Перевод "преобразиться" на английский

Русский
English
0 / 30
преобразитьсяtransfigure transform change
Произношение преобразиться

преобразиться – 30 результатов перевода

Ты прекрасно сыграла роль жены, Джуди.
Он преобразил тебя, правда?
Он преобразил тебя, как и я, только лучше.
You played the wife very well, Judy.
He made you over, didn't he?
He made you over just like I made you over, only better.
Скопировать
Он преобразил тебя, правда?
Он преобразил тебя, как и я, только лучше.
Не только одежда и прическа, но и взгляд, и манеры, и речи, и эти роскошные фальшивые впадения в транс.
He made you over, didn't he?
He made you over just like I made you over, only better.
Not only the clothes and the hair, but the looks, and the manner, and the words, and those beautiful phony trances.
Скопировать
Пришлите мне его личное дело.
Этот порочный молодой хулиган преобразится так, что его не узнает и родная мать.
Спасибо вам огромное за этот шанс, сэр.
I want his records sent to me.
This vicious young hoodlum will be transformed out of all recognition.
Thank you very much for this chance.
Скопировать
В шахматы!
Знаете ли вы, что клуб "Четырех коней" может совершенно преобразить город Васюки?
Я предлагаю: в Васюках надо устроить международный шахматный турнир! На турнир съедутся любители шахмат со всего мира.
In chess!
Let's continue... that your 'club four horses can completely change the city Wasiuki?
I propose... in Wasiukach... organize an international Chess Tournament.
Скопировать
Это молекулярный диспергатор.
Он преобразует энергию от ядерного реактора в микроволны.
О, для какой цели?
This is the molecular disperser.
It will convert the energy of the nuclear reactor into microwaves.
For what purpose?
Скопировать
Я удивлюсь, если истории будет что сказать о Шенандоа.
времени, так как оно является временем экономического производства, которое постоянно и всесторонне преобразует
Пока аграрное производство остаётся основной деятельностью человека, циклическое время, всё ещё существующее в низших слоях общества, питает коалиционные силы традиции, сковывающие всеобщее движение.
I wonder what history will say about Shenandoah.
The victory of the bourgeoisie... is the victory of profoundly historical time, because it is the time... of the economic production that transforms the society, permanently and from top to bottom.
As long as agrarian production... remains the principal labor, cyclical time... which remains present at the base of society... nourishes the combined forces of tradition, that will put the breaks on movement.
Скопировать
Ты утратил контроль.
Гравитация преобразила твою большую машину и она уже не машина.
Преображающийся под влиянием законов физики.
You've gone beyond what you can come back from.
You have handed over control now. It's gravity in this big machine... which is a car, only it's not even a car anymore.
It's this hunk of metal rearranging itself... according to the laws of physics.
Скопировать
Моя задача заставить вас решить поверить во что угодно.
И когда это произойдет мир сам преобразится у вас на глазах.
- Никогда.
My task is to make you decide to believe differently.
And when that happens the world will remake itself before your very eyes.
- Not a chance.
Скопировать
Спасибо, Тил'к.
Материал, из которого сделаны Врата, впитывает энергию напрямую, внутренние механизмы преобразуют и хранят
Но внутреннее кольцо разблокируется и начнет вращаться, только если скопится достаточное количество энергии.
Thank you Teal'c.
The element the gate is made of, absorbs energy directly, internal functions will convert and store that energy in capacitor like reservoirs.
But the inside wheel will only unlock and spin freely once there is enough reserve power.
Скопировать
Идиоты!
Преобразитесь и станьте невидимыми.
Альбер! Мы не единообразны, а многолики.
Bastards!
Become invisible via metamorphosis.
Let us not be one, but many.
Скопировать
И все-таки я не уверен, отец.
Когда в следующий раз вы увидитесь, он полностью преобразится.
А если нет - пустим его на свитер и отбивные!
I'm still not sure about this, Father.
We'll make him into a new sheep.
Or else a jumper and a few chops!
Скопировать
С момента первого контакта эти благородные существа щедро делились с нами своими знаниями. Они положили конец войнам, искоренили голод. С их помощью мы достигли небывалых успехов в борьбе с болезнями.
Пример: медицинские открытия, преобразившие существование инвалидов и стариков.
Тейлоны и люди совместно работали над многими научными проектами.
From the very first moment the contact was made, these benevolent beings generously shared their knowledge with their new-found Earth friends, virtually eliminating the war, hunger, providing us with incredible advancements to battle against disease.
But Taelons not only changed our lives, they also made living them better, with medical breakthroughs for the elderly and handicapped.
The Taelons also work in cooperation with humanity on various joint ventures.
Скопировать
Спасибо, что спросили.
Я заметил, что Вы немного преобразили параграф "Д".
- Ты заметил это?
Thanks for asking.
You improvised in the "D" section.
- You noticed that?
Скопировать
Даже если ты подсоединишься к разуму Солана, как ты найдешь лекарство?
Все преобразуется в образы, которые мой мозг сможет воспринять.
В общем, я увижу нейронные пути его мозга буквально как улицы, коридоры или что-то в этом роде.
Even if you can link minds with Sloan, how will you find the cure?
Everything will be processed into images that my mind can comprehend.
In essence, I'll see the neuronal pathways in his brain as literal pathways or streets or corridors or something.
Скопировать
Вы проделали большую работу, генерал.
Управление контроля за распространением наркотиков при вас просто преобразилось.
Вряд ли от меня что-то зависело.
You've done a fine job, General.
The Office of National Drug Control Policy... is in better shape than when you found it.
I'm not sure I made the slightest difference. I tried.
Скопировать
И это только за один лунный цикл.
Через год вы увидите, как преобразится планета.
Помогите!
And it has only been but one cycle of the moon.
Come back in a year and you will find this planet transformed.
Help!
Скопировать
'Они были лучшими друзьями.
'преобразилось в некоторые французские поцелуи и частый глубокий петтинг.
'Они так много времени проводили вместе, что даже их собаки стали встречаться.
'They were best friends.
'What started out as friendship... 'blossomed into some serious French kissing and lots of heavy petting.
'They spent so much time together that even their dogs started dating.
Скопировать
Полиция выясняет обстоятельства смерти.
Я могла преобразиться лишь от твоей слежки.
Я могла жить преследуемая тобой.
The police are looking into the cause of death.
I could sparkle just by being watched by you.
I could live by being chased by you.
Скопировать
Я использую дистанционно управляемый шаттл, чтобы доставить протоматерию в потухшее солнце.
Это вызовет каскадный эффект, который преобразует углерод и кислород в элементарный водород.
А потом нам останется только наблюдать за фейерверком.
I'll use a remote piloted shuttlepod to deliver protomatter into the dead star.
This will cause a cascade effect that will transform the star's carbon and oxygen into elemental hydrogen.
Then we stand back and watch the fireworks.
Скопировать
Ты так много для меня значил.
Ты меня преобразил.
И сейчас я оставляю тебя с Духом Грядущего Рождества.
You have meant so much to me.
You have changed me.
And now I leave you with the Ghost of Christmas Yet To Come.
Скопировать
Я обнаружила крохотные возмущения в окружающем декионном поле.
Почему-то его Визор преобразует эти возмущения в видеоизображение.
К этому может привести не совсем правильная работа корабельных генераторов поля искривления. Я проверю их.
I picked up distortions in the surrounding dekyon field.
His visor seems to be translating them into visual impulses.
Could be a malfunction in the warp-field generator.
Скопировать
Я обнаружила крохотные возмущения в окружающем декионном поле.
Почему-то его Визор преобразует эти возмущения в видеоизображение.
К этому может привести не совсем правильная работа корабельных генераторов поля искривления. Я проверю их.
I picked up distortions in the surrounding dekyon field.
Somehow his visor translates them into visual impulses.
Could be a malfunction in the warp-field generator.
Скопировать
На обратном пути, пока я спал, он воткнул деревянную трубку в кресло перед моим.
Затем вернулся в туалет, и снова преобразился. Отлично.
Отлично, месье Пуаро.
On his way back, while I was asleep, he put the wooden tube into the seat in front of mine.
He then returned to the toilettes and removed his disguise.
Very good, Monsieur Poirot.
Скопировать
О, но когда узрел я лик Господа,
Я преобразился.
Я отрубил всю руку.
Oh, but when I saw the face of God,
I was changed.
I took the entire arm off.
Скопировать
Фотовольтаические элементы.
Они преобразуют энергию солнечного света в 100%-е электричество...
Флуорисценты...
Photovoltaic cells.
They convert sunlight directly into electricity.
Fluorescents.
Скопировать
- Чудище, не ерепенься!
Он в чаек может нас преобразить Иль в мерзких низколобых обезьян.
Итак, отныне все мои враги - в моих руках.
- Be you quiet, monster.
We shall lose our time, and all be turn'd to barnacles, or to apes with foreheads villainous low.
At this hour lies at my mercy all mine enemies.
Скопировать
"Но не забудь вернуться ко мне"
Как преобразился Бронкс!
- Это моя школа.
~His fate a silver star~
What a wonderful place the Bronx has become.
That's my school. Really?
Скопировать
То, что я выучил в виртуальной реальности, делает книги устаревшими. Только это важно.
Ваша программа преобразила меня.
Мне никто не поверит.
What I've learned in virtual reality, makes books obsolete, it only makes sense.
This is the technology that transformed me.
They're not gonna believe this.
Скопировать
Потому что движения наших рук преобразовались в тепло.
А это значит, что энергия ни создаётся, ни разрушается, А только преобразуется.
Дама пришла за девочкой.
Because the movement of our hand has become hot.
Which means that the energy can not be created or destroyed, only transformed.
Come on girls.
Скопировать
Я пришла показать тебе нашу изысканную линию мягкой гаммы цветов теней, румян и помады.
Всё, что тебе нужно, чтобы преобразиться.
Преобразиться.
I've come to show you our exquisite new line of softer colors in shadows, blushes, and lipstick.
Everything you need to accent and highlight your changing look.
My changing look.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов преобразиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы преобразиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение