Перевод "пристать" на английский

Русский
English
0 / 30
пристатьsuit befit become
Произношение пристать

пристать – 30 результатов перевода

Пожалуйста, встаньте, ваша милость.
Не пристало человеку вашего ранга стоять на коленях прилюдно, о чем бы вы не просили.
Итак, ты говорила с Кампеджио?
- Please rise, your Grace.
It is not seemly for a man of your dignity to be seen to beg in public, whatever the cause.
- So. You talked to Campeggio? - Yes.
Скопировать
Чего тебе надо, Сюзан?
Только я говорю тебе придерживаться плана... ты тут же идешь и пристаешь к девушке Уистлера.
Прекрати играть в Шерлока Холмса, оставь ее в покое.
What do you want,susan?
No sooner do I tell you to stick to the plan than you go and hassle whistler's girlfriend.
You need to quit playing sherlock holmes and leave her alone.
Скопировать
Разберёшься?
Тот пристав...
Слушай, если ты передумала, если не хочешь мне помогать, я пойму.
Figure it out?
That marshal-- don't know what you did to him, but if he ever gets his hands on you, it is gonna be you or him.
Look, if you've changed your mind, if you don't wanna help me, I get it.
Скопировать
Обойти вокруг земли и найти те туфельки для тебя.
пока пристали к Гавайям.
отвечай.
I'd go around the world and find those shoes for you.
Apparently they washed away all the way to Hawaii.
Hey, answer up. Ah... but...
Скопировать
Я так целый день могу!
Вот пристали!
Почему вы меня не оставите в покое?
I could do this all day.
This is persecution.
Why can't you leave me alone?
Скопировать
Но мы поженились.
Разве не пристало нам стать одной плотью?
Ну, нет.
But we've been wed.
Aren't we to become one flesh?
Well, no.
Скопировать
- Но это еще не всё!
Пристав, уведите этого человека.
- Но будьте с ним осторожны.
- But there's more. - But not, I'm afraid, today.
Sergeant, please take this man away.
- But be gentle with him.
Скопировать
Я ведь с тобой обращался как с благородной.
Вещицы дарил на память, подвязки, куда шикарней, чем в твоём положении пристало.
Заступился за тебя, не подумав, когда тебя обвинили в покраже.
I treated you white.
I gave you mementos, smart garters far above your station.
Incautiously I took your part when you were accused of pilfering.
Скопировать
и я чувствую себя самим собой боьше чем когда-либо.
Так, поэтому ты пристаешь к молоденьким девочкам?
- Что делаю?
And I feel more like myself now than I have in a really long time.
So, that's why you go around harassing young women?
- Doing what?
Скопировать
Ну что, моя крошка? Не стоит, право, так убиваться! Хотя бы ради него!
Разве такое имя пристало мужчине?
Цветы собирают, нюхают, а когда они вянут, их выбрасывают.
He's not worthy of your distress.
Not a man called tulip!
Pick, sniff and discard! Stick to real values.
Скопировать
Ната...
Они пристают ко мне, Ната.
Как странно, ты же такой милый.
Nata...
They're giving me a hard time, Natalia.
How strange, you're so nice!
Скопировать
Я занимаюсь Тейлор и понятия не имею, где её мать.
Уже два месяца я не сплю спокойно с тех пор, как убил того человека а тут ещё ты пристаешь!
Да?
I'm taking care of taylor...
I don't know where her mother is, I haven't slept in two months... since I shot and killed that man.
I'm sick of your shit.
Скопировать
Эй, ты.
Леди, он к вам пристает?
- Не помню. Ты ко мне пристаешь?
Hey, you.
Lady, is this guy bothering you?
- I don't remember.
Скопировать
Но прежде я не внушал ей такого страха, пожалуй, даже наоборот.
Однако вам не пристало врываться спальню к девице.
Будьте спокойны, у меня вся охота пропала.
- I don't usually scare them. - It's the other way around.
- You don't just walk in.
The desire's gone.
Скопировать
Еще как дерутся!
Все время ко мне пристают.
Они только втроем и ходят.
They would!
They always threaten me.
And they're always together.
Скопировать
Но Рой и Декс там были?
Банк ограблен, а пристав убит.
Ладно, Бронко.
But Roy and Dex were mixed up in it, weren't they?
All I know is, the bank was robbed and the marshal was killed.
All right, Bronco.
Скопировать
Господа, что происходит?
Господин директор, этот ненормальный без конца пристает ко мне.
Простите, господин директор, но господин Лемель преувеличивает.
Gentlemen! What's going on here?
Principal Boisse, this maniac is constantly provoking me.
Pardon me, sir. Mr. Lemel is exaggerating.
Скопировать
Боже мой, ну и море ты наплакал.
Но зачем ты пристаешь к тем, кто слабее тебя, когда ты сам -трусливый зайка!
Ты права, так и есть!
My goodness, what a fuss you're making!
Well, naturally, when you go around picking on things weaker than you are.... You're nothing but a big coward!
You're right, I am a coward!
Скопировать
Мисс Спенсер, весь этот отказ от иска сплошная бессмыслица.
Джей пытался выманить у вас подпись хитростью, но нам с вами это не пристало.
Хорошо.
Miss Spencer, there's been a lot of nonsense about this waiver.
Jay's tried to woo it out of you, but I think we can drop that approach.
All right.
Скопировать
И так как у вас есть весьма безопасное место для хранения бумаг, прошу...
- В другой раз, пристав.
Всегда рад. Быстрая работа.
Yes, sir.
Well, Cherry, I... Some other time, Marshal.
You'll always be welcome.
Скопировать
Я планирую устроить здесь кондитерскую.
Джентльмену не пристало жить в таком месте.
Эту проблему легко решить, мисс Пинчен.
─ I will convert the parlor into a shop.
The place will no longer be suitable for a gentleman.
Well, the matter is easily settled Miss Pyncheon.
Скопировать
Вы чертов извращенец!
Этот человек пристает к Вам, мисс?
Да!
You bloody pervert!
Is this man bothering you, miss?
Yes!
Скопировать
- Вы проявили неуважение к суду.
Пристав!
- Льюину пришлось прогнуться перед судьей, что бы вытащить тебя отсюда. Так что будь готова, он позвонит, что бы надрать тебе задницу по телефону.
You're in contempt.
Bailiff.
Lewin is making nice with the judge to get you out of here, so be prepared for that ass-chewing phone call.
Скопировать
Леди, он к вам пристает?
Ты ко мне пристаешь?
- Нет.
Lady, is this guy bothering you?
- I don't remember.
Were you? - No, no.
Скопировать
- Ребята.
- Он опять к вам пристает?
Нет, он хороший. Не обижайте его.
- Guys.
- Is he bothering you again?
No, he's a good guy.
Скопировать
София - горничная.
А горничным, значит, не пристало тут в столовой, с гостями? ..
Совершенно верно.
Sofia's a maid.
And maids don't mingle with guests?
Exactly.
Скопировать
Совершенно верно.
А собаке пристало?
- Ну она же не горничная.
Exactly.
Can this dog mingle with guests?
- It's not a maid.
Скопировать
Да, приятель.
- Вы еще один судебный пристав?
- Я из Социальной Службы.
Yeah, pal.
Are you another bailiff?
- Social Services.
Скопировать
Зося! Зося!
И внучке Стольника, конечно, не пристало возиться с птицами, якшаться с кем попало!
Забавы детские пора тебе оставить, сегодня обществу хочу тебя представить.
Get up, sir!
You forgot that!
Did you know that from this snuffbox, General D¹browski took four pinches? D¹browski?
Скопировать
Угодно ль зраз, майор?
И пунша к ним в придачу, пристало вспрыснуть вам как следует удачу!
Сегодня живы вы, а завтра околели, и значит только то, что выпили да съели!
By a thousand devils!
In my regiment, I'm the best dancer.
But you know, Major, we're in here drinking, and your men are outside, freezing. Fair is fair! Give them a drop of vodka!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пристать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пристать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение