Перевод "разоряться" на английский
Произношение разоряться
разоряться – 30 результатов перевода
Сорока.
Ужасная птица, вечно ворует и разоряет гнёзда.
Почему мама не пишет?
A magpie.
Horrid birds, always stealing from others and leaving the nest.
Why doesn't Mummy write?
Скопировать
Теперь вы, депутат, Ло Бове. Мой уважаемый предшественник намекнул на взаимопроникновение муниципальной проблематики благодаря нам, трудящимся, что всегда на острие.
оплотом против красного электората, который, словно тигр, нет, словно шакал, рыщет в нашем городе и разоряет
Прошу прощенья.
My distinguished predecessor, speaking, alluded to the rapport ... of the problem Municipality, ... thanks to our successful efforts, alert, and alerts are.
We have always been, really controlling ... as a bulwark, always strongly against the red electorate ... than a tiger or a hyena, want to affirm about our city ... which bled and gutted, designed in this celestial Gulf ... of the same hand of God.
- Transcripts of calls received. - Okay.
Скопировать
Но она - заноза.
И тебе не стыдно, ведь ты же разоряешь её, обрекая на пособие по безработице?
Разорённая белая леди.
But she's a pill.
You don't feel bad about sending her ass back to the projects with food stamps?
Broke, single, white lady.
Скопировать
Но где была Земля, когда на наши границы продолжались нападения?
Где была Земля, когда Тени разоряли наши территории?
Они не сделали ничего!
But where was Earth when our borders were being attacked?
Where was Earth when the Shadows were rampaging across our territories?
They did nothing!
Скопировать
Будьте сильным Не сгибайтесь
Не тратьте время на болтовню Не разоряйтесь на цветы
Не пишите поэмы Не распевайте и не пританцовывайте
# You must be strong You mustn't bend #
# Don't talk for hours Don't send flowers #
# Don't write poems Don't sing songs #
Скопировать
Люди еще приедут сюда.
Сейчас очень многие разоряются, и деться им некуда, не на что надеяться.
И они приедут ко мне, потому что я буду ждать их со своей тубой, и они остановятся.
There'll be others.
Too many broken people today. No place to go. No hope.
So they'll come to me because I'll be waiting for them. with my tuba, and they'll stop.
Скопировать
Для стариков!
Т ы разоряешь Санту!
- Но тут нет другого стола!
Get another table for old people !
You're taking Santa's money !
- There is no other table.
Скопировать
Я только храню их для тебя, как банк.
Только лучше чем банк потому что банки разоряются.
Но никто не может разорить старину Тони.
I'm just holding it foryou, like a bank.
Except better than a bank because banks always get knocked off.
No one knocks offold Tony.
Скопировать
Я буду хранить эти деньги для тебя, пока не подрастёшь.
Как банк, ты знаешь, только... лучше чем банк, потому что банки разоряются.
Но никто не разорит старину Тони.
I should hold the money foryou until you're older.
Like a bank, you know, except... it's better than a bank 'cause banks always get knocked off.
No one knocks offold Tony.
Скопировать
Наверху такой хай!
Патрон разоряется по поводу своего брата.
Вот спальня Годфруа Смелого.
Sparks are flying!
The boss is angry at his brother.
This is the Godefroy Hardy suite.
Скопировать
-Я сегодня деньги тратила.
У красавиц есть привилегия разорять нас.
Зайчик мой!
I went on a spree today!
It's the lot of beautiful women...to ruin us!
Hi, sweetie!
Скопировать
И через некоторое время половина дилеров в Танжере была у меня в кармане.
После чего, я начал разорять игроков, которые играли в покер по крупному.
Это было так очевидно.
In no time I had half the dealers in the Tangiers in my pocket.
Then, I started bustin' out high-stakes poker players.
It was so obvious.
Скопировать
Он говорил мне: "Кварк, я скажу тебе одно слово... оружие".
Никто никогда не разорялся, торгуя оружием.
Послушался ли я его совета?
He said to me, "Quark, I got one word for you... weapons."
No one ever went broke selling weapons.
But did I take his advice?
Скопировать
У мне не то, что у него.
Куда уж нам по-аглицки разоряться.
Были бы мы хоть по-русски сыты.
At me is not what it .
Where to us from England to splurge .
We would have been at least in Russian fed .
Скопировать
Я должен тебе сказать, что рестораны - очень ненадежное вложение.
Больше половины разоряются в первые полгода.
Будь я твоим бухгалтером, я бы посоветовал тебе этого не делать.
I have to tell you, a restaurant is a very tricky investment.
More than half of them go under within the first six months.
If I were your accountant, I'd strongly advise you against it.
Скопировать
Ой.
Когда у тебя такие предчувствия, страховые компании начинают разоряться.
Послушай, э-э, номер факса...
Ouch.
When you get those feelings, insurance companies start to go bankrupt.
Listen, the, uh, fax number is...
Скопировать
Не думаю, что это так уж сложно.
Надо просто купить разоряющуюся газету.
- Как?
It shouldn't be all that complicated.
There's always one going broke somewhere.
- Which one?
Скопировать
Почему?
Ты знаешь, я не разоряю гнёзда.
- За что же?
Why me?
You know that I don't collect nests.
- Why?
Скопировать
Крупная промышленность...
Крупная промышленность разоряет малые предприятия.
Синьора, я хочу получить свои деньги.
Big industry...
Big industry has ruined small industry.
I want my money!
Скопировать
Я сама скажу отцу.
После церкви, а то начнет разоряться об этом во время службы.
Могла бы быть и поосторожнее.
I'll tell father myself.
After church, so he can't start about it during the service.
You could have been more careful.
Скопировать
Чтобы помочь мне с моими финансовыми затруднениями.
Стоимость экспедиции все сремя повышалась, это меня разоряло.
Но враксоин!
To help me with my financial difficulties.
The cost of the expeditions was rising all the time, it was bankrupting me.
But Vraxoin!
Скопировать
- Ваши глаза.
Евреи не разоряют землю.
Наоборот, впервые пустыня зацвела.
- Your own eyes.
They aren't destroying your land.
Even a blind man can see, for the first time the desert is blooming.
Скопировать
Внезапно, 24 октября 1929 года рушится биржа Нью-Йорка.
Настоящая эпидемия суицида поражает работников промышленности; внезапно разоряются предприниматели.
Экономический кризис беспрецедентной жестокости захватывает Соединенные Штаты, а затем и весь мир.
Suddenly, on 29 October 1929 the New York Stock Market crashed
A real epidemic of suicides hits industrialists and entrepreneurs
The unprecedented devastating financial crisis sweeps across United States and the entire world.
Скопировать
Я бы признал себя виновным, и нанялся бы себе адвокатом. Ваша честь, уважаемые господа присяжные, перед вами убийство в целях самозащиты.
4 месяца этот мнимый ангел милосердия хватал, исследовал, грабил и разорял мое беспомощное тело
и пытал мой мозг бесконечным потоком сюсюканья.
I would then have admitted the crime, retained myself for the defense.
My lord, members of the jury, I hereby enter a plea of justifiable homicide.
For four months this alleged angel of mercy has pored, probed, punctured, pillaged and plundered my helpless body while tormenting my mind with a steady drip of baby talk.
Скопировать
Французы - враги мои! Они разорили мой дом, стали причиной смерти моего отца, выгнали мою сестру и моего сына из родного дома.
Теперь они идут разорять Москву.
Брать пленных - это игра, а не война!
The French are my enemies, they destroyed my home, exiled my sister and my child.
Now they hope to destroy Moscow.
Taking prisoners is playing at war.
Скопировать
А когда они ослабеют, я вторгнусь на их земли из Африки.
Снова они разоряют наши города, угоняют в рабство наших мужчин и женщин.
Святой отец, пойдемте.
Then, the whole world!
Father. Here. Come.
The Cross.
Скопировать
Когда бусы найдутся, надеюсь, ты вернёшь их.
Они разоряют наш сад, а их мать отвечает знаешь что?
"Может, они и взяли фрукты, но на них не написаны имена их хозяина!"
When you find the beads I hope you'll return them.
Our fruit disappears. I complain and the mother says:
Suppose the children take it, fruit has no name on it.
Скопировать
- Пока нет.
По прежнему разоряешь других?
- Пока что я их, а не они меня.
- Not yet.
You're ruining other people?
- For now.
Скопировать
Наш капитал истощался.
Я сам себя разорял.
Я не мог делать ей знаки.
Our capital was running out.
I was raking myself to ruin!
I didn't dare signal to her.
Скопировать
Возьмите хоть бекон.
Не стану вас разорять.
- Всё равно он долго не пролежит. - Нет, спасибо.
Have some bacon.
- I won't deprive you.
- It won't keep much longer.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов разоряться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разоряться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
