Перевод "проза" на английский

Русский
English
0 / 30
прозаprose
Произношение проза

проза – 30 результатов перевода

Просто абсурд насколько она хороша!
Твоя проза рвет полосу как бенгальский тигр.
Я просто сражен.
It's absurd how good it is.
Your prose leaps off the page like a Bengal tiger.
I was riveted.
Скопировать
Доброго утречка вам.
Проза Фрэнки будет получше даже горшка с золотом, скажу я вам.
Так.
Top of the morning to it.
F'rankie's prose is finer than a pot of gold, say I.
Okay.
Скопировать
Если подводить итог совместной работы, то у Евы имеется собственная творческая программа.
Она художник, она пишет стихи и прозу.
Мы работаем независимо друг от друга.
To sum up the collaborative process, Eva has her own creative programme.
She is a painter, she writes prose and poetry.
We work independently of each other.
Скопировать
Послушай это, Мэттью.
"Разница между Китоном и Чаплиным это разница между прозой и поэзией, между аристократом и бродягой,
Неплохо, да?
Listen to this, Matthew
"The difference between Keaton and Chaplin... "is the difference between prose and poetry... "between the aristocrat and the tramp...
Not bad, huh?
Скопировать
Я набрал не меньше пяти тысяч книг.
Проза и поэзия.
Ты не поверишь, но я неравнодушен к поэзии.
I've set type for about 5000 books.
Prose and poetry.
You wouldn't believe it, but I'm very partial to poetry.
Скопировать
Во времена Шекспира не было сигарет "Друг"!
И потом, почему вы перешли на прозу?
- Подберезовиков!
There were no "Droog" cigarettes in Shakespeare's time!
And why suddenly the past tense?
- Podberozivokov! - Yes?
Скопировать
- Да.
Она не печатает ничего, кроме деликатной чувственной многообещающей прозы
- Тут нет ленты.
- Of course.
It writes nothing but sensitive, intensely felt promising prose.
- There's no ribbon in it.
Скопировать
"Дорогой м-р Квинлан, я большой поклонник...
"...вашей прозы и могу сказать, что у вас - чувствительная натура.
"Уже почти полгода...
"Dear Mr. Quinlan, I'm a great admirer...
"... of your prose and can tell you have a sensitive nature.
"I have had an angel...
Скопировать
Ќо он предпочитал прочим сочинени€ 'елись€но де —ильва.
ѕотому что ему очень нравились €сность его прозы и замысловатые выражени€.
ќсобенно, когда он читал любовные послани€ и вызовы на поединок, где часто было написано:
But he preferred the ones written by Feliciano de Silva.
Because he liked very much the clarity of his prose and his intricate sentences.
Even more when he read those amorous compliments and duels, where was written in many places:
Скопировать
Она рассмеялась, успокоилась и опустила пистолет.
Так ваша проза спасла вам жизнь.
Меня это поражает, знаете?
She laughed and relaxed and she puts the gun down.
So your writing saved your life.
It's amazing to me, you know?
Скопировать
Я хотел быть писателем.
Проза это все, что меня волновало.
Меня не волновал реальный мир.
I wanted to be a writer.
Writing was all I cared about.
I did not care about the real world.
Скопировать
Твоя боязнь людей, твой страх близости.
Именно поэтому твоя реальная жизнь так хаотична,... а твоя проза гораздо более... управляема и стабильна
Ты не способен...
Your fear of people, your panic over closeness.
And that's why your real life is so chaotic... and your writing is so much more... controlled and stable.
You're unable to..
Скопировать
Да.
- Ваша проза так много для меня значит. - Большое спасибо.
Спасибо.
Yes.
-Your writing's so meaningful to me.
-Thank you.
Скопировать
Наша жизнь такова, как мы решим ее исковеркать.
И только его проза была спокойной... его проза, которая не единожды... спасла ему жизнь.
Продолжай, Барбара.
Our lives consist of how we choose to distort it.
Only his writing was calm... his writing, which had, in more ways than one... saved his life.
Go on, Barbara.
Скопировать
как в стихотворении... то, что происходит...
Майя говорила, что проза нарративно-горизонтальна,.. а поэзия, песня - вертикальны.
Достигается одна деталь, вторая, третья.
as a film like a poem... something that goes...
Maya said the prose is narrative-horizontal... and poetry, song is vertical.
It reaches detail after detail after detail.
Скопировать
Я по натуре добряк, умница.
Люблю стихи, прозу, музыку живопись, рыбную ловлю.
Кошек я люблю.
By my nature I am kind and gentle.
I'm into poetry, prose, music, art, dishing.
I like cats.
Скопировать
Может быть, это и так. Но эта преувеличенность, этот экзальтированный характер артиста жизненно важны для того заряда, который всех увлекает, доминирует и выражается в теме симфонии.
Прозит!
Теперь незаменимость влияния дирижера оркестра оспаривается.
It may well be, but it's the eccentricity that enables an artist to have the ability to enthral and lead everyone
Cheers
But now the key role of the director is criticised
Скопировать
- Типа, чем?
- Прозой.
Я видел твою прозу.
- Like what?
- Fiction.
I've seen your fiction.
Скопировать
- Прозой.
Я видел твою прозу.
Она потрясающая.
- Fiction.
I've seen your fiction.
It's terrific.
Скопировать
- Отец Виктора Гюго.
- Он писал прозу и тоже не в счет.
- У него была нога из пробки.
- And Victor Hugo's father.
- He wrote fiction, so he doesn't count.
It was a cork leg.
Скопировать
В духе иллюминации на танцплощадках 20-ых годов.
Если еда - это проза вечеринок, то освещение - это лирика!
А что, хорошее сравнение.
I'm looking for a saffron glow, sort of tea-dance '20s.
If food is the prose of a party, then lights are its poetry.
It works.
Скопировать
А что, хорошее сравнение.
Еда - проза. Свет - лирика?
Нормально.
It works.
If food is the prose of a party, lights are its poetry.
I like that.
Скопировать
Кухонной прозе нужна также и поэзия.
Кухонной прозе?
Ну конечно, ведь это наш авангард конца столетия.
The Nouvelle cuisine needs poetry as well.
The nouvelle cuisine?
Of course, it's our avant-garde on this century's end.
Скопировать
Мы везём на скиф четыре батареи... И убираемся из этой дыры.
Не хотелось бы портить стройную теорию прозой жизни, но пескоход работает от солнечных батарей.
- Без света он не заведётся.
We get the 4 cells back to the skiff, we're off this rock.
Look, I hate to ruin a beautiful theory with an ugly fact, but that sand cat is solar.
It won't run at night.
Скопировать
Я канадка.
Киты, хорошая проза, леса... пилы...
Хотите посмотреть, где-то я работаю?
No, Canadian.
Whales, writers, forests...
Quaint expressions... like to see where I work?
Скопировать
Керуак сидел на бензедрине все три недели, пока писал "В дороге".
Построение истории довольно рваное, а его эксперименты с прозой ...выглядят неудачными.
К слову, Труман Капоте сказал о его произведении:
Kerouac was high on benzedrine During the 3 weeks he took to writeon the road.
The structure of the story isn't strong, And his experiments with prose style are tedious.
In fact, truman capote said abouton the road,
Скопировать
Как первое блюдо, я рекомендую Вам турбО "Наследник престола"(14), или интерсекцию морского языка с ветчиной.
Кухонной прозе нужна также и поэзия.
Кухонной прозе?
For the first course I recommend to you the Turbot "O Delfim" or Intersectionist Sole filled with ham.
The Nouvelle cuisine needs poetry as well.
The nouvelle cuisine?
Скопировать
Это ты меня так прикрываешь!
Слушай, ты сказал, про за кулисы и про страсть...
Это просто теория.
That's not backing me up!
Look, you said, "With the offstage and the heat"
That was just a theory.
Скопировать
Стоп, стоп, сейчас не время...
Давай-ка прозой... где моя пиеса?
В надёжнейшем из всех хранилищ.
No, no, we haven't the time.
Talk prose.
Where is my play? - It is all locked safe in here.
Скопировать
Неужели?
Когда женщина доводит парня до оргазма - это проза.
А вот когда парень доводит девчонку до оргазма - это талант.
Oh, you think so?
A woman makes a guy come, it's standard.
A guy makes a woman come, it's talent.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов проза?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проза для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение