Перевод "священник" на английский

Русский
English
0 / 30
священникclergyman priest
Произношение священник

священник – 30 результатов перевода

Вот доклад о проповеди, недавно прошедшей в Кембридже, ее дал некто Хью Латимер, старейший член университета.
Мистер Латимер сказал, что Священное писание следует читать на английском языке, всем христианам, и священникам
Он выступал против позолочения образов, паломничества и и суеверной набожности.
Here is a report of a sermon recently given in cambridge by a certain hugh latimer a senior member of the university.
"Mr. Latimer said that holy scripture should be read "in the english tongue of all christian people, "whether priest or layman!
"He raged against the gilding of images, "the running of pilgrimages, and superstitious devotion!
Скопировать
Он выступал против позолочения образов, паломничества и и суеверной набожности.
Он сказал, что все люди - священники, и что на земле не нужны священники и папы.
Времена изменились, мастер Кромвель.
"He raged against the gilding of images, "the running of pilgrimages, and superstitious devotion!
"He said that all men were priests and that we had no need for priests or popes on earth!
" Times have changed, master cromwell.
Скопировать
Как вам не стыдно, мистер Фиш.
Эти злые дьявольские кровопийцы - помазанные священники нашей святой церкви, показывающие нам путь на
Неужели вы не верите в это, мистер Фиш?
Shame on you, mr. Fish.
For who are these cruel, devilish bloodsuckers... but the anointed priests of our holy church, those who show us the way to heaven!
But then, you don't believe in that either, do you, mr. Fish?
Скопировать
Сэр Томас, это не напоминает вам свадебный пир?
Мне кажется, что не хватает только священника, колец и благословения.
Господь не позволяет подобного.
Sir thomas, does this not remind you of a wedding feast?
It seems to me that nothing is wanted but a priest to give away the nuptial rings and pronounce the blessing.
God forbid that should happen.
Скопировать
Теперь ты знаешь правду, ты должен сделать с ним что-то.
Он и его друзья священники и прелаты думают, что могут управлять вашим королевством!
Что они главнее тебя. Получая инструкции от папы, разве Вулси не является шпионом другого государства?
Now you know the truth, you must act against him.
He and his fellow priests and prelates think they can control your majesty's realm!
That they are higher than you... and by taking instruction from the pope, was not wolsey acting as an agent of a foreign country?
Скопировать
Идите!
Сэр Томас, я только что узнал, по приказу его величества пятнадцать священников были арестованы за признание
В парламент поступил закон, согласно которому в делах мирских и духовных король находится выше закона и отвечает только перед богом!
Go!
Sir thomas, I have just heard! By his majesty's order, fifteen senior clergymen have been arrested for recognizing wolsey's authority.
There is also a statute before parliament which recognizes that, in matters, temporal and spiritual, the king is above the law and shall give account to god alone!
Скопировать
Я возьму с собой в Португалию свиту из двухсот человек.
В том числе управляющего, священника, прачку и всех моих придворных дам.
Да, госпожа.
I shall be taking with me,to portugal, a company of 200 persons.
They shall include my chamberlain,my chaplain, my laundress,all of my ladies.
Yes,madam.
Скопировать
А что за "нагибатель попА"?
Это когда ты спишь с дочерью священника, а он не знает об этом.
Эти трое действительно так уж необходимы?
What's extension pastoring?
It's when you're molested by a priest's cousin.
Do we really need these three?
Скопировать
По большому счету ничего.
Он малоизвестный священник.
Никто.
Virtually nothing.
He's an obscure cleric.
A nobody.
Скопировать
Мне запрещено.
Кому нужен священник?
С такой черной душой, как твоя, тебе лучше начать.
I'm barred.
Whoneedsapriest?
Witha soulas blackasyours, you'd better get started.
Скопировать
И тогда Карла поняла, что сестра Робертс все еще в нших головах.
Кокс никогда не получит 20 минут на самого себя, как говорил священник, он все еще понимал, кто он есть
Др. Кокс, у нас проблема.
And like that Carla knew the nurse Roberts was still on all our heads.
Because even if Dr. Cox never took that 20 minutes from himself like the minister said, he still realized who he was as one of God's children.
Dr. Cox, we're having trouble placing the central line.
Скопировать
Вы правда круг?
В смысле.. священник?
И-и, и-и, и-и.
Are you really are a circle?
I mean a... priest?
Eeee, eeee, eeee.
Скопировать
- О, это так сексуально.
- Знаете, я ещё и священник.
Так почему бы нам просто не сделать свадьбу?
Oh, it's so sexual.
You know, I'm also a licensed minister.
So why don't we just do a wedding?
Скопировать
Знаете, как много маленьких мальчиков молят Бога, чтобы получить космический корабль?
Сколько священников молят о...
Впрочем, эта молитва, похоже, сработала.
You know how many little boys are praying for jet packs?
How many priests are praying for...
Well, that one actually works.
Скопировать
Состояние плохое и ухудшается.
Пусть к ней придет священник, на крайний случай.
Мне очень жаль.
The vital signs of life are weak and worsening.
The priest should attend her now,in extremis.
I'm very sorry.
Скопировать
Что это?
Тьı какой-то священник или колдун?
Я человек, ищущий правду.
What is this?
Are you some kind of priest, a sorcerer?
Just a seeker after the truth.
Скопировать
Но говорящая змея подговорила женщину съесть яблоко, и все пошло наперекосяк.
Рай и ад стали пустяком, чтобы священники могли править при помощи кнута и пряника, спасать наши души
Я задал точное направление, а их увело в сторону.
But a talking snake make a lady eat an apple, So we're screwed.
Heaven and hell were peddled so priests could rule through seduction and terror, save our souls that we never lost in the first place.
I threw a clean pass... they ran it out of the ballpark.
Скопировать
Индийская секта, конечно.
Но в нашем храме священник обычно читал и мусульманский Коран и индусскую гиту, перескакивая с одного
Когда я был ребёнком я пел в храме одну песню.
Hindu, of course.
But in our temple, the priest used to read from the Muslim Koran and the Hindu Gita, moving from one to the other as if it mattered not which book was read as long as God was worshiped.
When I was a boy I used to sing a song in the temple.
Скопировать
Но что, если принять условия Хроматистов?
Вор может покрасить себя, чтобы походить на священника.
Насильник легко сможет выдать себя за адвоката.
But under Chromatistic terms?
A thief could color himself to resemble a priest.
A rapist could color himself to resemble an attorney.
Скопировать
Какого дурацкого сказочного фрика мне выбрать?
*ЭЛЬФ-СВЯЩЕННИК* Ух!
Кто рисовал этого персонажа?
What kind of goofy goobly should I be?
Whoa. Look at those bazooms.
Who designed this character?
Скопировать
Мне придётся с этим согласиться.
Представим, что подозреваемый в похищении сознался священнику.
Вы без угрызений совести выбили бы нужную информацию из представителя духовенства?
- The end justifies the means?
- I guess I have to say yes to that.
Suppose the suspected kidnapper had confessed to a priest... you'd feel no compunction about beating up clergy to get your information?
Скопировать
- Свинья!
- Подумай о том, что... ) (... сказал священник
- Свинья!
- Bloody Hell!
- Think of what... ) (... the Capuchin said.
- Bloody Hell!
Скопировать
Может бьlть существует другая система измерения или другие текстьl, к которьlм применима данная комбинация.
По-твоему я похож на священника?
Подождите.
Maybe there is a different system of measurement or other texts which applies this combination.
Do you think I look like a priest?
Wait.
Скопировать
Много суеты, немного махания пушками.
Когда в следующий раз приедем в центр, я останусь со священником
Если бы ты не прилетел, ты бы не получил свой большой куш
Lots of running around, a little gunplay. A couple needles.
The next time we come to the core, I'm staying with the preacher.
Oh, if you hadn't come, you wouldn't be getting your big payday.
Скопировать
Насколько твоя "цель" требовала избить священника?
Он не священник.
Она все равно бы сюда не пошла.
How much a part of your plan dictated the need of beating up a shepherd?
That ain't a shepherd.
She wouldn't come in here anyway.
Скопировать
Это значит, что ты не умер.
Боюсь, мне понадобится священник.
Это хорошо.
It just means you ain't dead.
Afraid I might be needing a preacher.
Thas good.
Скопировать
- А какой он, отец Майкл?
- Он хороший священник и добрый человек.
- Что еще вы можете мне сказать о том, кто это сделал, что бы я предупредила ребят?
What's this Father Michael like?
He's a good priest and a good man.
Anything else you can tell me about who did this so I can warn folk?
Скопировать
- Значит, он планировал напасть на священника, а Джейми просто попался ему на пути.
- Если у убийцы такая неприязнь к священнику, ... велика вероятность, что отец Майкл его знает.
Провертье прошлое святого отца, может, ему доводилось иметь дело с дурной компанией.
So he was attacking the priest, and Jamie just happened to get in the way.
And if the killer had a grudge against the priest, there's a good chance that Father Michael knows him.
Check the Father's background, see if he's been keeping bad company.
Скопировать
- Вы хотите сказать, он пока не священник?
Нельзя стать священником, пока тебя не зачислят в семинарию.
- Мы кое-что нашли.
You mean he's not a priest already? Oh, of course not.
You can't be a priest unless you've been accepted by the seminary.
We got something.
Скопировать
Я оспорю это даже во сне.
- А второе, что услышит жюри, это слова "насилие" и "священник", ... на чей стороне они будут, как вы
- Непредумышленное второй.
I could try that in my sleep.
The second the jury hears the words priest and abuse, whose side do you think they'II be on?
Man two. Eight-to-10.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов священник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы священник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение