Перевод "скупщик" на английский

Русский
English
0 / 30
скупщикbuyer-up
Произношение скупщик

скупщик – 30 результатов перевода

- А почему ты спрашиваешь?
Объявился знакомый скупщик краденого.
Один коллекционер заплатит круглую сумму за "Звёздные воины:
- And why do you ask?
Got word from this fence I know.
There's a collector willing to pay top dollar for Star Wars:
Скопировать
Нужно платить поденщикам, чинить сети, лодки. А все расходы ложатся на плечи рыбаков.
Скупщики наживаются, за бесценок забирая всю рыбу, наловленную с таким трудом.
Макарона! Дай мне большую иглу!
There are the day laborers to pay... and the daily cost of mending nets and repairing damage to the boats.
The fishermen bear all these expenses... while the wholesalers enrich themselves without effort... buying for nothing the fish that took such sweat to bring in.
Macaroni, bring the big needle from the basket in the boat.
Скопировать
Четыре сотни и десятка.
Скупщики рыбы, как и всегда, не желают платить больше.
Старики попросту смирились с этой ситуацией.
The market was the same as always.
The wholesalers conspired to keep the prices down. You couldn't get a lira more. The prices were fixed.
Everything falls on the backs of the poor.
Скопировать
Значит, я могу рассчитывать на полмиллиона наличными. Правильно?
Вы же знаете, что ни один скупщик не даст вам больше 50 процентов.
Знаю, сэр
- You mean by that that the take will be worth half a million to us in actual cash?
You know as well as I do that in no case will a fence...
- ...give you more than 50 percent. - That's right, sir.
Скопировать
Смотрите, чтобы вас не обвесили.
Из-за скупщиков рыбы работа кажется еще горше.
Нужно платить поденщикам, чинить сети, лодки. А все расходы ложатся на плечи рыбаков.
Finish unloading. I'll run home.
"The bitter sea"in Lucia's words... and bitter as well is work... whose profits go to the fish merchants.
There are the day laborers to pay... and the daily cost of mending nets and repairing damage to the boats.
Скопировать
Они выбрасывают рыбу обратно в море!
Молодых рыбаков арестовали по заявлению скупщиков и отвезли в Катанию,..
...но победа осталась за рыбаками.
Come, Sergeant, hurry. I'm going with you.
Raimondo, Lorenzo and the rest have had to swallow their anger.
The villagers are worried about their fishermen... while the wholesalers are worried about their business.
Скопировать
Как видно, их доброго намерения оказалось недостаточно.
Теперь скупщики рыбы с радостью отомстят этому семейству.
Ты сам накликал на себя беду!
It wasn't enough that their fellow man was their enemy. Nature was there too... and in a single night wiped them out utterly.
The wholesalers will now have their revenge. 'Ntoni will pay dearly for his rebellion.
You brought this disaster on yourself!
Скопировать
Теперь все счастливы, но Антонио не рад своей победе.
Шестеро скупщиков рыбы отказались от своих обвинений,.. ...поняв, что им не обойтись без рыбаков.
Но нужны ли рыбакам эти торговцы? Антонио молча раздумывает над этим.
Though everyone welcomed 'Ntoni home with great joy... yet inside he was brooding. He thought, "If the wholesalers withdrew their charges... it means they can't do without us fishermen.
Why, then, shouldn't the fishermen try to do without the wholesalers?"
These are the thoughts in 'Ntoni's mind... and he feels he has to make his family understand.
Скопировать
Убирайтесь прочь, мошенники!
Скорее я самих этих скупщиков выброшу в море.
Ну как хочешь!
Parasites! Sharks! Crooks!
I'd rather throw it back in the ocean!
Suit yourselves.
Скопировать
...и говорят на нем о своих чаяниях и надеждах. Итальянский язык - это язык богатых людей. Бедняки, живущие на Сицилии, не говорят на итальянском.
Испокон веков в Ачи Трецца раньше всех просыпались скупщики рыбы.
Ведь именно в этот час лодки возвращаются с ночного лова.
They speak in their dialect to express their suffering and hope... for in Sicily, Italian is not the language spoken by the poor."
As always, the first to begin their day in Trezza... are the fish merchants... who, even before sunrise... are on the shore awaiting the return of the fishing boats.
Because, just like every night... the boats go out to sea... and return at dawn with their small catch.
Скопировать
Спины рыбаков согнуты и напряжены.
Скупщики рыбы платят гроши, но хотят получить все больше и больше улова.
Они обманывают стариков.
Up and down go the nets... up and down... until dawn breaks over the hills.
It takes a lot of fish... for the pittance the wholesalers will give them. Maybe the old men allow themselves to be exploited.
If the younger men did the selling on the dock... maybe things would be different.
Скопировать
Раз уж дедушка дал нам свое разрешение,..
...то теперь, когда мы выйдем на причал, будем торговаться со скупщиками.
Никогда не видел ничего подобного.
I've never seen anything like it:
Youngsters doing what their elders should do.
Go, then, but watch your back... because the wholesalers always come out on top.
Скопировать
Никогда не видел ничего подобного.
Но будьте осторожны - потому что эти скупщики всегда оказываются правыми.
Посмотрим, получится ли теперь у нас оказаться правыми.
Go, then, but watch your back... because the wholesalers always come out on top.
To have that satisfaction for once!
Eh, Uncle Vanni? What do you say? - It's all right with me.
Скопировать
- Мы все согласны!
В это утро в Ачи Трецца молодым мужчинам предстоит иметь дело со скупщиками рыбы.
Это твоя рыба, Антонио?
Count me in too!
But this time it's the young men who will deal with the wholesalers. Sails down, all the way!
- Five kilos. Why five? All right, five kilos.
Скопировать
...но победа осталась за рыбаками.
Местные беспорядки коснулись и скупщиков рыбы.
Их дела потерпели крах. Работать остались только самые никчемные рыбаки. Лучшие молодые рыбаки были арестованы вместе с Антонио.
The villagers are worried about their fishermen... while the wholesalers are worried about their business.
Their earnings have been cut in half. Only the good-for-nothings are left to work.
All the best young men have been arrested... along with 'Ntoni.
Скопировать
Какую благодарность он получил за то,.. ...что всю жизнь работал, не покладая рук, на чужих людей?
Кто теперь о нем вспомнит - ...и обо всех тех, которые погибли в море, надрываясь ради этих жадных скупщиков
Антонио прав.
Who thinks of him anymore... or of all the rest who drowned at sea while working for others?
Who? 'Ntoni is right.
He's thinking along the right lines.
Скопировать
Я люблю шелковые платки, а еще серьги и ожерелья.
И все, что у них осталось - это 30 бочек с анчоусами, - ...и надежда на то, что скупщики рыбы будут к
Все эти бочки одинаковые?
I like silk scarfs... and earrings... and necklaces.
Their last riches, the 30 barrels, now had to be sold. But to whom, if not the wholesalers?
All the same quality?
Скопировать
В фильме нет актеров, все исполнители ролей - жители Ачи Трецца:
...рыбаки, женщины, батраки, каменщики, скупщики рыбы.
Они не знают другого языка, кроме сицилийского диалекта,..
These are the houses, streets, boats and people of Acitrezza.
All the actors were chosen from among the townspeople:
Fishermen, farm laborers, bricklayers, and fish merchants.
Скопировать
Мы все повязаны.
Без скупщика эти камешки не стоят ни цента.
-Я не могу вам помочь
We're in trouble with this satchel full of jewels.
As things stand, it's just so much junk.
- There's nothing I can do.
Скопировать
А что вы сделаете с добычей?
Свяжемся со скупщиками и продадим тому, кто предложит больше.
Для одного человека это может быть много.
How...? How's this take to be handled?
Get in touch with the best fences in the Midwest and deal with whoever makes the highest offer.
Maybe no one fence can handle the whole thing.
Скопировать
Конечно, лучше всего остаться в стороне, но... я знаю серьезных людей, которых это может заинтересовать.
Так что не торопитесь искать скупщиков.
У вас нет никаких возражений?
I'd like to see the most made of it. Oh, I suppose a fella should stick to his own trade but I know some big men that might not be averse to a deal like this if they're properly approached.
Highly respectable men, I might add.
So why don't you let me see what I can do before you look for a fence.
Скопировать
Все вы одинаковые.
Считаете скупщиков краденого бессовестными людьми.
Ладно, ладно, утомил уже.
You're all the same.
To you, a fence is a crook.
Don't waste your breath.
Скопировать
Не ты первым выйдешь из игры после тюрьмы.
Как только скупщики краденого мне заплатят, я дам тебе кругленькую сумму, чтобы ты мог на время уехать
И постарайся вернуться в другом настроении.
It's understandable, after four years in jail
When my fences pay me, I can set you up for a bit
By the way...
Скопировать
Похоже, ты уже уходишь.
Да, собираюсь сходить к скупщику товаров в Киёбаши.
К господину Микавая?
Looks like you're on your way out.
Yes, to the wholesaler in Kyobashi.
The Mikawaya, I suppose.
Скопировать
Бывают дни, когда ничего случиться не может. Несколько дней довольно спокойно.
Надо кое-что уладить с двумя скупщиками краденого.
Никто из них не осмеливается брать товар целиком.
More often than not these days
The stones to one fence, the settings to another.
They're scared
Скопировать
- Кто?
Мистер Пол, старьевщик, скупщик краденого.
Что он здесь делает?
- Who?
Mr. Paul, the junkman, the fence.
What's he doing here?
Скопировать
Он был такой дорогой?
Скупщик, без сомнения, нагрел на ней руки.
Есть одно, очень жирное письмо.
Was it worth so much?
The jeweler who bought it doubtless had gypped her.
You got one today, a fat one!
Скопировать
Чего стоите? Поехали отсюда
Чертовы скупщики, не успокоятся пока не превратят поместье в площадку для гольфа
- Так вот кто это был
Can we get the hell out of here, please?
Those damn real estate developers! They won't be happy until they turn this into a golf course.
Oh, is that who they were?
Скопировать
Я их сегодня освободил!
Вы их освободили, а они тут же напали на скупщика краденого!
Это Альбер Барыга, вы его знаете?
Didn't I let those two go?
-Straight away, they assault a receiver.
Albert Le Fourgue.
Скопировать
Нам надо в пустыню, малыш.
Скупщик, о котором я говорила.
Он у себя в сарае.
We have to go to the desert, Baby.
The fence I told you about...
He's at his cabin.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов скупщик?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скупщик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение