Перевод "ремесленник" на английский

Русский
English
0 / 30
ремесленникhack craftsman artisan
Произношение ремесленник

ремесленник – 30 результатов перевода

Умно.
Твой отец прирожденный ремесленник.
Я оставлю себе.
Clever.
Always the tinkerer, your dad.
I am gonna keep this.
Скопировать
Витражные стекла.
- Фрэнк Бэннистер, выдающийся ремесленник.
- Иисусе.
Stained glass.
- Frank Bannister, foremost craftsman.
- Jesus.
Скопировать
Похоже на работу мастеров восточных земель.
Местные ремесленники не изготавливали эти маски.
Кроме того... злоумышленники в масках говорили на языке Дон До.
The craftsmanship is typical of Eastern lands
It wasn't made by locals here
Furthermore... the masked villains spoke the Dondo language
Скопировать
Ковш?
Ваш кузен сказал, что он было сделан ремесленником из Индии.
Из слоновьих яиц.
A ladle?
Your cousin said it was made by the greatest artisan in India.
From the ball sack of an elephant.
Скопировать
Я ткач.
Хану нужны ремесленники любого дела.
Я уверен, у тебя все будет хорошо.
I'm a weaver.
The Khan is fond of artisans of every type.
I'm sure you will fare well.
Скопировать
Танжер, где жил великий Антей.
А нынче Танжер - вольный город ремесленников, влюблённых, писателей, вероотступников.
Даже при Франко.
Tangier, where the giant Antaeus lived.
And today, Tangier is a free city of artisans, lovers, writers, renegades.
Even under Franco.
Скопировать
Ты должен уметь скакать на лошади как положено монголу.
Ты должен быть обучен искусству Востока... учеными, ремесленниками, которые преданны Господину Хубилаю
Языки, письмена.
You shall be tutored in the Mongolian ways of the horse.
You shall be tutored in the great arts of the East... by those scholars and artisans loyal to Lord Kublai.
Languages and letters.
Скопировать
Боже мой, мы снова в студии с главным лидером Америки...
Аннабель Портер и её любимым ремесленником, местным столяром Роном Свонсоном.
Здравствуйте.
Oh, my goodness, we are back with America's greatest leader...
Annabel Porter and her new favorite artisan, local woodworker Ron Swanson.
Hello.
Скопировать
- Члены местной ложи масонов.
Многовековая организация ремесленников, вооруженных знаниями.
Я в курсе, кто такие масоны.
A local chapter of the Freemasons.
A centuries-old organization of craftsmen with knowledge...
I know who the Freemasons are.
Скопировать
О, действительно разносторонний человек.
Ремесленник, ученый.
Как, по твоему мнению, человек, который написал
Oh, a true Renaissance man.
Artisan, scholar.
How do you figure a guy who wrote,
Скопировать
- Возможно.
Возможно я просто не хочу доверять своё будущее какому-то ремесленнику.
- По моей команде.
Perhaps.
Perhaps I'm unwilling to put all my faith and future in some tinkerer.
On my count.
Скопировать
Потрясающе.
Он был ремесленником.
Кузнецом.
Fascinating.
He was a smithy.
Blacksmith.
Скопировать
- Я знаю, что ты расстроен, поэтому сделаю вид, что не слышал твоих слов.
Ремесленник может сделать 3 почтовых ящика в час.
Я не побежден.
I know you're upset right now, so I'll pretend you didn't say that!
The master craftsman can make three mailboxes an hour.
I'm not licked yet.
Скопировать
Это потому, что Румяна сидела в зале с детьми.
Ты, ты всегда был только ремесленником в этой профессии, а я всегда был мастером.
И когда я говорю, что завязал, это значит что завязал раз и навсегда и с чистой совестью.
Rumyana'd come with the kids.
You've been new to the game and me – an expert!
I gave it up once and for all with a clear conscience!
Скопировать
Послушай, ты посмотри на себя со стороны.
Праведник хренов, ремесленник, осёл! Из тебя неплохой чемодан сделать можно, и всё!
Ты, как крокодил, здоровый крокодил, жирный ублюдок, рыцарь печального образа!
Your fuckin' suntan, you're like leather. Like a leather man.
You could make a fuckin' suitcase out of you.
You look like a fat crocodile, fat bastard. You look like fuckin' Idi Amin.
Скопировать
Вечер добрый!
Я ремесленник. Пришел из массива Юра. Странствую с Ивана Купалы .
Пустите на ночлег?
Hello, everybody.
I'm a journeyman, coming from Jura, on the road since St John's day.
Board and lodging?
Скопировать
Я же говорю, что это не я.
Тот ремесленник, что приходил к тебе, хотел что-то сказать
Он видел Дюпена, Пужоля и Дормера.
I keep repeating I didn't do it.
The man who came to see you. The journeyman. When you're house fell down on him, he was about to tell you something...
Yes, he saw the three of them: Dupin, Pujol and Dormeur.
Скопировать
Кто это был?
Но ремесленник заметил его у колодца.
Ремесленник сказал, что он плакал.
- Who was he?
When everything was over and he'd fled, the journeyman saw the man again, near the well.
He saw him throw something down in it.
Скопировать
≈сть ощущение, что он сам не до конца понимает, что он хочет сказать.
я всегда догадывалс€, что в кино он скорее ремесленник, чем художник.
Ќо, разумеетс€, "ƒорога" - великий фильм.
Take this. There's two trash bags right there on the ground.
See y'all later. Damn, your daddy mean.
He's worse than the bogeyman himself.
Скопировать
Они скоро станут учениками мастеров.
Через 30 или 40 лет некоторые из них станут ремесленниками.
Ученики в 30 лет...
They're almost ready to become apprentices.
In 30 or 40 years some of them will become artisans.
Apprenticing for 30 years...
Скопировать
Разрушение не приносит мира, что бы они ни говорили...
"Он не знает ремесленника".
Потому что это отвратительно, когда людей обрекают на невыносимые условия жизни только из-за цвета их кожи.
Devastating gives no peace, even though they say so...
"He doesn't know the craftsman."
Because it's such a disgusting system. Judging people from the colour of their skin to an unbearable existence.
Скопировать
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, ПРЕМЬЕР-МИНИСТР УЛОФ ПАЛЬМЕ!
"Вы узнаете, что это - "ремесленник", если спросите: "Алло, кто это?"
"А он Вам ответит: "Поговорим о розах".
WELCOME, PRIME MINISTER OLOF PALME!
"You'll know he's the craftsman if you ask..."
"...and he'll answer..."
Скопировать
Небольшой склоки между нами как ни бывало.
Можешь поверить, что он использовал слово "ремесленник" имея в виду архитектурный стиль, а не шлифовальную
- Это просто невероятно.
It seems that this little rift between us has been mended.
Oh, can you believe he used the word "craftsman," and he meant the architectural style and not the rotary sander?
You know, that's uncanny.
Скопировать
- мсье Колен...
- Скромный ремесленник.
- Доктор Линц...
- Mr. Colin...
- A humble craftsman.
- Dr. Linz...
Скопировать
Все против них ополчились.
"Эти ремесленники, подлецы, заурядные политиканы только и делают, что несут полную чушь.
Пора сплавить их всех за границу.
And then they have it in for us.
"These stinking, money-grubbing petty politicians do nothing but vomit crap."
"It is time for they all took a train and went abroad."
Скопировать
Политическая власть была в руках купцов, которые поддерживали технологию, от которой зависело их благосостояние.
Самыми ранними пионерами науки были купцы, ремесленники и их дети.
Первого ионийского ученого звали Фалес.
Political power was in the hands of the merchants who promoted the technology on which their prosperity depended.
The earliest pioneers of science were merchants and artisans and their children.
The first Ionian scientist was named Thales.
Скопировать
Целые обозы, запряженные ломовиками, тянутся в больницы и лечебные центры.
вот так, в мозговом центре спасательной операции, и смотришь, как трудятся на своих местах мириады ремесленников
Дай ей таблетки.
Drawn to the day centres and nurseries in battles by a great fleet of dray horses.
And in the city of Bristol Pharmacy you can stand as I am standing now at the nerve centre of this great operation of mercy, and watch the myriad craftsmen at their various chores.
Give her the phenos.
Скопировать
Их сложно обвинить.
В конце концов любая девочка предпочла бы иметь ребенка от бога... чем от прыщавого ремесленника.
- И вы, вы поощряете их в этом? - Активно.
Really, you can hardly blame them.
After all, what girl would not prefer the child of a god to that of some acne-scarred artisan?
- And you, you encourage them in this?
Скопировать
Мне доставила большое удовольствие встреча с копом-христианином.
"Жил-был один ремесленник..."
"он ходил по улицам Райна..." "он носил на спине ящик..."
It's been a great pleasure meeting a christian copper.
There was a tinker lived of late Who walked the streets of Rhine.
He bore his pack, upon his back
Скопировать
мои родители не были честными, но были бедными.
Они исчезли, как и другие ремесленники.
Все это заманчиво, но ночью мне будет страшно выйти на улицу.
Father was a petty thief, a self-taught.
Since then, my insecurity.
Very nice, but you then kill the day. Moreover, I am afraid to walk at night. We thought about that.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ремесленник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ремесленник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение