Перевод "сгореть" на английский
Произношение сгореть
сгореть – 30 результатов перевода
Захват и блокировка.
Компьютерная программа теперь может сгореть.
Четыре витка до входа в атмосферу.
Locking and locked.
Computer now programming to burn.
Four cycle while entering atmosphere.
Скопировать
- Нет, это вы дурак.
Я предпочитаю умереть так, чем сгореть заживо.
Хорошо.
- No, you're the fool.
I'd rather die like this than be burnt alive.
All right. Go on.
Скопировать
Неужели все празднуют, полные греха и раскаяния?
Разве сейчас слишком жарко, чтобы сгореть?
Я буду твоей младшей сестрой?
Is everybody celebrated Full of sin and dissipated?
Is it hot enough to blister?
Will I be your little sister?
Скопировать
Если только можно было бы жить человеческой жизнью.
Не дожидаясь смерти, чтобы сгореть дотла, ничего не оставив после себя.
Самоубийство, прыжок под поезд. Двадцать лет.
If only one can live a human life.
Not to wait until life is worn down, but to burn it until there is nothing left.
Suicide by jumping in front of a train.
Скопировать
На солнце оно просто раскаляется!
Однажды я так нагрелся что все попрятались, так как не хотели сгореть!
Наш капитан поджарил на мне яичницу!
It gets red hot under the sun !
Once it got so hot that everyone cleared off rather than burn !
Our captain fried two eggs on me !
Скопировать
Я работаю по пояс голый.
Реально, сгореть можно. Не хотел бы я сегодня возиться в канаве.
Мы что, в канаве работать будем?
I work on top, real cush job.
I would hate to be down in that ditch today.
We work in a ditch?
Скопировать
Это слишком опасно.
Все мы рискуем сгореть на этом огне.
Не беспокойтесь.
It's too dangerous.
It can hurt us all
Don't worry.
Скопировать
Если мы столковаться не сможем,
То сгореть от стыда нам на месте!
Вот нашли мы друг друга,
If we can't find an understanding
Shame on us!
We've found each other,
Скопировать
Это дружеский совет.
Я отнесусь к нему со вниманием, но я бы предпочёл сгореть от страсти к тебе.
Может, тебе фейерверков купить?
That's the advice of a friend.
I'll take it seriously, but I'd prefer to be burned by the heat of my passion for you. Should I buy you some fireworks? but I'd prefer to be burned by the heat of my passion for you.
Should I buy you some fireworks?
Скопировать
Это хорошо, что Кейсингз был неподалёку, он быстро приехал.
А то весь дом мог сгореть.
- Да, спасибо.
It's a good thing Hastings was nearby and got here fast.
The whole place could've burned.
I appreciate it.
Скопировать
Узри!
сгореть в огне судного дня!
Горе тебе!
Behold!
All the world was doomed to the flames of prescription!
Woe be to ye!
Скопировать
Это хорошо, что Кейсингз был неподалёку, он быстро приехал.
А то весь дом мог сгореть.
— Да, спасибо.
It's a good thing Hastings was nearby and got here fast.
The whole place could've burned down.
-Yeah, I appreciate it.
Скопировать
Что за выход!
Как идти, если они закрыли за тобой занавес и желают сгореть, как Эва Перон.
Это окончательный закат и окольный путь для страны.
Oh what an exit, that's how to go
When they're ringing your curtain down Demand to be buried like Eva Peron It's quite a sunset
And good for the country in a roundabout way
Скопировать
Я могла получить все, чего хотела.
Я могла сгореть в этом ярком пламени
или могла выбрать время.
I could have any prize that I desired
I could burn with the splendor of the brightest fire
Or else, orelse I could choose time
Скопировать
Рассчитывай свои возможности.
Играя с огнем, ты можешь сгореть.
И самое главное... спасибо тебе, заходи еще.
Don't get in over your head.
play with fire, you're going to get burned.
And most importantly... thank you, come again.
Скопировать
Мне очень жаль.
Он спросил, верю ли я в бессмертие боюсь ли я сгореть до тла, если счастье будет слишком близко.
Я помню это так, словно это было вчера.
I'm sorry.
He asked me if I believed in immortality asked if I was afraid I'd burn if I got too close to happiness.
I remember as if it was last night.
Скопировать
Автонаводка полетела.
Мог сгореть чип.
Я думал, он экранирован.
Auto-guidance out.
Flare must've cooked a chip.
I thought MEV was shielded.
Скопировать
- Лара, мы это называем чуть-чуть не попал.
Если метеор столкнётся с планетой, вместо того, чтобы сгореть в атмосфере...
- Это происходит каждый год?
- Laira, that's what we call a near miss.
If that had struck instead of bouncing off of the atmosphere...
- This is an annual event?
Скопировать
Я понял.
Они должны сгореть.
Я останусь здесь не надолго.
I got it.
They've got to burn up.
I'm staying here for a while.
Скопировать
Холод хорош тем,
что ты не рискуешь сгореть.
Ты был в пустыне?
You don't have to worry about sunburn.
Ever been to the desert?
You'd hate it.
Скопировать
Достаточно.
Они разве не должны, типа, сгореть?
Блядь.
That's enough.
Ain't they supposed to burn up or something?
Oh... fuck.
Скопировать
- Да.
- Вы можете сгореть на солнце.
- Можно будет жарить рыбу. Давай. Вот так.
It tastes like piss.
You'll roast in the sun.
Butter for the fish...
Скопировать
А через несколько дней вторая потянулась пальцем к печке, но успела его отдёрнуть.
Хотя она не знала, что может сгореть...
Тебе нравится?
"A few days later, "the other one reached out to touch the stove"
"And yet, she could not have known that she was about to burn herself."
Do you like it?
Скопировать
Боишься?
Да, так сгореть можно.
Ну, если не почернею, ничего страшного.
Aren't you afraid?
Yes, I could get burnt to a cinder.
If I touch it and don't turn black, it's OK.
Скопировать
Птица, выпущенная из клетки ночью, просто летит к огню.
Если им всё равно суждено сгореть... пусть лучше они встретят свою участь в знакомых клетках.
Мы оставили их.
A bird freed from its cage at night... would only fly into the fire.
If they are going to be burnt anyway... they might as well meet their fate in their familiar cages.
We left them.
Скопировать
Знаете, что любопытно, ...во время пожара я не думала детях, ...о том, что кто-то может погибнуть, ...вообще ни о чем.
Я думала, что этот прекрасный дом может сгореть.
А больше всего я думала о моих счетах, бумагах, ...о носках, которые я вязала для Падди, ...о всяких мелочах,
It's curious, you know. When it looked as though the fire might take everything... I kept thinking of the most peculiar things.
I didn't think of dying or the children... or this beautiful house in ruins.
All I could think about were my accounts... the socks I was knitting for Paddy... the heart-shaped cake tins...
Скопировать
– Что ты делаешь?
– Оно же может сгореть!
– Как мы выберемся отсюда?
- What are you doing?
- Help me, fire!
- How do we get out? - I'm working on it.
Скопировать
Не понимаю, зачем мы так беспокоимся.
Позволили бы вам сгореть!
Нет, нет, нет.
I don't know why we bother.
We should let you all burn!
No, no, no. Please.
Скопировать
...Не положи глаза на женщину, и не позволь себя искусить женскому взгляду.
И прежде всего: не позволь себе сгореть в напрасном созерцании.
Брат мой, я прошу, чтобы ты отныне больше не приближался ко мне, пока не будешь соблюдать умеренность во взгляде.
"Don't stare at any woman"... "and don't let yourself be seduced by the look of a female."
And, before all... "do not burn at the fire of a vain contemplation."
Brother. ...I prefer that you don't come and see me anymore as far as your look won't have the desired modesty.
Скопировать
Останься!
Я был бы так счастлив сгореть вместе с храмом Сюкаку!
Разве он не прекрасен?
Stay here!
I'd be glad to burn to death with Shukaku!
Isn't it beautiful?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сгореть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сгореть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
