачен... конец Атридов будет предрешен.
Мой сын всегда говорил, что у тебя кошачья грация, Дункан.
They'll all be turning on one another like rats in the flood.
By the time the traitor is fully revealed the fate of Atreides will already be sealed.
My son always says you have a feline grace, Duncan.
Скопировать
Между нами всегда была связь.
Это было предрешено.
Ничего не было предрешено, Эдди.
We'll always be connected.
That was decided a long time ago.
Nothing was decided, Eddie.
Скопировать
Это было предрешено.
Ничего не было предрешено, Эдди.
Ты сам все это выдумал!
That was decided a long time ago.
Nothing was decided, Eddie.
You screwed up.
Скопировать
Не теряйте веры.
Счастливый исход предрешен.
Давай, Гурни.
Have faith.
The endgame has already been written.
Do it, Gurney.
Скопировать
Я работаю на правительство.
Его судьба предрешена.
сестра!
I'm an envoy for the Shogunate.
His fate is sealed.
You should be happy, Sister!
Скопировать
Три стороны пирамиды.
Все это было предрешено тысячи лет назад.
И чем же кончается сказка?
Three sides of the pyramid.
This was all preordained thousands of years ago.
And how does the story end?
Скопировать
– Думаю, да.
Всё предрешено?
У нас совсем нет выбора?
Well, I think so.
Everything's predestined?
We don't have any choice at all?
Скопировать
Гермес.
316)\cH92A8AB}"Земля Пророчества 420)\cH92A8AB}Будущее предрешено (его нет) Что?
Приближается конец света? Приближается конец света.
Land of Adults
When I first met the traveler called Kino,
I was still living in the country I had been born in.
Скопировать
Я не хотела, чтобы Кларк связывался с доктором Сваном с самого начала.
Судьба вашего сына была предрешена задолго до того, как пересеклись их пути.
Вы ничего не знаете о моем сыне!
I wish that Clark hadn't contacted Dr. Swann in the first place.
Your son's destiny was set in motion long before their paths crossed.
You don't know anything about my son.
Скопировать
Ночью я умру.
Это предрешено.
Может, мне пойти с тобой?
I'm gonna die tonight.
It's been decided.
You want me to come in with you?
Скопировать
Вам стОит посмотреть на Чарли... он до сих пор не может поднести правую руку к шляпе.
Смысл в том, что даже в состязании между человеком и скотиной результат не предрешён.
Когда Люэллин позвонит, скажите, что я могу обеспечить ему безопасность.
You go see Charlie, ... he still can't pick up his right hand for his hat...
The point bein', even in the contest between man and steer, the issue is not certain.
When Llewelyn calls, just tell him I'll make him safe.
Скопировать
Таким образом, партия АК значительно увеличила количество голосов по сравнению с предыдущими выборами.
Другими словами, результат выборов уже предрешен.
Измаил...
So AK Party has significantly increased its share of the vote...
In other words, the election result is already a foregone conclusion.
Ismail...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов предрешить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предрешить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
