Перевод "ракушка" на английский

Русский
English
0 / 30
ракушкаmussel cockle-shell
Произношение ракушка

ракушка – 30 результатов перевода

Большие волны и маленькие волны похищали воду.
Я океанский странник, собирающий загадочные ракушки.
Океанский странник ищущий настоящую любовь...
Big waves and small waves kidnapping water.
I'm an ocean traveler collecting shells on a mysterious beach.
An ocean traveler, looking for a true love...
Скопировать
О, гляди.
Ракушка.
Тут ничего нет, кроме песка.
Look at this, man.
A seashell.
There's nothing but sand.
Скопировать
- Месье Ролан?
Теперь, когда я богатый, мне ещё больше нравится собирать эти ракушки.
Ну, и собирай, кто тебе мешает?
Roland
I don't have to make money by collecting shells
You seem to be happy doing that
Скопировать
Это ей идет.
Я знаю о психоанализе, я знаю о женщинах и я знаю, что это всего лишь ракушка которая думает, что скрывает
Я раньше никогда не слышал от него такого лепета.
It suits her.
I know about psychoanalysis, I know about women and I know that it's just a shell that's supposed to provoke, that hides something.
I've never heard him prattle on like that before.
Скопировать
- У меня нет.
Я отдам тебе свою ракушку.
Ты не хочешь...
- l don't.
I'll give you a shell.
You don't want it...
Скопировать
Что бы я ни сделала, на сегодня хватит.
Посмотрите на эту ракушку. Красивая, правда? Это ропан - морской брюхоногий моллюск, причём хищный.
Эй, рыбаки, поторопитесь, начался прилив, пора возвращаться.
What I confessed today is already too much.
Look, Jeanne, this ordinary shellfish is a wild marine gastropod with an extraordinary strength.
Come on you hunters, it's high tide, let's go home.
Скопировать
- Спасибо.
Идите продавать морские ракушки на берегу моря!
"Этот миланский народ!"
- Thank you.
Go sell sea shells on the sea shore!
"These Milanese folk!"
Скопировать
- Вообще то нет.
У меня внутреннее искривление ракушки уха, предрасполагающее к быстрому развитию морской болезни.
Но мы наткнулись там на чудное бистро, в котором подают самый...
- Actually, no.
I have an inner ear curvature that makes me prone to motion sickness.
But there's a charming bistro there that serves the most--
Скопировать
А это что такое, не знаете?
Ракушки? Или моллюски?
- Не знаю, но мне нравится. - Правда?
What are those?
Cockles or clams?
I rather like it actually.
Скопировать
Сожгите их.
Устричные ракушки?
Что бывает, когда сжигаешь устричные ракушки?
Burn them.
Oyster shells?
What happens when you burn oyster shells?
Скопировать
Устричные ракушки?
Что бывает, когда сжигаешь устричные ракушки?
Пепел, полагаю.
Oyster shells?
What happens when you burn oyster shells?
You get ash, I suppose.
Скопировать
Я родился в рыбацкой деревне, сэр.
Рыбаки все время жгут устричные ракушки.
- Зачем?
I was born in a fishing village, sir.
The fishermen used to burn oyster shells all the time.
- Why?
Скопировать
Да, самый настоящий.
С песком и водой, ракушками и так далее.
- Хотите там побывать? - Угу.
A real beach.
With sand and water, and shells and stuff.
Do you want to see it?
Скопировать
Да, для той милой женщины, которую так любит ваш пёс.
Ей должны понравится шоколадные ракушки.
Я уверена.
The lovely woman your dog was so fond of.
Her favorite is chocolate seashells.
That's my guess.
Скопировать
Виен Роше?
Советовала купить шоколадные ракушки вдове Адель.
И... потом я стал думать о ней...
Vianne Rocher?
She suggested I buy chocolate seashells... for the widow Audel.
And, well... I guess that got me to thinking about the widow Audel. At her age?
Скопировать
Я всё время говорю себе, что это в последний раз.
Но стоит мне сделать глоток горячего шоколада или эти штучки с моккой или шоколадные ракушки,..
... такая мелочь, такой пустяк, такая невинность.
Each time, I... I tell myself it's the last time.
But then I... I get a whiff of a hot chocolate. Or those moon things.
So small, so plain, so innocent.
Скопировать
Мне нужно выпить и принять душ.
Морские ракушки.
Ручная раскраска. Напоминает Люси.
I need a drink and a shower.
Oyster shells!
Hand painted to resemble Lucille Ball!
Скопировать
Ручная раскраска. Напоминает Люси.
Вам понравится ракушка Люси.
О, мистер Муни, у меня сейчас встреча с Бобом Каммингсом.
Hand painted to resemble Lucille Ball!
You'll love Oyster Lucy!
[ Deep Voice ] Oh, Mr. Mooney, I just gotta meet Bob Cummings!
Скопировать
Когда он узнал, что болен раком, он привёз меня сюда.
Дал мне большую розовую ракушку и сказал...
"Сын, все ответы здесь, внутри".
And I'm all, like, "What?" But then I realize that the shell's empty.
There's no point to any of this.
It's all just a... A random lottery of meaningless tragedy in a series of near-escapes.
Скопировать
Потому что если это сработает, то вся денежная система устарела.
Мы возвращаемся к ракушкам и ожерельям из раковин.
Я в туалет.
Because if this works, the whole monetary system's obsolete.
We're back to wampum.
I'm going to the bathroom.
Скопировать
Идем! Тебя я в цепи закую, Ты будешь пить одну морскую воду,
Ты будешь есть ракушки да коренья , Да скорлупу от желудей.
Отупай!
I'll manacle thy neck and feet together.
thy food shall be the fresh-brook mussels, wither'd roots, and husks wherein the acorn cradled.
Follow. No;
Скопировать
- Чем занимаешься?
- Собираю ракушки.
Зачем?
WHATCHA DOING?
GATHERING SEASHELLS.
WHY?
Скопировать
Зачем?
Если мой папа не будет знать, где мы, я выложу ракушки вслед за собой.
Так он сможет нас найти. И мы не потеряемся.
WHY?
IF DADDY DOESN'T KNOW WHERE WE ARE, I'LL LEAVE SHELLS BEHIND ME SO HE CAN FIND US.
WE WON'T BE LOST.
Скопировать
- Он мне не сказал.
А ты закрылась, словно устрица в ракушке.
Покажи свою жемчужину. Она, должно быть, сверкает?
He didn't tell me.
Poor guy, exhausting himself guessing how to please you, and you, stubborn, closed like an oyster on her cancer, did you make your pearl?
Does it radiate all round from your misfortune and his?
Скопировать
Оно не было похоже на стаканчик с мороженым.
Скорее, на ракушку.
На тако?
It wasn't like an ice-cream cone.
It was more like a shell.
Like a taco?
Скопировать
Так как теперь Ваш сад?
С серебряными колокольчиками, красивыми ракушками и милыми сиделками.
Это обычно, просить ближайших родственников приехать в выпускной день.
Now how does your garden grow?
With silver bells and cockle shells and very pretty maids.
It's routine to ask the nearest relative to come on graduation day.
Скопировать
Ты знала что туда нельзя.
Один из старших мальчиков сказал, что на сваях растут маленькие ракушки.
Я захотела посмотреть.
You knew it was forbidden.
One of the big boys said there were little oysters that grew in the pilings.
I just wanted to see if they did.
Скопировать
Это мое хобби.
- Собираете ракушки?
- Да. Их собирали мой отец и дед.
That's my hobby.
- You collect shells?
- So did my father and grandfather.
Скопировать
- Да. Их собирали мой отец и дед.
Можно сказать, у нас страсть к ракушкам.
Это символ нашей нефтяной компании.
- So did my father and grandfather.
You might say we had a passion for shells.
That's why we named the oil company after it.
Скопировать
- Эй, смотри!
- Это ракушка.
Я такую раньше видел. На заборе у одного.
- Hey, look!
- It's a shell.
I've seen one like it before on someone's back wall.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ракушка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ракушка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение