Перевод "пристать" на английский

Русский
English
0 / 30
пристатьsuit befit become
Произношение пристать

пристать – 30 результатов перевода

Нахалка!
Владельцу 120 гектаров не пристало показывать задницу и гулять в трусах.
120 гектаров, вы уверены?
The nerve!
When you own 300 acres, you don't go around in shorts.
300, are you sure?
Скопировать
Что случилось?
Пристаёт со всякими глупостями.
Думаю, может зря я их отпустил.
Leave me alone!
- What's wrong, brother? - She only wants one thing. She's never satisfied.
You know, I was thinking we shouldn't have let them leave.
Скопировать
Может, следующим будет он.
Да, я ненавижу его, потому, что он один из тех, кто постоянно пристает к женщинам, -но я ничего не имею
-А что было против Блиса и Фергюса?
He might have been the next.
I don't like him, because he's the sort of man who's always pawing girls, but I wouldn't kill him.
What did you have against Bliss and Fergus?
Скопировать
Кого ты видела?
Парни, которые пристали к нам на дороге.
Двое молодых парней.
You saw who?
The boys we had trouble with down the road.
The two younger ones.
Скопировать
Осторожность!
Судебный пристав!
Что будем делать?
Careful.
It's a bailiff.
What do we do?
Скопировать
- А другой тогда кто?
- Судебный пристав.
Мой портвейн!
And the other one?
-That's the bailiff.
My port!
Скопировать
Кто? Где? — Тебя как звать?
Он к моей жене пристаёт!
Да ненормальный он, но безвредный.
That man was staring at me.
He was staring at my wife!
He's a cripple.
Скопировать
Снимите мои сапоги!
Они к коже пристали.
Не бейте так сильно, Андре, вы меня зашибете!
Take off my boots
They're glued to my skin
Don't hit me that hard, André you'll hurt me
Скопировать
Вот она!
Это уж слишком, рассиживаться тут, дети пристают.
Дайте ее мне!
there she is!
It is over, for you, sitting around like that, Beeing molested by the childrens.
Give her to me!
Скопировать
Ты хочешь сказать...
Не пристало людям пить такую воду.
Не пристало им вообще делать вещи, которые мы сегодня делали.
You mean...?
It don't seem fitting' a man should have to drink water like that.
Don't seem fitting' a man should have to do any of the things we've done today.
Скопировать
Не пристало людям пить такую воду.
Не пристало им вообще делать вещи, которые мы сегодня делали.
Ты кого-нибудь убил?
It don't seem fitting' a man should have to drink water like that.
Don't seem fitting' a man should have to do any of the things we've done today.
Did you kill anybody?
Скопировать
Да посмотри на него. Он больной.
А что этот ублюдок пристает?
Выбил у меня бутерброд.
He ain't gonna fight no one.
That creep goes around, knocks my sandwich outta my hand.
I'll buy you another sandwich.
Скопировать
Когда отец твой жив, пусть он жалеет, что ты - не дочь;
а сам жалей том, что к Цезарю пристал в его триумфе - за это ты и высечен.
Отныне пускай тебя вгоняет в лихорадку уж вид один прекрасной ручки.
If that thy father live, let him repent Thou wast not made his daughter;
and be thou sorry To follow Caesar in his triumph, since you have been been whipp'd for it:
henceforth the white hand of a lady fever you, Shake thou to look on 't.
Скопировать
Нет, ничего. Вы правы.
Вы думаете, я напрасно пристал к вам?
Нет, я могла вас послать подальше.
No, you're right.
Was I wrong to approach you?
No, but I might have sent you packing.
Скопировать
Я останусь в Париже? Ты рад?
Анна, твой муж пристает ко мне!
На помощь!
I'll stay with you in Paris.
Anna! The Professor is propositioning me!
Help!
Скопировать
Я мучаюсь, зверски мучаюсь.
Мне больно, а он только о ребёнке и думает, пристаёт к доктору: мальчик или девочка?
Ему неловко, когда ты мучаешься, он считает, что должен что-то сделать.
I'm suffering, suffering like a beast.
And while I'm in pain, he only cares about the child bothering the doctor, is it a boy or a girl?
He feels unwell when you're in labour, thinking he has to do something.
Скопировать
Если честно, что ты о нём знаешь?
Он же не в баре к нам пристал.
О'кей, мы встретились на заправке.
Honestly, how much do you know about him?
Look, it's not like it was a pickup in a bar.
Okay, so we met him in a gas station.
Скопировать
Отец выдаёт меня за Виктора.
Он к нам пристал, и уже два года ездит только с нами.
Что мне делать?
Dad's sending me to Viktor.
He sticked at us and for two years he's going only with us.
What should I do?
Скопировать
Не смей меня трогать.
Месье пристает к беззащитным женщинам?
Может стоит обратиться за помощью...
Don't touch me.
Bothering a mother?
Because we may ask for help...
Скопировать
Мы просто возьмём один и уплывём.
Вы ищете куда пристать?
- Вроде, бури не ожидается.
We'll just take one and sail away.
- Are you looking for a port?
- A storm is expected.
Скопировать
Совершенно верно.
Фрези стала просить отца пристать к острову, но капитан Грант, естественно, и с полным основанием ответил
Острова эти нам пригрезились,
Indeed so.
Frezy asked her father to land on the island but naturally Captain Grant very realistically answered that the island was just a dream.
The island was just a dream.
Скопировать
А к мечте, дорогая Фрези,
Я пристать никак не могу.
"Что ж, вы правы", - сказала Фрези.
My dear Frezy,
I cannot stop at a dream.
"Well, you're right" , said Frezy.
Скопировать
Но я тебя ценил!
Дарил сувениры, бижутерию, куда лучше чем тебе пристало.
Я встал на твою сторону когда тебя обвинили в воровстве.
I was right!
I gave her souvenirs, emerald alloys well above their position.
I defended unconditionally when she was accused of theft.
Скопировать
Продал, Николо.
Пристал ко мне один проезжий, я ему и отдал.
Я, пожалуй, пойду.
I did, Nikolo.
Some stranger kept pestering me, so I gave it to him.
I think I'd better go.
Скопировать
Дайте ему поспать.
Зачем вы к нему пристаете?
Эй, Торкуато!
Let him sleep.
Why bring him along?
Hey, Torquato!
Скопировать
- Ну и что?
- Мистер Кентон пристал меня.
- О. У тебя есть песня?
- What about?
- Mr. Kenton sent me.
- Oh. You have a tune?
Скопировать
- Полиция расскажет.
Фу, старик пристаёт к молоденькой девушке.
Как вам не стыдно!
- The police will tell
Phoo, an old man harassing young girls.
Shame on you!
Скопировать
Прачечная закрыта!
Господин пристав.
Спасибо.
The laundry's closed!
Mister Police Chief.
Thank you.
Скопировать
подкатываются к тебе со своими радушными улыбками, со своими листовками, флагами, жалкие чемпионы по утраченным большим возможностям, печальные шансонье, известные только в кругу своих друзей, несчастные сироты, продающие салфетки, тощие вдовы, защищающие животных.
Все те, кто пристают к тебе, задерживают тебя, ощупывают тебя, заталкивают свою убогую правду в твою
Разносчики истинной веры, которая спасёт мир.
They slide up to you with their wholesome smiles, their leaflets, their flags, the pathetic champions of great lost causes, the sad chansonniers out collecting for their friends, the abused orphans selling table-mats, the scraggy widows who protect pets.
All those who accost you, detain you, paw you, ram their petty-minded truth down your throat, spit their eternal questions in your face, their charitable works and their True Way.
The sandwich-men of the true faith which will save the world.
Скопировать
Воистину, безгранична милость богов.
Но не пристало идти к священному месту с пустыми руками.
Ибо сказано также: бросивший эти пластины в воды Фонтана. Получит взамен молодость.
Where the gods smile upon mortal men.
But I shall not enter that hallowed place empty-handed.
For it is also written that he who places these tablets into the waters of the fountain shall receive in turn:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пристать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пристать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение