Перевод "распродавать" на английский

Русский
English
0 / 30
распродаватьhave a sale
Произношение распродавать

распродавать – 30 результатов перевода

-Я свободно говорю на диалектах Перкинс Хоумс и Латроб Тауэр... но пока не преуспел во Фрэнклин Тэррес.
Он говорит, что они все продали в малоэтажках... поэтому завтра они начнут распродавать последнюю партию
-Ты услышал это?
-I'm fluent in the Perkins Homes... and Latrobe Tower dialects, but I haven't quite mastered... the Franklin Terrace.
He's saying they're sold out in the low-rises... so tomorrow they're gonna start fresh with a new package.
-That's what you hear?
Скопировать
Господа, у вас появилась уникальная возможность приобрести самых смелых быков во всей Мексике!
Сегодня и завтра на аукционе будет распродаваться имущество Дона Алехандро Видегарая.
Завтра будут продаваться четырехлетние быки, с сертификатом, готовые для арены. Включая Кортихедо, Негрито, Хитано, Валеросо и других воспитанников ВальЕнте!
Now, señores, this is a great opportunity to buy the bravest bulls and the finest breeding stock in all of Mexico. Today and tomorrow we will auction all properties of the late Alejandro Videgaray.
Tomorrow, the prime four year olds, certified and ready for the ring, will be offered.
Included will be Cortijero, Negrito, Gitano, Barbaroso, and other sons of the great Valiente.
Скопировать
Всё нормально?
позировать обнажённой какому-то богатому любителю на Холлс-стрит когда он потерял работу у Хили и я распродавала
а может я чуточку похожа на ту шлюху с испанской фотографии у него что нимфы всегда разгуливали в таком виде я у него спросила... этот мерзкий камеронец возле мясных рядов или тот рыжий негодяй за деревом где раньше стояла скульптура рыбы..."
Are you crazy?
"...he said I could pose for a picture naked to some rich fellow in Holles street when he lost the job in Helys and I was selling the clothes and strumming in the coffee palace would I be like that
bath of the nymph with my hair down yes only shes younger or Im a little like that dirty bitch in that Spanish photo he has nymphs used hey go about like that I asked about her and that word met something with hoses in it and he came out with some jawbreakers about the incarnation he never can explain a thing simply..."
Скопировать
Однажды его дети будут играть в песочнице с близнецом своей прабабушки.
Знаменитости начнут распродавать свои ДНК.
Представьте себе возможность воспитывать близнеца Барри Уайта.
He is trying to replicate his wife. That's what this is.
I mean, why stop there? He could clone his mother. His grandfather.
His kids might get to play in a sandbox with the twin of their great-grandmother.
Скопировать
Взрыв генератора в Гаммаданском шахтерском комплексе.
Тебе лучше начать сотрудничать, или я разберу твою программу и буду распродавать ее по одной подпрограмме
Когда капитан Джейнвей узнает, что вы сделали...
A generator explosion at the Gammadan Mining Facility.
You better start cooperating, or I will dismantle your program and sell it off one subroutine at a time.
When Captain Janeway discovers what you've done...
Скопировать
И думаю особо важно, что на следующих выборах у нас будет Монтана и 3 голоса коллегии выборщиков.
Я знал, что придет день, когда Сэм начнет распродавать целые штаты.
Я только надеялся, что он начнет с Делавера.
And it's important we carry Montana and its three electoral votes.
I knew Sam would sell off states.
I was hoping he'd start with Delaware.
Скопировать
Даже этого пришлось добиваться с боем.
Банки не дают ссуд, и мне приходится все распродавать, чтобы расплатиться с ними.
Хьюго, пока тебя не было, звонили из банка.
To arrive up to here was already difficult.
I will pay the loans, and perhaps will sell everything to liquidate the debts.
They phoned while it was out.
Скопировать
Для детей, живущих в каждом из нас, ещё не все потеряно·
Пожалуйста, не распродавайте компанию моего дяди.
Всегда мечтал это сделать.
There's still hope for the kids inside of all of us.
Please don't break up my uncle's company.
I always wanted to do that.
Скопировать
Нет.
Дорогая, нам не нужно распродавать старый хлам.
Я заплачу за ремонт.
No.
Honey, we don't have to sell off our old junk, okay?
I'll just pay for the repairs.
Скопировать
Найки?
Да, я начал распродавать место под рекламу на своем лице.
Твоя готовность продаться и блядовать основная причина почему ты - главный программист.
The Nike Swoosh?
Yes, I started selling advertising space on my face.
Your willingness to sell out and whore yourself is the primary reason I made you head programmer.
Скопировать
Поклонники приходили просто посмотреть на нее.
Я имею в виду, квитанции... судя по ним, вы распродавали команду.
Вы вроде говорили, что в "Гонках на роликах" денег нет.
Fans came just to see her.
Right, yeah, I mean, the receipts-- they show that you were selling out.
I thought you said there was no money in Roller Derby.
Скопировать
Илай вел Моссад и нашу страну в опасном направлении.
Он распродавал нас Ирану.
Это должно было быть остановлено.
Eli was taking Mossad and our country in a dangerous direction.
He was selling us out to Iran.
It had to be stopped.
Скопировать
Челси тоже не очень им дорожила.
Распродавала своё наследство, историю своей семьи в вещах. Челси была прагматичной.
Не поддавалась сентиментам.
Chelsea wasn't that keen on the place, either...
I mean, off-loading her family heirlooms, selling off her family's storied history?
Chelsea was a pragmatist.
Скопировать
Нет, я хочу, чтобы к нам тоже стояли очереди.
Чтобы мы распродавали всё.
Чтобы люди дрались за наши кексы.
No, I want our business to have a line.
I want to sell out.
I want people to turn against each other for our product.
Скопировать
Арвид хотел выкупить активы, но Оскар отказал.
Он распродавал их по заниженной цене, а затем они были... они были перепроданы с большой прибылью.
Мы знаем это.
Arvid wanted to buy the assets, but Oscar refused.
He sold them at a lower price, and then they were... And then they were re-sold for greater profit.
We know that.
Скопировать
Курс акций единственная вещь, покрывающая наш долг, а ты отдаляешься от нашего самого большого клиента.
Нам придется начать распродавать активы...
Какое это имеет значение, Брайан, учитывая что мы знаем?
That stock price is covering our debt. And you are alienating our biggest client.
- We'll have to start selling off assets...
- What does that matter, Brian? Given what we know.
Скопировать
И вчинят нам иск за злоупотребление доверием.
вряд ли они получат хоть что-то, потому что слияние с Лондоном сорвётся и к тому времени мы уже будем распродавать
Здесь 80.
They'll sue us for legal malpractice.
Except there won't be anything to win because the London merger will be dead and we'll be selling off the goddamn furniture.
That's 80.
Скопировать
Мне кажется, Вы понимаете, когда выпадает хороший шанс.
Чтобы я позвонил по нему, когда начну распродавать?
А если мне...
I thought you'd have the sense to know when an opportunity came knocking.
So you want me to call you with this before I sell.
But for me, you can't...
Скопировать
Понятно, что мы попытаемся этого недопустить, но мы зажаты в угол.
Я не буду распродавать каталог.
А большая его чась и без того заложена.
Obviously, we'll try to prevent them, but we're cornered.
Why not sell a few films in the catalogue to get some cash flow?
And most of it's already been mortgaged off.
Скопировать
Не забуду.
Надо распродавать свиную отбивную.
-Учтём.
I will.
- We gotta get that pork chop cleared.
- All right.
Скопировать
Это легендарный ARP 2600, я купил его с рук в 1979 году.
Он один из трех, распродававшихся командой Элтона Джона после его мирового турне.
Они использовались на всех пластинках Depeche Mode,в записи которых я принимал участие, особенно на первых, где мы использовали только два синтезатора, и он был одним из них.
This is the legendary Arp 2600. I bought it second-hand in 1979.
It was being sold, one of three being sold by Elton John's road crew after a world tour.
These were used on all the Depeche Mode albums I was involved with especially on the first album where it was really one of only two synths that we used.
Скопировать
Там меня попросили не упоминать о конце Вселенной, чтобы ненароком не повлиять на японскую фондовую биржу.
закончится ли конец Вселенной, но для тех из вас, кто беспокоится о своих акциях, я думаю, рановато их распродавать
В возрасте 13,7 миллиардов лет наша Вселенная все еще молода.
Where I was asked not to mention the end of the universe In case it affected the japanese stock market.
Well, I don't know if or when The universe will end, But for those of you who are nervous about your investments, I think it's a bit early to sell.
At 13.7 billion years old,
Скопировать
Они заставили меня записать все слова из словаря, чтобы сохранить идеальное американское произношение на случай ядерной войны.
Ну, холодная война закончилась, и Принстон начал распродавать свои записи.
Значит, люди могут просто купить твой голос?
They wanted me to record every word of the dictionary to preserve the perfect American accent in case of nuclear war.
Well, the cold War ended, and Princeton began selling the recordings.
So people can just buy your voice?
Скопировать
Нет, он принадлежал гинекологу, которого я защищала в прошлом году.
После того, как он был осуждён, его жена стала распродавать мебель.
И я купила его.
No, it belonged to a gynaecologist I defended last year.
After he was convicted, his wife sold off the furniture in the surgery.
And I bought it.
Скопировать
Что вы можете нам рассказать о доме Телеска?
По мне всё это жутковато, распродавать их вещи так скоро.
но в одном отец прав - сенсации призывают толпу.
What can you tell us about the telesca estate?
The whole thing's pretty grisly if you ask me, Selling their things this soon.
But dad's right about one thing - Sensationalism brings out the crowds.
Скопировать
У нас самое популярное кулинарное шоу в Сан-Франциско на общественном телеканале.
И как только этот соус барбекю начнет распродаваться, мы станем еще популярнее.
Вот именно, так почему вы не хотите разместить этот чертов соус на рынке сбыта?
We're the most popular cooking show on San Francisco public television.
And once this barbecue sauce takes off, we'll be even bigger.
Well, exactly. Eh, so why are you making it so hard for me to take the damn sauce to market?
Скопировать
Она создала героя комикса.
Получила гонорар, но этот герой может пойти дальше одного комикса, потому что он распродавался на "ура
Она не может позволить себе адвоката.
She created a character for a graphic novel.
She got a flat fee, but the character could be worth more than one comic 'cause it's selling like crazy.
She can't afford a lawyer.
Скопировать
Я продал все Флойду Баннеру за одну чертову поездку.
Вы бы все это месяц распродавали.
Мало того, что я продал по пять долларов за бочонок.
I sοld yοur whοle lοt tο Flοyd Banner in οne damn gο.
Wοuld have taken yοu a mοnth tο οff-lοad that.
Nοt οnly that, I sοld it fοr five dοllars οn the barrel.
Скопировать
Хватит, Тина.
Ты можешь распродавать твой рецепт китайского рагу после того, как Рейчел покажет нам свое соло для Национальных
Сью, это невероятный расизм.
That's enough, Tina.
You can hawk your chop suey recipes after Rachel shows us her solo for Nationals.
Sue, that's incredibly racist.
Скопировать
Да, это рекорд.
Мы раньше никогда не распродавали все.
Всё ушло...
Yeah, it's a record.
I mean, we've never sold out before.
Everything's gone...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов распродавать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы распродавать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение