Перевод "репертуар" на английский
Произношение репертуар
репертуар – 30 результатов перевода
Мэри... это английское имя.
О, да, ладно, только не говори мне, что забыл свой репертуар.
Изящные лодыжки, прелюдия к блаженству.
Mary... It's an English first name.
Come on, don't tell me you forgot your repertoire.
Slender ankles, prelude to the softness of the legs.
Скопировать
Чем занимаешься, старик?
Репертуар?
- Платок, молоток и тому подобное.
V. Sliskovic. Well, What are you doing bro? A?
O, ho? And repertoire?
Silk napkins, pathos, and alike.
Скопировать
Либо хвастает, какой он богатый, либо в драку лезет.
Ну, это репертуар знакомый.
А ведь хороший мужик, добрый.
Either he brags how rich he is, or he starts a fight.
Well, it sounds familiar.
But he's a good man, a kind man.
Скопировать
- Что?
Я научу Яэли петь песни из репертуара Зизи Триппо.
Теперь ты пойдёшь к командиру и скажешь:
-Yes?
I'll teach Yaeli a song from the repertoire of Zizi Triffo.
Now, you go to the commander, you say,
Скопировать
- Да.
И знаешь, я думал о том, что мы делаем и подумал, что мог бы включить новый номер в свой репертуар.
Что это?
-Yeah.
And you know what, I've been thinking about what we do and I'm thinking of adding a new number to my, you know, repertoire.
What is that?
Скопировать
Вас не изумляет этот фокстеррор, Гастингс?
Честно говоря, Пуаро, мне его репертуар начинает казаться ограниченным.
Капсулы для печени.
Isn't this Fox " Terror " amaizing, Hastings?
To be honest, Poirot, I begin to find his little repertoire a bit limited.
Liver capsules?
Скопировать
Нет. Сегодня что-нибудь хорошее.
Хокинг в своём репертуаре! Я сделаю вам, как обычно!
Стивен Хокинг!
No, I'd like something good.
Hawking, you're all right!
Stephen Hawking!
Скопировать
Мучает американцев!
В своём репертуаре..
Вы действительно знакомы с Оскаром Уайльдом?
Torturing Americans.
How thoughtful of him.
Do you actually know Oscar Wilde?
Скопировать
Присоединяйся к моей труппе!
и добавим яркое пятнышко к нашему репертуару.
Как можно просить две горы соединиться.
Why not join my troupe?
Split the profits... and add some color to our repertoire.
That's like asking two peaks to merge.
Скопировать
То, что подчеркнуто.
У Mama Cass не было довольно высокого голоса для их репертуара.
Однажды она получила свинцовой трубой по голове.
Read this!
Mama Cass wasn't allowed to join the group because Phillips didn't think her range was good enough for his songs.
But one day when Cass was decorating at home, a lead pipe struck her on the head
Скопировать
Я говорила с Кварком.
Он надеется, что вы разнообразите свой репертуар.
Меньше "выставочной" музыки, и побольше эстрадной?
I spoke with Quark.
He's hoping you play a variety of styles.
A little less exhibition hall, a little more music hall?
Скопировать
Но не так старательно.
Смените репертуар.
Герцог, но не забудьте, Вы обещали мне монастырь Урсулинок и бенефиций в Шайо.
And slightly off-key!
I pay you to divert suspicion.
Yes, my lord, but remember your promise. The Ursulines convent and all Chaillot revenues.
Скопировать
Сейчас уже никто не танцует в стиле робота.
Думаю, тогда мне придётся выкопать что-нибудь ещё из своего репертуара...
- Я становлюсь твёрже, когда я вижу тебя,
Nobody does the robot anymore.
Then I guess I gotta dig further into my repertoire.
- I get hard after seein' you
Скопировать
Нет, я, правда, не готов.
что мы могли бы использовать заготовки Дэвида, но если мы пойдем сейчас же, мы сможем сами подобрать репертуар
Я не готов.
No, I'm really not ready.
Paula said we could use David's running order, but if we leave now, we can choose some stuff ourselves.
I'm not ready.
Скопировать
За что, Боже правый?
Я полагаю, что ее расстроило то оживление,.. с каким публика не одобрила ее репертуара.
Мисс Беринджер пела "Сонни-бой"?
What on earth did she do that for?
I fancy she was upset, sir, at the vigour with which the audience expressed their disapproval of her choice of song.
Now, Jeeves, you're not going to tell me that Miss Bellinger sang Sonny Boy too?
Скопировать
Я писал о нем в "Кайе дю Синема".
Хозяин этого кинотеатра не догадывался, что у него лучший репертуар во Франции.
Так, Фейяд не догадывался, что снимает шедевры.
I'd written about it in Cahiers du Cinéma:
This cinema, unknowingly, had the best programme in the whole of France.
In the same way that, unknowingly, Feuillade was making masterpieces.
Скопировать
Это просто фермер!
Дерек в своём репертуаре!
Очередная ложная тревога, как на Меннерс Стрит, помнишь?
It's a bloody farmer!
Yeah, Derek strikes again!
ls this another false alarm like the Manners Street Invasion Alert?
Скопировать
Ты поступай, как знаешь.
В своем репертуаре.
Не делай ничего.
You are what you are.
It's your nature. Stay close to me.
Don't do anything.
Скопировать
- Анекдоты про мертвых итальянцев.
- Прихвачу весь свой репертуар.
- А я свой антураж.
- Anecdotes about dead Italians.
- I'll bring my entire repertoire.
- I'll bring my entourage.
Скопировать
Заходите, пожалуйста.
Я вижу ваш репертуар включает "Лаллабаев Бродвей".
Это одна из моих любимых.
Between, please.
I see that his reportório it includes " Lullabye of Broadway ".
- It is of my favorite musicians. - To serious? Just as well what likes.
Скопировать
Дамы и господа, я представляю вам единственного в мире певца с волосами на гландах.
Он споет вам песню из своего репертуара.
- Давай, спой нам.
Ladies and gentlemen,... I present the only singer in the world... with hair on his tonsils.
Interpreting for you a song from their repertoire.
~ Sing, walk.
Скопировать
На это есть и другие составы .
Готовим новый репертуар.
Есть Составы есть, однако, вы самые лучшие.
Good.
- We could bring a prize at the zone review.
For the Cultural Center.
Скопировать
Но ты можешь оставаться сколько пожелаешь.
Они в своём репертуаре!
Можно я снова зайду?
You can stay if you want to.
They did it! They did it!
Can I come again?
Скопировать
СПОРТЗАЛ
Если и дальше будете плохо себя вести и шпионить, нашему хору придётся спеть вам весь репертуар, чтобы
Ищу товарища заместителя директора, его здесь не было, нет?
GYM
If you will be naughty and continue to spy on us, our choir will sing you the whole repertory.
I'm looking for a comrade deputy, he wasn't here?
Скопировать
- ...туда, куда меня ведут другие...
- "...твой репертуар..."
но возвращаюсь я всегда самостоятельно.
- where others wanted me to go...
- "your repertoire of rapture..."
and I've always returned by my own means.
Скопировать
18.
- Леон в своём репертуаре?
- Да!
18.
- The usual Léon?
- Yes!
Скопировать
Дорогие граждане!
Завтра вечером в "Трокадеро ди Капранья" выступает Фьорелла со своим блестящим репертуаром итальянских
Песен о любви и в стиле рок. Приходите все на Фьореллу в "Трокадеро ди Капранья"!
Fellow citizens!
Tomorrow, in the Trocadero Club in Caprania... Fiorella and her brilliant repertoire of songs... Italian and International, classical and rock
Everyone with Fiorella in the Trocadero Club in Caprania.
Скопировать
Ты больше не можешь...
Но твой репертуар, который отражал душу Рима, навсегда останется в истории театра.
Я всегда буду тебя помнить, Формикелла, в сценке в ресторане, когда я, идиот, тебя спрашивал:
You won't cause more laughter
But your repertoire, the mirror to the soul of Rome, will live on in the history of theatre
We'll always remember you Formighela The jokes in the restaurant, when I, like an idiot, asked:
Скопировать
Значит ты пел и плясал.
Как всегда в своем репертуаре.
- Людям не нравится такое, тоже.
Then you sang and danced.
You always have to perform.
- People get angry at that, too.
Скопировать
Я, как мэр, здесь не нужен... Здесь всем заправляет Полли Харрингтон!
Карл в своём репертуаре, правда?
.. Леди и джентльмены, я предлагаю вам лёгкий ланч.
And you certainly don't need me as mayor around here as long as... you've got Polly Harrington running everything.
Karl never changes, does he?
Uh, ladies and gentlemen, we're having a little light lunch.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Репертуар?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Репертуар для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
