Перевод "repertoire" на русский
Произношение repertoire (рэпотyа) :
ɹˈɛpətwˌɑː
рэпотyа транскрипция – 30 результатов перевода
You have an obligation to seduce me continuously. Seduce me here, right now.
There is a repertoire that I prepared to bewitch you.
Do just one more. Being patient and going along with what you prepared stops here. I'm going to do things my way next.
здесь и сейчас - начинай.
я подготовила целую программу.
и поступать буду по-своему.
Скопировать
Not him.
So she's added cussing and hurling about things to her repertoire.
- She really is a prodigy.
Не он.
Так теперь в ее репертуаре швыряние и грязная ругань?
...Настоящий вундеркинд.
Скопировать
Seymour lived a full life after I was gone.
He probably even added new songs to his repertoire.
But that's a good thing. "Walking on Sunshine" sucks noodles.
Сеймур прожил полноценную жизнь после моей пропажи.
Возможно, он добавил новые песни в свой репертуар.
Но это же хорошо! "Гуляю на солнышке" - редкостный отстой!
Скопировать
Not him
So, she's added cussing and hurling about of things to her repertoire
- She really is a prodigy
Не его
Итак, она добавила ругательства и швыряние предметами в свой репертуар
- Она действительно талант
Скопировать
I like it.
- Well, I see you're expanding your repertoire.
- Simon's much more fun than my last teacher.
Мне нравится.
Я смотрю, вы расширяете репертуар.
Саймон веселее, чем мой последний учитель.
Скопировать
Louder!
It's quarter to 3, and we've played the whole repertoire.
Start it all over again.
Громче!
Уже три часа ночи, и мы сыграли всё, что знаем.
Начинайте сначала.
Скопировать
Next time I'll let her play a speaking part.
I hope there'll be room for me on the repertoire too.
There's always room for you.
Я обязательно доверю ей драматическую роль.
Надеюсь, и для меня останутся какие-нибудь роли?
Конечно, милая.
Скопировать
Goodbye, Mister Caution.
to those who see the world as theater when technical power and its triumph is the only act in their repertoire
I was running a straight line which, like Dickson's Greek labyrinth and philosophers were lost, as a secret agent was too.
До свидания, мсье Коушн.
Эти люди послужат ужасньiм примером для тех, кто принимает мир за театр. Где сила техники дает им власть и право играть с людьми.
Я побежал по прямой линии, которая походила на греческий лабиринт,.. о котором говорил Диксон, где терялись философьi, и где даже запутался секретньiй агент.
Скопировать
Mary... It's an English first name.
Come on, don't tell me you forgot your repertoire.
Slender ankles, prelude to the softness of the legs.
Мэри... это английское имя.
О, да, ладно, только не говори мне, что забыл свой репертуар.
Изящные лодыжки, прелюдия к блаженству.
Скопировать
- Anecdotes about dead Italians.
- I'll bring my entire repertoire.
- I'll bring my entourage.
- Анекдоты про мертвых итальянцев.
- Прихвачу весь свой репертуар.
- А я свой антураж.
Скопировать
Fellow citizens!
Fiorella and her brilliant repertoire of songs... Italian and International, classical and rock
Everyone with Fiorella in the Trocadero Club in Caprania.
Дорогие граждане!
Завтра вечером в "Трокадеро ди Капранья" выступает Фьорелла со своим блестящим репертуаром итальянских и международных песен.
Песен о любви и в стиле рок. Приходите все на Фьореллу в "Трокадеро ди Капранья"!
Скопировать
You won't cause more laughter
But your repertoire, the mirror to the soul of Rome, will live on in the history of theatre
We'll always remember you Formighela The jokes in the restaurant, when I, like an idiot, asked:
Ты больше не можешь...
Но твой репертуар, который отражал душу Рима, навсегда останется в истории театра.
Я всегда буду тебя помнить, Формикелла, в сценке в ресторане, когда я, идиот, тебя спрашивал:
Скопировать
At that point I took over.
James, I've exhausted our entire repertoire of drugs.
That wretched creature has been subjected to powdered ipecacuanha and opium, sodium salicylate and tincture of camphor.
Потом в игру вступил я.
Джеймс, я исчерпал наш спектр лекарств.
Несчастному созданию давали порошок рвотного корня и опия, салицилат натрия и настойку камфоры.
Скопировать
Nobody does the robot anymore.
Then I guess I gotta dig further into my repertoire.
- I get hard after seein' you
Сейчас уже никто не танцует в стиле робота.
Думаю, тогда мне придётся выкопать что-нибудь ещё из своего репертуара...
- Я становлюсь твёрже, когда я вижу тебя,
Скопировать
Why not join my troupe?
Split the profits... and add some color to our repertoire.
That's like asking two peaks to merge.
Присоединяйся к моей труппе!
Мы разделим наш успех! и добавим яркое пятнышко к нашему репертуару.
Как можно просить две горы соединиться.
Скопировать
You got out of hand here, without me.
What kind of a repertoire is that?
You ought to sing songs for the masses, something contemporary.
Распустились тут без меня.
Чтo за репертуар у вас?
Надo чтo-нибудь массoвoе петь, сoвременнoе. Как этo?
Скопировать
Ladies and gentlemen,... I present the only singer in the world... with hair on his tonsils.
Interpreting for you a song from their repertoire.
~ Sing, walk.
Дамы и господа, я представляю вам единственного в мире певца с волосами на гландах.
Он споет вам песню из своего репертуара.
- Давай, спой нам.
Скопировать
-Yes?
I'll teach Yaeli a song from the repertoire of Zizi Triffo.
Now, you go to the commander, you say,
- Что?
Я научу Яэли петь песни из репертуара Зизи Триппо.
Теперь ты пойдёшь к командиру и скажешь:
Скопировать
CHOCK FULL OF EVENT. WE GOT A NEW HANDICAP RAMP, AND...
FAT MARLEY REGALED US WITH HER WITTY REPER- TOIRE OF FAG JOKES.
[ Chuckling ] WHAT DID YOU DO?
Насыщенный событиями.
у нас построили новый пандус для инвалидов, а еще толстая Марли попотчевала нас своим остроумным репертуаром шуток про педиков.
И что ты сделал?
Скопировать
That was great, Vic.
It's not one of the most requested songs in my repertoire, but I'm glad you liked it.
So, why the long face, pally?
Вик, это было здорово.
Это не самая популярная песня в моем репертуаре, но я рад что вам понравилось.
Приятель, чего такое мрачное лицо?
Скопировать
I tried it.
They don't want to see you even on the repertoire shorts, at night.
What the fuck should I do then?
Я пытался.
Они не хотят тебя видеть даже в новостях, ночью.
Тогда какого хрена мне делать?
Скопировать
They're packed with information.
Each one has a rich behavioral repertoire to ensure its own survival.
But the grandest creatures on the planet the intelligent and graceful masters of the deep ocean are the great whales.
Они несут в себе тонны информации.
У каждого из них свой богатый поведенческий репертуар, который помогает им выжить.
Но самыми величественными существами на планете, разумными и грациозными повелителями океанских глубин являются киты.
Скопировать
Having failed to freeze us to death, it's now trying to bake us!
It appears to be a machine with a distinctly limited repertoire.
Who needs anything fancy?
Не смог заморозить нас до смерти, так теперь пытается испечь!
Это компьтер с чётко ограниченымы возможностями.
Кому нужно ещё что-то выдумывать?
Скопировать
- where others wanted me to go...
- "your repertoire of rapture..."
and I've always returned by my own means.
- ...туда, куда меня ведут другие...
- "...твой репертуар..."
но возвращаюсь я всегда самостоятельно.
Скопировать
Peppers.
You've got my entire repertoire.
I love all that sentimental music.
– Перец!
У вас есть весь мой репертуар.
Я восхищаюсь музыкой, которая передаёт чувства.
Скопировать
I don't know how you can trust any of his moves now.
His whole repertoire could be lifted.
You know, it's strange, because he's such an honest mechanic.
Я не знаю, как ты теперь можешь доверять каждому его движению.
Весь его репертуар может быть ворованным.
Знаешь, это странно, потому что он такой честный механик.
Скопировать
Isn't this Fox " Terror " amaizing, Hastings?
To be honest, Poirot, I begin to find his little repertoire a bit limited.
Liver capsules?
Вас не изумляет этот фокстеррор, Гастингс?
Честно говоря, Пуаро, мне его репертуар начинает казаться ограниченным.
Капсулы для печени.
Скопировать
-Yeah.
what, I've been thinking about what we do and I'm thinking of adding a new number to my, you know, repertoire
What is that?
- Да.
И знаешь, я думал о том, что мы делаем и подумал, что мог бы включить новый номер в свой репертуар.
Что это?
Скопировать
Why don't you come in?
Oh, I see your repertoire includes "Lullaby of Broadway."
It's one of my own favorites. Really? Glad you like it.
Мистер Пуаро, как хорошо, что вы со мной приехали.
Как же я мог бросить в беде такую очаровательную девушку?
И теперь, когда я здесь, я помогу вам объяснить это деликатное дело вашей тетушке.
Скопировать
V. Sliskovic. Well, What are you doing bro? A?
And repertoire?
Silk napkins, pathos, and alike.
Чем занимаешься, старик?
Репертуар?
- Платок, молоток и тому подобное.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов repertoire (рэпотyа)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы repertoire для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэпотyа не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение