Перевод "приучить" на английский

Русский
English
0 / 30
приучитьto train to school to to accustom
Произношение приучить

приучить – 30 результатов перевода

Я могла бы забыть об этом.
Но нет же, тебе обязательно нужно было подружиться со мной, приучить меня к сигаретам, к этому месту
Просить меня нарушить закон и впутать меня в мультимиллионную аферу
I might have forgotten about it.
But, no, you had to make friends with me, get me addicted to fags, this smoking spot.
You asked me to break the law for multi-million-pound scams.
Скопировать
Частную.
- Когда тебя приучили к горшку?
- Странный вопрос.
Private.
- When were you potty-trained?
- That's so random.
Скопировать
Сквидвард ненавидел ту медузу.
Я не пущу её в свой дом, даже если она приучена к лотку.
Я возьму пиво.
Squidward hated that jellyfish.
I wouldn't let that thing in my house even if it was potty trained.
Uh, I'm gonna get a beer.
Скопировать
А страдают дети.
Если не приучить их сразу соблюдать правила...
-Это черт знает что!
You penalize the kids.
You have to teach them respect. Otherwise...
- It's nonsense.
Скопировать
Даже очень умный.
Во-первых, я ем с барского стола, я сказал, что так приучен у вас.
А во-вторых, сошелся с ключницей и занял у нее денег, да еще у меня бутылка наливки.
Don't believe it.
Very intelligent, in fact.
First, I ate with the teachers - I said it was the custom - then I befriended the bursar, who I borrowed money from.
Скопировать
Делайте всё возможное чтобы овощи и фрукты стали основой вашего рациона.
Приучите ваших детей любить их.
Это то чем все родители должны заняться.
Do whatever you can to turn fruit and vegetable into the highlight of your meal.
Train your kids to love them.
That's what every parent's got to figure out.
Скопировать
Как вы можете получить все эти прекрасные питательные вещества?
Как вы сможете приучить своих детей к этим отличным продуктам и сделать их вкусными и в то же время без
Вот почему мы провели сахарный эксперимент.
How do you get in all those great nutrients?
How do you get those superfoods into your child and make it taste good at the same time without spiking their blood sugar so that they can sit down and study and learn and allow for the creation of genius.
That's why we're having the sugar experiment.
Скопировать
Это разговор по душам?
Мы наконец собираемся приучить Фрэнки к дезодоранту?
Фрэнки, мы здесь, потому что любим тебя, но ты ужасно пахнешь.
Is this an intervention?
Are we finally getting Frankie to wear deodorant?
Frankie, we're here because we love you, but you smell terrible.
Скопировать
Ты не такая как я думал, когда впервые встретил тебя.
Я был приучен думать, что ты .... ну...
Ошибка природы?
You're nothing like I thought you'd be when I first met you.
I was brought up to think your kind were... well...
An abomination of nature?
Скопировать
Иногда, когда я пью я болтаю.
Но если станешь надоедать и попусту открывать рот, я тебя сломаю... и приучу есть с рук.
Тогда зачем ты так сказала?
Sometimes, when I drink, I talk.
But if you ever get too nosy or open that trap of yours, I'll break you... and make you eat out of my hand.
JOSS: Then why'd you say it?
Скопировать
Я подумала о том же.
Мы так приучены думать.
Но у него другой ход мыслей.
That's what I thought.
That's what we're trained to think.
But that's not how he thinks.
Скопировать
Почему, когда бы я вас ни увидел, у меня создается впечатление, что вы за мной наблюдаете?
Я вам говорил, я приучил себя познавать людей.
Знать, когда за человеком стоит следить.
Why is it that, whenever I see you, I have the impression that you're watching me?
I have told you, I have trained myself to know men.
To know when a man is worth the following.
Скопировать
Пятнистый ястреб обвиняет меня, В излишней болтливости.
Я тоже не приучен, я тоже не переводим,
Уолт Уитман.
"The spotted hawk accuses me, he complains of my gab."
"I too am not a bit tamed, I too am untranslatable."
Walt Whitman.
Скопировать
Никаких нервов не хватит.
Дженни приучила нас уважать старших женщин.
Она ненавидела панибратства, особенно с незнакомыми.
I have no nerves for it.
Jenny has taught us, to respect older women.
She hated to great intimacy, especially with strangers.
Скопировать
Нам нужно произвести резекцию брыжейки тощей кишки.
Она не особо приучена к туалету.
— Ты не могла бы держать её чуть выше?
We'll need to resect a foot of the jejunum.
By the way, my niece that you're taking to the show... she isn't entirely toilet trained.
- (Alex) Could you hold it up a bit higher?
Скопировать
Мы их не выпускаем.
- Они приучены?
- Да, конечно.
We don't let them out.
- Are they house-trained?
- Yes, of course.
Скопировать
Мы идем на посадку.
Ничего себе, вы не представляет, как это впечатляет мальчика, чей отец не может даже приучить собаку
Сидеть .
We're coming in for a landing.
Wow, you don't know how impressive that is to a boy whose dad can't even get the dog to sit.
Sit.
Скопировать
вы снова делаете это.
Это же вы приучили меня к свиным коркам!
Пойдем!
Aigoo, you're doing this again!
You taught me about pork rinds!
Let's go!
Скопировать
Она может в самом деле заставить переехать в Вермонт.
Она приучила меня пристёгиваться в машине.
- Эй, хочешь чтобы я...
She could actually make him move to Vermont.
I mean, she made me start wearing a seatbelt.
- Hey, you want me to...
Скопировать
Тогда, возможно, ей пришлось пройти физиотерапию в стационаре.
Реабилитационная программа могла приучить ее к определенному поведению.
А момент, когда её выписали, или когда она начала водить машину, мог спровоцировать её ярость.
Then maybe she had to undergo inpatient physical therapy.
A rehabilitation program would have exposed her to regimented behavior.
And the moment that she was released or started driving her car, her rage could have been triggered.
Скопировать
- Ещё бы.
- Он приучен к туалету?
Чёрт подери!
Iknow.
- Is it house trained?
God damn it!
Скопировать
Неважно, чем ты занимаешься, ты просто должна это делать.
Я хочу приучиться рисовать каждый день.
Нужно так делать, да?
It doesn't matter what kind of art you do, you just have to do it.
I wanna discipline myself to draw every day.
That's what I have to do, right?
Скопировать
Мне удалось найти несколько пар запасных трусиков для Марси.
Ты должен сказать тому, кто будет присматривать за ней, что она не очень хорошо приучена к туалету.
Пойдем, ты попрощаешься с ними.
I managed to find quite a few spare pairs of knickers for Marcy.
You'll have to tell whoever's looking after her that she's not entirely reliable on the toilet training front.
Please come and say goodbye to them.
Скопировать
Я вырос на рыбалке.
Отец еще мальцом приучил.
Я и сейчас езжу рыбачить.
I grew up fishing.
My daddy taught me early.
Yeah, I still do some.
Скопировать
Гималайские белые цапли.
Ушло два года, чтобы приучить их там сидеть.
Обошлись мне в миллион долларов.
- Egrets from the Himalayas.
It took two years to train them to stay there.
They cost me a million dollars.
Скопировать
Возможно ничего
Нас приучили благодарить Господа за всё хорошее, что происходит с нами.
Почему тогда нельзя винить его во всём плохом?
Perhaps nothing.
We are taught to thank God for the good things that happen to us.
Why then can we not blame him for the bad things?
Скопировать
Если не вовремя, то ещё за две недели до срока.
Ты себя к горшку приучила в полтора года.
Подгузники меня унижали.
If not on time, two weeks before it was due.
You potty-trained yourself at 18 months.
Well, diapers were humiliating.
Скопировать
Никогда бы не подумал, что ты любишь мороженое.
Мой парень, Маркус, приучил меня.
Что?
I wouldn't think you like moose tracks.
- My boyfriend Marcus introduced me to it.
- [laughs] - What?
Скопировать
Мои люди хотят продать вас назад в ПОРОК.
Жизнь приучила их мыслить мелочно.
Я не такой.
My men want to sell you back to WICKED.
Life has taught them to think small.
I'm not like that.
Скопировать
Это я везу их кататься на лыжах, помнишь?
Может, хотя бы попытаемся приучить их не шиковать, Карен?
Алло?
I'm the one taking them skiing, remember?
But can't we at least try to love them on a budget, Karen?
Hello?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов приучить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приучить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение