Перевод "приклеиваться" на английский
Произношение приклеиваться
приклеиваться – 30 результатов перевода
— Знаешь, это не представляет ценности только по меркам соцреализма... — Но конечно, это относится также и к почитателям Джоконды.
Раз крестьянка Даларны вырезает изображения машин и приклеивает их на стену над кроватью, то только оттого
— Ты говоришь, конечно, о художнике.
-That doesn't just apply to socialist realism. -Yes, it also goes for the consumers of the Mona Lisa.
When a peasant from Dalarna pastes cut out images of cars on his bed because he needs them, it's a truer movement toward art than hanging a reproduction of a Van Gough above an easy Lévitan.
-You speak of the painter, of course.
Скопировать
Меня просили поговорить с Вами.
Мы Вам приклеиваем парик, рисуем татуировку и сажаем в тюрьму!
Как это?
- I was sent to speak to you.
- We propose to put a wig on you. - Well... Then we're going to tattoo you...
What do you mean?
Скопировать
Еду запирай на ключ.
Постеры приклеивай сюда, понял?
Тишина в парилке.
Food in the locker.
Pinups over here, okay?
Silence in the sweat room!
Скопировать
- Возрождение.
Короче говоря, если ты не режешь, ты приклеиваешь или прибиваешь.
Если ты не электризуешь, ты распыляешь... Ты рвёшь, ты давишь...
- Resurgences.
In short, if you don't cut, you paste or you nail down.
If you don't electrify, you spray, you pull apart, you crush...
Скопировать
-Ну, просто...
Сапожник приклеивает новые подметки.
Сапоги будут готовы утром.
-Well, it's just...
The shoe-man's gluing on new soles.
They'll be ready in the morning.
Скопировать
Где Фрэнк?
Сейчас он наверно приклеивает ручку унитаза, чтобы ему больше никогда не нужно было смывать.
Разве он не придет за ней?
Where's Frank?
Right now, he's probably taping the toilet handle down, so he never has to flush.
Isn't he coming to get her?
Скопировать
Это совершенно типичное поведение для группы, совершенно лишенной нормального взаимодействия
истеричности все это сидение в идиотском кафе, с идиотскими большими чашками на которые, извините, хоть бери и приклеивай
И все вы в один голос: "Определи меня! Реализуй меня!"
See, that's why you're so great. Actually, it's quite typical behavior when you have this kind of dysfunctional group dynamic.
You know, this kind of codependent emotionally stunted sitting in your stupid coffeehouse, with your stupid big cups which, I'm sorry, might as well have nipples on them.
And you're all like, "Oh, define me.
Скопировать
Возможно, я смогу вам помочь, если возьмете меня на работу.
Поверьте, вам за пару дней надоест приклеивать марки.
Мы можем сделать всё это на компьютере.
I may be able to help you, if you'd be willing to hire me.
Believe me, you don't want to be licking stamps for the next two days.
We could do all this on a computer.
Скопировать
Ты знаешь что нибудь о марках?
Это бумажные квадратики, которые приклеиваются на конверты. Нет?
- Возьмёшься? - Да что с тобой?
D'you know anything about stamps?
They're small square papers you stick on envelopes.
- You'll go ahead with it?
Скопировать
Даже его младшие братик и сестрёнка называли его так.
А в школе ему на спину всегда приклеивали бумажку с надписью "крупногабаритный груз".
Его всё время унижали и шпыняли, и никогда не упускали шанса дать ему пинка.
Even his little brother and sister call him Lardass.
At school they put this sticker on his back that says, "Wide Load." And they rank him out and beat him up whenever they get a chance.
But one day he gets an idea.
Скопировать
И, наконец, под носом.
Затем берешь туалетную бумагу отрываешь маленькие кусочки и приклеиваешь тут и там, где ты порезался.
Кровь приклеит бумагу к лицу.
Finally, the little spot under your nose.
Next, we take some toilet paper tear off some little squares and stick one there and there, and any place you're bleeding.
The blood will hold it on your face.
Скопировать
Увидимся позже.
Я не понимаю почему женщины приклеиваются к тебе.
Ты пьяница, безответственный, нахлебник в женские квартиры, обращаешься с женщинами как со скотом.
See you later.
I don't understand why women love you.
You're a lush, irresponsible, and you treat women like animals.
Скопировать
ТЫ ТЗКИМИ ОЛОВЗМИ брООЗЭШЬСЯ, какие НЗОТОЯЩИЙ МУЖИК рЗЗ В ЖИЗНИ Г0В0рИТ.
К таким пижонам, как ты, приклеиваются только напудренные козы!
Посмотрим.
You're using words a real man says only once in his life.
Such a lady-killer is only for powdered hussies!
We shall see.
Скопировать
Кинь мне вату, приятель.
Приклеивай аккуратно.
- Пять минут на проверку, Майо.
Shoot me a Kotex, buddy.
Be careful where you stick that.
- Five minutes to inspection, Mayo.
Скопировать
Раньше я заказывал глупые лица.
И мне не нравилось приклеивать их к моим куклам.
Однажды мне пришла идея... мсье Дюран, безликий убийца.
I used to order stupid faces.
I hated putting them on my dolls.
Then one day, I got an idea... Mr. Durand, the faceless killer.
Скопировать
Выбросьте из головы этих людей, эту мисс Бартелли.
На самую большую радость в жизни они приклеивают этикетки "яд".
Вам 23 года, Джуна.
Dismiss those people, those Miss Bartellis, from your mind.
They put poison-bottle labels on the sweetest facts of life.
You are twenty-three, June.
Скопировать
- Абсолютно.
Приклеиваю эти сраные стекляшки!
Когда они отпадут, значит трещина стала больше.
- Just that.
I'm fixing that shit pane.
If it drops away, it'll mean the crack has widened.
Скопировать
я разгружал стройматериал, пока не надорвал спину.
"ы намазываешь обои, а € приклеиваю.
Ќет, € буду клеить, а ты - намазывать.
That was... I did the heavy stuff till I knackered my back.
It's all about specialisation. You do the paper and I'll paste.
My arse. I'll do the pasting, you the papering.
Скопировать
Я все-таки не могу понять, как ты умудрился себе шляпу приклеить.
Я ее не приклеивал!
Она сама приклеилась!
I still don't see how you glued your hat on, Harry.
I did not glue my hat to my head!
The fibers fused to my hair!
Скопировать
У меня нет объяснений.
Ну, эти открытки, которые они приклеивают в журналах, сводят меня с ума.
- Так что, может быть...?
I have no explanation.
Well, those postcards they stick in magazines drive me out of my mind.
-So maybe...? -Y eah.
Скопировать
Я не думала, что она это прочитает.
Я не рисовала и не приклеивала цветок.
Юн-Чжу, поедем куда-нибудь.
I didn't think she'd read it
I didn't draw or paste a flower
Eun-ju, Iet's take a train trip
Скопировать
Чтобы успокаивать мои страдания
Это не приклеивает(не липнет,не вставляет) он не убивает для него время правила он хочет доказать свое
Они не любят убийц в FBI который играет раненных женщин может быть, что это талант у нас все талант но за каждым талантом скрывается слабость
To calm my sufferings
It does not paste (does not stick, does not insert) It does not kill for him Time
They do not love murderers in FBI Which plays the wounded women Can be, that it is talent
Скопировать
Вам приходилось надевать тёмные очки просто чтобы посмотреть на свою пизду.
Приклеивать надпись рядом с пиздой -
"объекты в пизде могут казаться ближе, чем на самом деле".
You had to put on shades just to look at your pussy.
Put a little sticker next to your pussy -
"objects in pussy may appear closer than they actually are."
Скопировать
Посмотрите, пожалуйста!
Цубаки-сан, что вы в курсе - когда к нам цензорам поступает пьеса, мы ее прочитываем и к проблемным местам приклеиваем
Чем больше красных бумажек, тем менее вероятно, что пьесу разрешат ставить.
Please observe.
As you know, we censors read the scripts and red-f ag problem areas.
The more flags, the less chance of approva.
Скопировать
Слишком много недостатков!
Я даже начал вначале приклеивать бумажки, но пьеса стала такой толстой, что я бросил.
Скажу вам откровенно - я не могу разрешить к постановке эту пьесу.
Too many prob ems!
So many flags I quit half way through.
I' I cut to the chase. This script is impermissib e.
Скопировать
Приклейте ко лбу... не смотрите, что там.
Все берите карточки и приклеивайте ко лбу и...
Берём, берём, любую можно взять.
I want you to take a card. Put it on your fore... Don't look at the card!
I want you take the card, and I want you to put it on your forehead.
And... take a card. Take a card, any card.
Скопировать
Мои старые волосы, ага?
Приклеивай их, делай ре-дизайн прически, развлекайся.
Я ценю твой жест, но - нет.
My old hair. Huh?
Glue them on. Redesign your hair. Have fun with it.
I appreciate the gesture, but no.
Скопировать
Килсо, сейчас 6 часов утра.
Тебя кто - нибудь приклеивал к холодильнику?
Нет
Kelso, it's 6 in the morning.
Did someone glue you to the fridge?
No.
Скопировать
Об этом я и толкую.
Они приклеиваются!
Видишь ли, гоночным машинам фары не нужны, потому, что трек всегда освещается.
That's what I'm telling ya.
They're stickers!
Well, you know, racecars don't need headlights, because the track is always lit.
Скопировать
Но, вы можете дать нам обещание, что разрешите дневное время уделять только тренировкам?
Наверное, это важно - приклеивать этикетки на пробники, но, думаю, значимее для команды - полноценные
Президент...
Can you keep to the promise that you will give us the afternoon off for training?
It is important to paste the labels on the cosmetics, but training on the field is more effective for us.
Chairman....
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приклеиваться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приклеиваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
