Перевод "проклясть" на английский

Русский
English
0 / 30
проклястьdamn curse
Произношение проклясть

проклясть – 30 результатов перевода

Деньги, деньги, деньги, деньги...
Если твой очаг замерз и лютует мороз, то проклясть готов ты ветер, нужду и судьбу, если в сапогах дыра
скажет пастор: Ждет успех, если ты любишь всех.
"Money, money, money Money, money, money "Money, money, money Money, money, money
"When you haven't any coal in the stove And you freeze in the winter "And you curse to the wind At your fate. "When you haven't any shoes On your feet
"He will tell you to love evermore.
Скопировать
Я говорила с торговцем цветами, ей тоже не заплатили.
И водителю лимузина, и священнику, а ведь он может и проклясть покойника, навечно.
Что ж, я не собираюсь отступать.
I talked to the florist. She didn't get paid either.
Or the limo driver, or the priest, and he can get the dead guy damned for all eternity.
Well, I'm not going back out there.
Скопировать
Это - ложь!
Как я могу проклясть себя?
Да простит тебя Бог, Джон.
It is a lie!
How may I damn myself?
God send his mercy on you, John.
Скопировать
Отрекся я от волшебства. Как все земные существа, Своим я предоставлен силам.
Меня оставить и проклясть Иль взять в Неаполь - ваша власть
Но, возвратив свои владенья И дав обидчикам прощень И я не вправе ли сейчас Ждать милосердия от вас?
Now my charms are all o'erthrown, and what strength I have's mine own, which is most faint.
Now 'tis true, I must be here confin'd by you, or sent to Naples.
Let me not, Since I have my dukedom got, And pardon'd the deceiver, dwell In this bare island by your spell;
Скопировать
Но когда вы заставили епископа Рамзгита и брата Болдрика сделать то же самое...
А меня за это могут проклясть?
И в конце концов, вы привели с собой двух пьяных рыцарей в монашескую спальню, чтобы достичь райского блаженства?
Then you forced the Bishop of Ramsgate and Brother Baldrick to do so also.
0h, may I be cursed for it!
Finally, you got two knights drunk and invited them to wrestle with you inside the nunnery
Скопировать
Спасибо.
Не смотря на то, что хотел проклясть вас всех... а проклинаю свет этого невинного проектора, который
от моего народа!
Thank you.
Even if i should curse you as i curse the light of this innocent projector which comes from the other side
from my people!
Скопировать
Это хорошо, так?
В смысле, мы можем проклясть его снова.
Эм... ну, это эм можно сделать.
This is good, right?
I mean, we can curse him again.
Erm... Well, this erm... ..certainly points the way.
Скопировать
Ты всегда боялась меня.
Боялась, что я могу сглазить и проклясть тебя.
Боялась, что я могу сглазить твоих детей.
You were always afraid of me.
You were afraid I'd put a jinx on you.
You were afraid I'd put an evil eye on your children.
Скопировать
Я не должна смиряться ни ради дочери, ни ради кого-то еще.
Под страхом тысячи смертей я не соглашусь проклясть свою душу или душу своего мужа Короля.
Прошу, простите меня, сэр Томас.
I shall not yield, neither for my daughter's sake or anyone else's.
Not for a thousand deaths would I consent to damn my soul, or that of my husband the king.
Please forgive me again, sir Thomas.
Скопировать
Заклятия?
Например, чтобы проклясть кого-то.
Она спрашивает о проклятиях.
Spells?
Yes, a way of cursing someone.
She's asking about curses.
Скопировать
Про соломенную куклу?
Сделайте куклу и представьте человека, которого вы хотите проклясть.
Затем проткните её длинным гвоздём или иглой.
Nails in a straw dummy?
Make a dummy and pretend it's someone you want to curse.
Then stab it with a long, fat nail, or needle.
Скопировать
Батарея...
Кто собирается вас проклясть?
Никто.
No power...
Who's going to curse you?
Nothing.
Скопировать
- Это возможно!
Мы заставим Кэнена проклясть тот день, когда он пришёл в эту деревню.
Тебе нужно всего лишь подготовить людей к битве, - и все остальное... сложится само собой.
- It can.
We'll make Kanen rue the day he ever came to this village.
All you need to do is get the men ready for battle, and the rest... will take care of itself.
Скопировать
Что вам нужно?
Мне нужно...проклясть человека.
Какое проклятье?
What do you need?
I need to... curse someone.
What kind of curse?
Скопировать
А что касается тебя...
Я хочу поблагодарить тебя и проклясть.
И я должен сказать - прощай, Оливер.
And, uh... And as for you...
I want to thank you... [ahem] And I want to curse you,
And I have to say good-bye now, oliver.
Скопировать
- Хорошо, но предъявите билет.
- Проклясть тебя, что ли?
Билет или проездной, пожалуйста.
- Okay, but give me your ticket.
- Shall I put a curse on you?
Ticket or pass, please.
Скопировать
Нет, я не знаю, что еще сделать, теперь...
Теперь ты должен накричать на меня, или проклясть меня, или ударить меня.
- Я не ударю тебя.
No, I don't know what else to do. I said I'm sorry, now....
Now you should scream at me or curse me or hit me.
-l'm not gonna hit you.
Скопировать
"И скверных и убийц, и любодеев
Иисус пришел спасти, а не проклясть.
"участь в озере, горящем огнем и серою."
"And the fearful, and unbelieving,..."
"and the abominable, and murderers and the warmongers and the sorcerers and idolaters and "
Jesus, Jesus came to save us, not to damn us.
Скопировать
Хорошо, я слушаю
Ты берешь зеркало и три раза произносишь ее имя, говоришь ей имя чувака, которого хочешь проклясть...
Пока-пока, волчье хозяйство?
Okay, I'm listening--
You get a mirror, say her name three times, tell her the name of the dude you want cursed--
Bye bye wolf junk?
Скопировать
Возможно, мы слишком много концентрируемся на гениталиях Дайсона.
Мы не можем проклясть Дайсона.
Он пожертвовал своей любовью ради меня, чтобы спасти мою жизнь.
Perhaps we're concentrating too much on Dyson's genital region.
No, no-- We can't curse Dyson.
He sacrificed his love for me to save my life.
Скопировать
Знаешь, я потратила годы, на поиски лекарства от болезни, которой даже нет.
Кто мог проклясть Надю, в смысле, зачем это было кому-то...
Думай об этом, как о благословении.
You know I've spent years looking for a cure to a disease she doesn't even have.
Who would curse Nadia, I mean, why would anybody--
Maybe think of this as a blessing.
Скопировать
Это несправедливо, чувак.
Почему я должна хотеть проклясть тебя?
Насколько я могу судить, ты и я в порядке.
Not fair, man.
Why would I want to even bother to curse you!
Far as I'm concerned, you and I are done!
Скопировать
Черт, он пойдет на выпускной вечер
Так что, если ты хочешь сделать это Если ты хочешь проклясть тех, кого когда либо любил Есть маленький
Во всех смыслах, приятель Ты идешь напролом
Hell, he'll go after your prom date.
So, if you want to do that, if you want to damn anyone and everyone you've ever loved in the slightest chance that you could win, then by all means, pal.
You go right ahead.
Скопировать
Ну, спасибо спорту
Это заклинание чтобы проклясть все вокруг.
Я впечатлен.
Well, thanks, sport.
There's a spell for damn near everything.
I am impressed, though.
Скопировать
Сперва я пыталась тебя убить.
Пыталась проклясть, но и это не сработало.
Но теперь я поняла, нужно действовать иначе.
Well, I've tried to kill you.
I've tried to curse you, and none of it's worked.
But then I realized I was going about it all wrong.
Скопировать
Испытай его веру.
Когда мы скорбим, велик соблазн проклясть Бога.
Дать волю нашему гневу, нашему смятению.
Test his faith.
When we mourn, we're all tempted to curse God.
To give voice to our anger, our confusion.
Скопировать
Кого?
- Мистер Рид, никто не может проклясть меня так, как проклинаю себя я.
Говори, сейчас же.
Whose?
Mr Reid, no man curses me stronger...
You tell me, now.
Скопировать
Я загадал это желание, и теперь вы его переживаете.
Александр, было бы невероятно, если бы у тебя были сверхъестественные способности, но я уверен, что нельзя проклясть
Да, милый, ты не виноват.
So I wished it... and now you're all having one.
Alexander, as incredible as it would be... for you to have that kind of supernatural ability... I don't think you can actually curse a day, buddy.
Yeah, sweetie, this isn't your fault.
Скопировать
И что, это так и закончится?
Низложить мою корону перед Филиппом проклясть мое имя на долгие века, и принять бесславную смерть, в
Что ты скажешь, Сэр Генри?
So this is how it ends?
Surrender my crown to Philip have my name cursed through the ages, and all to suffer an ignoble death, alone in a dungeon like my father.
What say you, Sir Henry?
Скопировать
Присоединитесь ко мне в жажде этих вещей так, как, будь монахами, мы жаждали бы женщин!
Им стоит проклясть себя за отсутствие здесь, без возможности участия в битве за Эвермор!
Воинам должно вести свой поединок с честью.
For if it be a sin, let us be the most offending soul... souls alive!
They shall curse themselves for not being here, for not being able to say they fought with us upon the fields of Evermore!
Warriors are reminded to remain honorable in their combat.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов проклясть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проклясть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение