Перевод "скреплённый" на английский
Произношение скреплённый
скреплённый – 30 результатов перевода
На всём острове нет такого места, откуда бы можно было спустить лодку.
Связка ананасов, скреплённых вместе. Просто брось их сверху...
И они уплывут по течению.
There's no place on the entire island where you can launch a boat.
Bags of coconuts tied together, just throw them over.
Float out on a wave.
Скопировать
Блин, у меня Kingsfield в 9:00.
Производящее продажи на аукционе лицо является агентом продавца... и согласие обеих сторон необходимо... для скрепления
Аукцион довольно метко называется еще...
Oh, crap, I got Kingsfield at 9:00.
The auctioneer is the agent of the vendor... and the assent of both parties is necessary... to make the contract binding.
An auction, is not unaptly called then...
Скопировать
Но основная болтовня, это конечно, Кабинет министров...
Они поднимаются на подиум, с папками, скреплёнными огромными кольцами в которых куча исправлений и отметок
"Я должен ознакомить со всем этим до завтра, так что идите на хер"
But the main competition seems to be, especially the cabinet members...
They get up to this podium with a huge ring binder with all their physics revision notes in it.
"I have to learn all this by tomorrow, so fuck off."
Скопировать
- Простите.
Жвачка используется для скрепления трещины в стояке водного охлаждения.
Я тоже шокирован.
-Sorry.
Gum used to seal crack in cooling tower.
I'm as shocked as you.
Скопировать
Но мы счастливы в малости своей!
Скреплённые узами братства, вперёд, на Вашингтон!
Хотел бы очутиться я в хлопковой стране
We happy few.
We band of brothers, onwards to Washington.
Oh, I wish I was In the land of cotton
Скопировать
Наша страсть к познаниям - инструмент, с помощью которого мы выживаем.
, где на протяжении веков едва ли меняется хоть слово, библиотека мозга состоит из книг со свободно скреплёнными
Мы постоянно добавляем новые страницы и новые тома.
Our passion for learning is the tool for our survival.
And unlike the musty bindings of our gene library in which hardly a word changes in a century the brain library is made of loose-leaf books.
We're constantly adding new pages and new volumes.
Скопировать
Какой человек, на совести которого гибель двух человек, может позволить себе рисковать жизнью третьего?
Человек, чьё страстное поклонение это груда кирпичей скреплённых раствором "Риджфильдс".
- Моя дорогая Сьюзен, если бы ты только могла рассказать мне за счёт отказа от "Риджфильдса" что происходит с самолётом на скорости звука я бы сказал:
What sort of a man with... two deaths on his conscience could risk burdening it with a third?
A man whose passionate worship is for a pile of bricks and mortar called Ridgefields?
My dear Susan, if you were to tell me that only by giving up Ridgefields could I find out what happens to an aircraft at the speed of sound,
Скопировать
Через три недели бесшумной работы, насколько это было возможно, мне удалось отделить три продольных доски.
Но они оставались скреплёнными сверху и у основания, соединениями, о которые я сломал мою ложку.
Чтобы сместить доски, мне нужна была другая ложка - надо было создать рычаг и приложить достаточное усилие.
After three weeks, working as quietly as possible, I managed to separate three planks, Iengthwise.
But they were still attached at the top and bottom, fastened by joints which bent my spoon.
In order to dislodge them from the frame I n_ed another spoon so I could apply enough pressure.
Скопировать
Она принесла нам христианство.
Ты видел крест иэ лоэы, скрепленный прядью женских волос?
А это светлоликая Тамар.
She introduced Christianity here.
Have you seen the cross of vine, fastened with a woman's hair lock?
And this is the light-faced Tamar.
Скопировать
Но даже в сей скорбный час не будем забывать о его добродетельной жизни и усилиях ради спасения королевства от происков и интриг Римской церкви.
Незадолго до смерти король составил завещание, засвидетельствованное его Советом и скрепленное его большой
Миледи, Его величество назвал Вашу светлость наследницей его короны.
But let us not forget, even at this time our joy at his virtuous life and the care he took to keep his realm free from the intrigues and blandishments of Rome.
Shortly before his death, the King made a declaration, which has been witnessed by his Council and marked with his great seal.
And, my Lady, His Majesty named Your Grace heir to his crown.
Скопировать
Ричмонд пасынок вам. То-то.
Осмелюсь вам напомнить, государь, О вашей щедрости, скрепленной словом:
Обещано мне графство Херифорд Со всем имуществом, что там осталось.
Richmond is your wife's son look to it.
My lord I claim the gift my due of promise which your honor and your faith is pawn'd.
The earldom of Hereford and moveables which you promised I shall possess.
Скопировать
И как именно мы это сделаем?
Я могу сконструировать прибор с креплением на грудиАки, чтобы найти восьмую душу и....
И что?
And how do we do that, exactly?
I can construct a device that would attach to Aki's chest plate to gather the eighth spirit and....
And what?
Скопировать
Вы заключили сделку.
как я мог заставить вас нарушить клятву, скрепленную кровью?
К тому же, вы потеряли все:
- Well, you made a deal.
What kind of guy would I be if I caused you to... Violate your blood oath?
And, besides, it's the fact that you lost all your money...
Скопировать
А пока мы ждем грузовика, который появится через 25 секунд, подумайте вот над чем.
Если вы умерли, то это загробный мир, и вы заключили сделку, скрепленную кровью, с человеком, все про
Кто бы это мог быть?
But that's way you accelerated in way of the big semi, coming at us, which should be in about 25 seconds, I figure. Come to this.
Now, if you are dead... Then, this is the after life, and you made a deal with a guy, sealed in blood, who knew everything about you, even what you are going to say, before you said it. Now who do you think, that guy might be?
And...
Скопировать
Норвежцы с гордостью будут утверждать, что скрепка была изобретена норвежцем Йоханном Ваалером в 1899. Однако Спенсер запатентовал этот дизайн почти за 30 лет до Ваалера - в 1860-х, однако его поставщик обанкротился, он потом болел лет 20 и так и не довёл дело до конца.
В качестве заявки на патент он послал листы бумаги, аккуратно скрепленные между собой.
"Что у вас за изобретение?" "Посмотрите в левом углу." "Там ничего нет."
Norwegians will tell you proudly, very proudly, that the paperclip is a Norwegian invention - Johann Vaaler, in 1899 - but Spencer patented his design for paperclips almost 30 years before Vaaler in the 1860s, but his supplier went bankrupt
and he became ill for 20 years of his life and never followed it up. He sent in his patent application with the sort of papers all neatly attached together.
"What is your invention?" "See left-hand corner." "There's nothing there."
Скопировать
Это романтично.
Он, кстати, не похож на эти скрепленные стэплером бутерброды из рекламы.
Нет, так я же открыл их и добавил дополнительный ингредиент.
That's romantic.
Actually, it doesn't have that stapled together look you usually find in the commercial sandwich.
No, well, you see, I opened it. And added an extra ingredient.
Скопировать
Вот, послушай.
"За скрепление и улучшение позитивных связей между различными культурами посредством спорта."
Вот и жил бы себе по средствам.
Listen, listen.
"Cementing and enhancing positive ties between the separate cultures "through the medium of sport. "
I'd like to enhance his medium.
Скопировать
Иначе они изуродовали бы и руки тоже.
Если посмотреть сюда, на берцовую кость, можно разглядеть старый перелом, скрепленный, как видно, огромной
Давайте попробуем открутить её.
Otherwise, they would have disfigured the hands too.
If you look here on the tibia, we see what looks like an old fracture, knitted, as you can see, by the fitting of a huge plate.
Let's try unscrewing that.
Скопировать
'Приятно познакомиться' [кор.]
Обещание, скреплённое пальцами, похоже намного сильнее, чем слова.
Я не хотел учиться для себя, но теперь я учусь для Нанаэ.
'It's nice to meet you.'
A promise made with fingers seems much stronger than with words.
I didn't want to study for myself, but now I'm studying for Nanae.
Скопировать
Что произошло?
Что происходит в результате скрепления лестниц, покраски и алкоголя.
Ты в порядке?
What's happening?
Well, what's happening is the result of combining ladders, painting he ceiling, and alcohol.
Are you okay?
Скопировать
Лицемеры.
Нравится вам или нет, но мы летим в Канаду, чтобы внести свой вклад в скрепление этой связи.
Если у нас не получится, то это не потому, что мы менее нравственные, чем вы.
Hypocrites.
'Cause we're going to Canada, people, whether you like it or not to take our best shot at this connection.
And if we fail, it is not because we're less wholesome than you are.
Скопировать
Старые ящики, что?
Деревянные доски, скреплённые гвоздями.
В дереве были мелкие вмятины или дыры?
Old boxes, what?
It was wood, nailed together.
The wood have little dents or holes?
Скопировать
Пока Янг держит зажим.
Скрепление внахлест или лигатурный шов?
Что лучше сработает.
While yang holds the clamp in place.
Stick tie or ligature suture?
Hey, hey, whatever works.
Скопировать
То, что я чувствую к тебе, я никогда раньше ни к кому не чувствовал.
И я хочу трахать тебя, пока мы не сольемся в химеру, мифическое животное, с навечно скрепленными пенисом
И одним голосом, который говорит только сам с собой.
Because I've never felt about anybody the way I feel about you.
And I wanna fuck you until we merge into a chimera a mythical beast with penis and vagina eternally fused two pairs of eyes that look only at each other and lips ever touching.
And one voice that whispers to itself.
Скопировать
Квон До Хён, Ким Ик Хи, да и вы двое тоже.
Коли бы не наша общая клятва, скреплённая кровью, разве смогли бы мы свергнуть Кванхэ?
Сидел бы я сейчас на сем троне?
Do Hyung, Ik Hee and you two as well
If the seven of us didn't make this oath with blood How could we have overthrown Gwang Hee?
How could I have sat on this throne?
Скопировать
Победила.
В общем, мне нужно три ксерокопии, каждого документа, скрепленные и пронумерованные.
Шучу.
You did win.
Anyway, I'm going to need three copies of each of these, stapled and collated.
I'm totally kidding.
Скопировать
Мы знаем, что вы подделывали тесты работников для того, чтобы скрыть употребление стимуляторов.
- $600,000, никакого признания правонарушения, скрепленное печатью соглашение и отказ от всех дальнейших
Это институт высшего образования.
Gold. We know you've been faking employee drug tests In order to hide the use of stimulants.
$600,000 and no admission of wrongdoing. The settlement is completely sealed and deemed inadmissible For all future civil or criminal prosecutions.
This is an institution of higher learning.
Скопировать
Она очень чутка к таким вещам.
...письмом, скрепленными Государственной печатью, от 11 июня 1912, Его Величество Король Георг V постановил
- Я не понимаю о чем речь. - О собрании попечительского совета, Сэр.
She's terribly clever about this thing.
...whereas by letters patent underthe Great Seal, bearing date of Westminster, the eleventh June 1912 his Majesty King George V did constitute, order and declare that there should be a guardian,
It's the order of the Council for the State, Sir.
Скопировать
Почему ты выбрал такое название?
Потому что "Скобки" значат "скрепленные вместе",
И как раз все вместе у нас получает клиент.
Why did you choose that name?
Because staples means "the basics."
And that's what you're getting here.
Скопировать
Дай посмотрю.
Так, э-э, листы бумаги, скрепленные вместе, все исписанные.
Боюсь, это все, на что я способен.
Let's have a look here.
Let's see, uh, pieces of paper, stapled together, lot of writing.
I'm afraid this is as far as I can go.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов скреплённый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скреплённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
