Перевод "сгореть" на английский

Русский
English
0 / 30
сгоретьburn be burnt down be consumed be used up
Произношение сгореть

сгореть – 30 результатов перевода

И зачем ты рассказала мне эту историю?
Я хотела сказать, иногда лучше съесть орех, чем быть зарубленной или сгореть во время ужина.
В следующий раз я заставлю тебя есть в своей комнате.
Why on earth would you tell me that story?
All I'm saying is sometimes eating a walnut is preferable to getting hacked to death or set on fire during dinner.
One of these days I'm going to make you eat in your room.
Скопировать
Прошу прощения
Ты был немного занят, пытаясь сгореть в огне
Бывает
I'm sorry
You were busy trying to get yourself lit on fire
It happens
Скопировать
И вид у них был такой...
Со стыда сгореть можно.
Где только не искали и такие злющие старухи!
The way they looked. Too, too shaming.
Positively surgical, my dear.
And such wicked old women!
Скопировать
–Почему он опаздывает? Всегда-то он опаздывает.
–Чтоб тебе сгореть.
Почему она тебя проклинает?
Why does he always have to be late?
I hope you burn in hell.
-Why did she say that?
Скопировать
Почему она тебя проклинает?
Чтоб тебе самой сгореть!
Мама, это не твоё дело, не вмешивайся.
-Why did she say that?
You burn in hell.
-Mom, it's none of your business, butt out.
Скопировать
Не говорите мне, что я могу, а чего нет, мистер.
Стив, нигде не сказано, что Вы должны сгореть вместе с кораблем.
- Ждут Вас, сэр.
Don't tell me what I can do, mister.
Steve, there's nothing in the book that says you gotta burn with your ship.
Waiting for you, sir.
Скопировать
Если я не выберусь отсюда - то лучше уж мне умереть.
И сгореть!
Привет, Люис.
If I don't get out of here, I hope I die.
And burn!
Oh hello, Lewis.
Скопировать
Он смотрел на них.
Он бы дал им сгореть.
Так это всё ему!
He watched it.
He would have let it burn.
So it's for him!
Скопировать
Ты же знаешь, что так не годится, когда старая женщина живет с мужем и женой.
Две женщины на кухне - это невыносимо: дом может сгореть.
Значит мне что, сдать все свои сбережения в банк и жить на улице?
You know this is no good, old woman living with a husband and wife.
2 women in the Same kitchen, and the house burns up.
So I'm a garbage bag put in the street!
Скопировать
И ты считаешь себя лошадью?
Тебе впору сгореть со стыда!
ЭЙ, стой!
You call yourself a horse?
You should be ashamed of yourself!
Hey, wait!
Скопировать
И да будет нам спасение!
Ведьмы должны сгореть!
Сжигай!
There will be salvation!
The witches burn!
Burn!
Скопировать
Захват и блокировка.
Компьютерная программа теперь может сгореть.
Четыре витка до входа в атмосферу.
Locking and locked.
Computer now programming to burn.
Four cycle while entering atmosphere.
Скопировать
Раз, два, три!
Скорее, внизу два человека, они в бочках, могут сгореть.
Возьмите маску.
What is barrel?
Quick, there are two men downstairs. They will burn!
Take my mask!
Скопировать
...Не положи глаза на женщину, и не позволь себя искусить женскому взгляду.
И прежде всего: не позволь себе сгореть в напрасном созерцании.
Брат мой, я прошу, чтобы ты отныне больше не приближался ко мне, пока не будешь соблюдать умеренность во взгляде.
"Don't stare at any woman"... "and don't let yourself be seduced by the look of a female."
And, before all... "do not burn at the fire of a vain contemplation."
Brother. ...I prefer that you don't come and see me anymore as far as your look won't have the desired modesty.
Скопировать
Неужели все празднуют, полные греха и раскаяния?
Разве сейчас слишком жарко, чтобы сгореть?
Я буду твоей младшей сестрой?
Is everybody celebrated Full of sin and dissipated?
Is it hot enough to blister?
Will I be your little sister?
Скопировать
Осторожно!
Ты рискуешь сгореть здесь, как Жанна Д'Арк на костре.
- Почему вы кричите?
Careful.
You'll burn like Jeanne d'Arc.
- What a noise.
Скопировать
Останься!
Я был бы так счастлив сгореть вместе с храмом Сюкаку!
Разве он не прекрасен?
Stay here!
I'd be glad to burn to death with Shukaku!
Isn't it beautiful?
Скопировать
А через несколько дней вторая потянулась пальцем к печке, но успела его отдёрнуть.
Хотя она не знала, что может сгореть...
Тебе нравится?
"A few days later, "the other one reached out to touch the stove"
"And yet, she could not have known that she was about to burn herself."
Do you like it?
Скопировать
Боишься?
Да, так сгореть можно.
Ну, если не почернею, ничего страшного.
Aren't you afraid?
Yes, I could get burnt to a cinder.
If I touch it and don't turn black, it's OK.
Скопировать
Достаточно.
Они разве не должны, типа, сгореть?
Блядь.
That's enough.
Ain't they supposed to burn up or something?
Oh... fuck.
Скопировать
Что за выход!
Как идти, если они закрыли за тобой занавес и желают сгореть, как Эва Перон.
Это окончательный закат и окольный путь для страны.
Oh what an exit, that's how to go
When they're ringing your curtain down Demand to be buried like Eva Peron It's quite a sunset
And good for the country in a roundabout way
Скопировать
Это хорошо, что Кейсингз был неподалёку, он быстро приехал.
А то весь дом мог сгореть.
- Да, спасибо.
It's a good thing Hastings was nearby and got here fast.
The whole place could've burned.
I appreciate it.
Скопировать
Я могла получить все, чего хотела.
Я могла сгореть в этом ярком пламени
или могла выбрать время.
I could have any prize that I desired
I could burn with the splendor of the brightest fire
Or else, orelse I could choose time
Скопировать
Рассчитывай свои возможности.
Играя с огнем, ты можешь сгореть.
И самое главное... спасибо тебе, заходи еще.
Don't get in over your head.
play with fire, you're going to get burned.
And most importantly... thank you, come again.
Скопировать
Это слишком опасно.
Все мы рискуем сгореть на этом огне.
Не беспокойтесь.
It's too dangerous.
It can hurt us all
Don't worry.
Скопировать
На солнце оно просто раскаляется!
Однажды я так нагрелся что все попрятались, так как не хотели сгореть!
Наш капитан поджарил на мне яичницу!
It gets red hot under the sun !
Once it got so hot that everyone cleared off rather than burn !
Our captain fried two eggs on me !
Скопировать
Не понимаю, зачем мы так беспокоимся.
Позволили бы вам сгореть!
Нет, нет, нет.
I don't know why we bother.
We should let you all burn!
No, no, no. Please.
Скопировать
Если только можно было бы жить человеческой жизнью.
Не дожидаясь смерти, чтобы сгореть дотла, ничего не оставив после себя.
Самоубийство, прыжок под поезд. Двадцать лет.
If only one can live a human life.
Not to wait until life is worn down, but to burn it until there is nothing left.
Suicide by jumping in front of a train.
Скопировать
Если мы столковаться не сможем,
То сгореть от стыда нам на месте!
Вот нашли мы друг друга,
If we can't find an understanding
Shame on us!
We've found each other,
Скопировать
- Лара, мы это называем чуть-чуть не попал.
Если метеор столкнётся с планетой, вместо того, чтобы сгореть в атмосфере...
- Это происходит каждый год?
- Laira, that's what we call a near miss.
If that had struck instead of bouncing off of the atmosphere...
- This is an annual event?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сгореть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сгореть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение