Перевод "смотровая площадка" на английский

Русский
English
0 / 30
смотроваяreview
площадкаplatform landing ground the end of the corridor
Произношение смотровая площадка

смотровая площадка – 30 результатов перевода

Что происходит?
Это не совсем корабль, скорее смотровая площадка.
Величайшие люди собираются смотреть, как сгорит планета.
What's it all for?
It's not really a spaceship, more like an observation deck.
The great and the good are gathering to watch the planet burn.
Скопировать
Ты где-нибудь поела?
Мы зашли в маленький ресторанчик недалеко от Бродвея, а затем пошли на смотровую площадку.
- Звучит романтично.
Did you enjoy your lunch?
We ate in a little restaurant off Broadway, and then we went to lnspiration Point.
It sounds romantic.
Скопировать
Хотя бы до тех пор, пока сами не попробуете, ладно?
Это смотровая площадка.
А внизу полетная палуба с шатлом.
At least not until you've tried it, huh?
This is the observation deck.
That's the flight deck down there with a shuttlecraft.
Скопировать
Родители приводят туда своих детей, чтобы показать приземляющиеся самолеты.
ребенок, чью историю мы рассказываем должен был вспомнить - замерзшее солнце, то как он стоит на краю смотровой
Ничего отличающегося от воспоминаний обычных моментов.
Parents used to take their children there to watch the departing planes.
On this particular Sunday, the child whose story we are telling was bound to remember the frozen sun, the setting at the end of the jetty, and a woman's face.
Nothing sorts out memories from ordinary moments.
Скопировать
Настоящие могилы.
На шестнадцатый день он на смотровой площадке в Орли.
Никого нет.
Real graves.
On the sixteenth day he is on the jetty at Orly.
Empty.
Скопировать
Еще раз, главная площадка в Орли, полдень этого теплого предвоенного воскресенья, в котором ему нельзя было остаться, он все-таки не мог точно понять действительно ли ребенком он тоже должен был быть там, смотреть на самолеты.
Но первое что он увидел было женское лицо на краю смотровой площадки.
Он побежал к ней.
Once again the main jetty at Orly, in the middle of this warm pre-war Sunday afternoon where he could not stay, he though in a confused way that the child he had been was due to be there too, watching the planes.
But first of all he looked for the woman's face at the end of the jetty.
He ran toward her.
Скопировать
Вы явно обеспокоены здоровьем вашего друга.
Несколько моих студентов завтра будут наблюдать за операцией со смотровой площадки.
Не желаете посмотреть на операцию вместе с ними?
I'll tell you what. You're obviously concerned about your friend's welfare.
A few of my students will be observing tomorrow's operation from the viewing gallery.
How would you like to watch it with them?
Скопировать
Лучше не становилось, но я мог спать...
Ты был на смотровой площадке...
Я был напуган.
I felt wasted and couldn't sleep.
You were sitting at the lookout...
- I was afraid.
Скопировать
- Так когда?
Я сидел на смотровой площадке, смотрел на дома...
Мне нравятся дома в Вестмоне.
- Then when?
I was sitting at the lookout... I was looking at the houses...
I like the houses in Westmount.
Скопировать
Это Мирадор.
Мирадор значит "смотровая площадка".
Обычно я здесь рисую, но отныне, дитя мое, это ваш личный сад.
This is the Mirador.
Mirador means watching place.
Usually I paint here, but from now on, my child, you may look on it as your own private garden.
Скопировать
Идемте.
Это смотровая площадка. Сможем посмотреть наружу.
Если там буря, мы ее увидим.
Come on.
This is a viewing port.
We'll be able to see outside. If there's a storm, we'll be able to see it.
Скопировать
Я везде вас искал.
Могу я предложить вам, джентльмены, подняться на смотровую площадку.
Я думаю, там пресса вас не побеспокоит.
I've looked for you everywhere.
If I might suggest that you repair to the observation platform.
I think that there you should be undisturbed by the press.
Скопировать
Потом я проснулся.
Я сидел на смотровой площадке в Вестмоне.
Голова тяжелая.. как будто я заснул в ванне...
When I woke up...
When I awoke I was sitting at the look-out in Westmount.
My head hurt like when you fall asleep in the bath.
Скопировать
Так бывает, знаешь, что принимаешь ванну, но все равно что-то снится...
Я проснулся на смотровой площадке...
Я знал, что бродил по улицам, но не знал....
You fall asleep but you know that you are in the bath. The dream is similar.
Suddenly, I woke up at the look-out...
I was dreaming and at the same time didn't know it.
Скопировать
- Нет.
- Смотровая площадка?
- К сожалению, слишком поздно.
- No.
- Observation deck?
- Sorry, it's too late.
Скопировать
Её надо было прокесарить несколько дней назад.
Доктор Хаас сможет видеть роды со смотровой площадки.
Это мое гребаное дело!
She should have been sectioned out days ago.
Dr. Haas can watch the delivery from the observation deck.
It is my fucking case!
Скопировать
Это было давно, но похоже на правду.
Это не смотровая площадка.
Итак, о чем речь?
That's a long time ago, but it sounds right.
That is not for sightseeing.
So, what is this about?
Скопировать
Все по местам!
Шегги, Скуби, я только что засек пришельца на смотровой площадке.
Поднимайтесь туда и заманите его вниз. Туда, где работает Хадсон.
Places everyone.
Shaggy, Scooby, I just spotted the alien in the observation deck.
Head up there and lure him dawn to Hudson's work area.
Скопировать
ќ , € уже на берегу. уда теперь?
¬идишь смотровую площадку?
Ќужно найти ушные затычки.
Okay, I'm on the coast road. Where to now?
Do you see the look-out point?
I need to find my earplugs.
Скопировать
Я понимаю, только... знаешь, твой отец сделал мне предложение у этого маяка.
Мы тайком пробирались мимо смотрителя, поднимались на смотровую площадку.
Мы часами наблюдали за игрой света на воде.
I do. It's just... you know, your father proposed to me at the lighthouse.
We used to sneak in past the keeper, climb up on the catwalk.
We'd spend hours watching the light sweep across the water.
Скопировать
Как мы найдем его?
Он на смотровой площадке.
Он ждет меня.
How do we find him?
He's at the lookout.
He's waiting for me.
Скопировать
Подо мной светился город.
Похоже на смотровую площадку Хэйвена.
Но когда они поймали меня, коробки уже не было.
It was dark. The whole town was lit up beneath me.
That sounds like the Haven lookout.
But when they caught up to me, I didn't have the box.
Скопировать
Они ищут тебя и Джеймса что означает, что прямо сейчас Кэллуэй отслеживает твой браслет.
Мне всё ещё нужно добраться до смотровой площадки.
Будет нелегко, учитывая, что она следит за каждым моим шагом
They're looking for you and James, which means right now, Callaway's tracking your anklet.
Well, I still need to get up to the observation deck.
That's not gonna be easy if she's watching my every move.
Скопировать
Идём, покажемся у хребта, пусть король мятежников знает, какое проклятье на него обрушилось.
Красс воздвигает смотровую площадку. как будто мы будем драться для его развлечения на снегах ебучей
Тогда ему стоит узреть, на какие чудеса способна кровь гладиатора.
Come, let us make show of presence upon ridge. I'd have the rebel king know what doom falls upon him.
Crassus erects Pulvinus, as if we fight for his entertainment upon snow of fucking arena.
Then he shall behold what miracles of blood a gladiator is yet capable of.
Скопировать
Я отследила Кэфри.
Он был на смотровой площадке.
Сейчас он двигается.
I pulled Caffrey's tracking.
He was on the observation deck. Callaway:
Now he's on the move. Let's go get him.
Скопировать
Боже.
У них будет ровно 26 минут чтобы походить по смотровой площадке на 103 этаже.
Нет, нет, нет.
Oh, God.
They'll have exactly 26 minutes to wander around the Observation Deck on the 103 floor.
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
Скопировать
На нашем первом настоящем свидании, без свидетелей, мы всем сказали, что едем на ярмарку, а куда мы поехали на самом деле?
На смотровую площадку.
Над каньоном.
On our first real date away from everybody else, we told everybody we went to the fair, but where did we really go?
We went to the lookout.
By the point, in the canyon.
Скопировать
-Боже мой!
Ручник подскочил и разбил смотровую площадку моего отеля.
У тебя стёкла на одеяле!
Did that..? Oh, dear!
The handbrake bounced up and has broken my hotel viewing platform.
You've got glass in your duvet!
Скопировать
Вы слушаете Делайлу.
Предложение руки на смотровой площадке маяка?
Просто невероятно.
You're listening to Delilah.
A proposal on the catwalk of the lighthouse?
How cool is that?
Скопировать
Было темно.
Похоже на смотровую площадку Хэйвена.
Но когда они меня догнали,
What's it like?
Nathan's alive.
He's just--he's gone. He's, um...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов смотровая площадка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы смотровая площадка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение