Перевод "смертный одр" на английский
Произношение смертный одр
смертный одр – 30 результатов перевода
Она была его первой возлюбленной.
Она родила ему детей, и она закрыла ему глаза, положив медяки на веки, когда он покоился на смертном
Принято считать, что Шекспир совершил ошибку, но потом поскорее её исправил, насколько мог.
She took his first embraces.
She bore his children and she laid pennies on his when he lay on his deathbed.
The world believes that Shakespeare made a mistake and got out of it as quickly and as best he could.
Скопировать
Тебе же не хочется видеть, как Ринко умирает, правда?
Я составлю ей компанию на смертном одре.
С этих пор квартира моя.
You don't want to see Rinko die, do you?
I'll keep her company at her deathbed.
From now on, that apartment is mine.
Скопировать
Вы нашли документ. Что ж не узнали у Эдди?
Он на смертном одре.
Тогда я не уверена, что вам стоит знать про это.
If you found this deed, why didn't you just ask Eddie?
Because he's dying.
Look, I don't know how much you want to know about any of this.
Скопировать
Рамон.
На смертном одре его спросили, простил ли он своих врагов?
И он ответил: "У меня нет врагов.
Ramon. Yeah.
He was asked whether he forgave his enemies. He was asked on his deathbed.
What he actually said was, "No, I don't have any enemies."
Скопировать
В День Независимости.
Он лежал на смертном одре.
О ком вы сейчас говорите, сенатор Эдэйер?
Independence Day.
There he is on his deathbed--
Which one are you with now, Senator Adair?
Скопировать
А потом ты умираешь... Но я даже в гробу останусь коммунистом.
А если на смертном одре я начну нести чушь об Иисусе, отпущении грехов и прочей ерунде... это будет бред
Заклейте мне рот пластырем...
Then you die... but I'll remain a Communist all the way down into my own grave.
I'll start rambling about Jesus and absolution and all that shit... it's not just delirium.
They'll put a huge plaster over my mouth...
Скопировать
жена,две дочери,зять.
Он их фотографировал на смертном одре.
Он был настоящим художником.
Wife, two daughters, brother-in-law.
He photographed them on their deathbed. A real artist.
I missed him after he was booked.
Скопировать
Или и здесь канцелярия суда?
Я встал со смертного одра.
Не за чем было вставать.
Or am I still in church, or is this one of the law court offices?
I left my sickbed. Well or go back to your sickbed.
Josef, you don't seriously believe you can defend yourself?
Скопировать
- Давайте за 150 отведем.
- Абакук, он на смертном одре!
- А, да. Точно... - И где они?
- What about 150?
- Abacuc, before the death? All right.
And where is our gold?
Скопировать
Это не шутка, уверяю.
Большинство людей просыпаются лишь на смертном одре.
А это слишком поздно.
This is no joke, I assure you.
Most people only wake up on their deathbed.
That's a bit late.
Скопировать
Чего стоят все эти принципы, если все мы однажды окажемся в могиле.
О чем ты будешь сожалеть... на смертном одре?
О том, что не поступила в университет.
Principles are important, but once underground...
Admit you'll feel sorry. About what?
The universal school.
Скопировать
Вы все упрощаете, мой дорогой, все упрощаете...
Допустим, я лежу на смертном одре и должен покаяться в прелюбодеянии.
-Но убийца...
You simplify ...
Assuming that I am on my deathbed And I must admit adultery.
- But the murderer ...
Скопировать
Ёто всем известно.
оролева на смертном одре говорила о сыне в "талии, у которого на шее набалдашник меча –еквитур.
¬аше величество, какой смысл говорить о прошлом?
'Tis common knowledge, sire.
The queen on her deathbed spoke of a son sent off to Italy with the pommelstone of the sword Requitur tied about him.
Your Majesty, is it wise to speak of things so long in the past?
Скопировать
Не волнуйся девочка моя.
Если я ошибся, я покаюсь на смертном одре.
Здравствуйте мои лесные друзья.
Don't worry, sweetheart.
If I'm wrong, I'll recant on my deathbed.
Hello, my animal friends.
Скопировать
У тебя на лбу написано что тебе всё равно..
Я на смертном одре.
Извини, что опоздал на день,
It's obvious you don't care.
I'm on my deathbed here.
Well, I'm sorry that I'm a day late with the groceries,
Скопировать
Почему?
Мне его подарила мама на смертном... одре.
О, мне так жаль.
Why?
My mother gave it to me on her death... bed.
Oh, I'm sorry.
Скопировать
"ерез 3 года после начала ѕервой мировой русска€ революци€ сбросила с трона цар€ и насадила коммунизм.
ƒжейкоб Ўифф, глава финансового треста Kuhn Lobben Company, на смертном одре призналс€, что потратил
ƒеньги на поддержку русской революции поступали также и из јнглии.
Three years after World War I broke out, the Russian Revolution toppled the Tsar and installed the scourge of communism. Jacob Schiff of Kuhn, Loeb Co.
bragged from his deathbed that he had spent $20 million towards the defeat of the Tsar.
Money was funnelled from England to support the revolution as well.
Скопировать
В ней нет правды.
Никто, находясь на смертном одре, не поедет в Европу за кусочком баварского заварного пирожного а когда
- В этом нет никакой правды.
There's no truth to that.
Nobody with a terminal illness goes to Europe for a piece of Bavarian cream pie and then when they don't have it, he says, "I'll just have some coffee."
- There's no truth to that.
Скопировать
Я здесь чтобы настаивать на ратификации сделки в любом случае.
Папа находится на смертном одре.
Как и вы, я тоже в сложном положении.
I'm here to insist the deal goes through in any event.
The Pope has not much time left.
So, as you, I am in a difficult position.
Скопировать
Отец, кто бы он ни был, их оставил.
На смертном одре Элиза умоляла меня позаботиться о ребенке.
Я не сделал для нее ничего другого и отказывать ей в этом не мог.
The father. whoever he was. abandoned them.
As Eliza lay dying, she begged me to look after the child.
I had failed her in ever other way, I could not refuse her now.
Скопировать
Насколько плохой?
Он был на смертном одре?
Почему, нет, на своей обычной кровати.
How bad?
Was he on his deathbed?
No, he was on his regular bed.
Скопировать
Пруст, умирая, беспокоился о судьбе одного из второстепенных героев.
На смертном одре он ногтем вносил изменения.
В час его смерти это было для него важнее реальности.
When Proust was dying, he was worried about one of his secondary characters.
He scratched alterations with his nail on his blanket.
At the hour of his death this was more important to him than reality.
Скопировать
Мою родную мать!
Он врёт ради нас на смертном одре.
Да, он и вправду святой.
My very own mother!
He's dying and doing all this for us.
He really must be a saint!
Скопировать
После неописуемых приключений старый кардинал Щипачини взошел на святой престол, обойдя на конклаве кардинала Перевертуччи, а затем, выпив с ним по стаканчику, был сражен непонятным недугом.
Ныне он в страшных мученьях покоится на смертном одре.
Перед кончиной в уме папы зарождается запоздалое подозрение.
After untold vicissitudes ... theoldCardinal Pisutti been uploaded to the Holy Throne ... beatingintheConclave Cardinal Canareggio ,... toastingwhich,... suddenly attacked by a mysterious evil.
atrocioussuffering led him to his deathbed.
Atthetimeofagony,Pope is illuminated by a suspect later.
Скопировать
А кто сделал все, чтобы я не попал в вашу тесную компанию?
Кто сидел у смертного одра твоего отца?
Кто чуть не женился на твоей сестре 10 лет назад?
You made sure that I was driven away.
Yet, I sat up with your dad!
I was also in love with your sister 10 years ago.
Скопировать
У нас нет выбора.
Мне жаль, что вы не смогли присутствовать у смертного одра моего отца, дядя.
Я прибыл так быстро, как только мог.
We have no choice.
I'm sorry you couldn't be present at my father's deathbed, Uncle.
I came as quickly as I could.
Скопировать
Сколько же я вытерпел со всеми вами!
Десять лет на смертном одре!
Всю жизнь изображал смирение...
It took my patience. And if not, "Would have happened with you? .
Ten years in bed.
A lifetime faking illness ... while overflowing health.
Скопировать
Свою страну?
"Тишина на смертном одре!" — наш семейный девиз!
Вы ждёте, что я заговорю, чтобы спасти свою ничтожную жизнь?
My country? My Isabel?
Silence onto death is our family motto. Shall I talk now?
You expect me to talk when all I could preserve is my own measly, worthless life?
Скопировать
Знаешь, а это здорово.
Ты на смертном одре.
Тебе стучат по грудной клетке, a ты: "10, 9, 8-- Говорил же вам, это классная штука."
What's the great moment?
On your deathbed.
They're pounding on your chest, and you're going: "Ten, nine, eight-- l told you this thing was good."
Скопировать
Мне 35. А мне уже четыре раза пломбировали каналы зубов!
Я все пропущу и на смертном одре скажу:
"Жизнь ушла между пальцами."
I'm 35, I've had four root canals.
I'm gonna be a loser who ends up in his deathbed saying:
- "Where'd my life go?"
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов смертный одр?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы смертный одр для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение