Перевод "совершать" на английский
Произношение совершать
совершать – 30 результатов перевода
Что ты думаешь об этом?
Вы совершаете ошибку
Это тело обладает низкой плотностью И движется слишком медленно
What do you think of it?
You are making a mistake.
It's a body so lacking in density, moving at too slow a speed.
Скопировать
Идите на военную службу, если вы сыты по горло своими женами.
Тот, кто покидает свою жену ради короля, не совершает грех.
Какой удачный момент!
Enlist yourselves if you're fed up with your wives.
He who leaves his wife for the king doesn't sin.
What better occasion!
Скопировать
Кто должен умереть за все, должен оставаться во всем.
Отвергните зло, совершайте хорошие поступки и ищите мира.
Но тот, кто жалуется и ропщет, не совершенен.
Who shall die for everything, shall leave in everything.
Reject evil, do good deeds and seek the peace.
He who laments and murmurs is not perfect.
Скопировать
Ну?
Ну, ты совершаешь ошибку.
Не будь так в этом уверен.
Well?
Well... you're making a mistake.
Don't you bet against it.
Скопировать
на гораздо большее, чтобы получить эту куклу.
Это он - человек, совершающий ужасные вещи.
Вам нечего беспокоиться по поводу этого Роута.
I think it's more than the doll with him.
He said he wants to do evil things.
You don't have to worry about Roat.
Скопировать
Каллаган.
Что, если Альберт не совершал самоубийства? Тогда это означает, что среди нас есть убийца, верно?
Ты когда-нибудь используешь свой мозг?
Who is it?
What if Albert didn't kill himself?
Then it means there's a murderer amongst us, right?
Скопировать
С кем бы мы ни имели дело, он знает далеко не все.
Он совершает ошибки.
Держу пари, вы обсуждаете хорошо продуманные планы.
Whatever we're dealing with, he certainly isn't all-knowledgeable.
He makes mistakes.
Discussing deep-laid plans, I'll wager.
Скопировать
Достаточно зол для насилия?
Я никогда не совершал насилия.
Не думаю, что смог бы. Вы должны мне поверить.
Were you angry enough to do violence?
I've never done violence in my life. I don't think that I could.
You've got to believe me.
Скопировать
А вот те, кто ему подражают, действительно нас позорят.
Они вовсе не намерены совершать харакири.
Но мы и не можем позволить им вспарывать себе животы у наших ворот.
The problem is the shameless imitators who have followed.
They have no intention whatsoever of performing harakiri, and just because they're hurting a little for food and clothing, they show up at our gate to practice their thinly disguised extortion.
We can't very well allow him to disembowel himself in our gateway.
Скопировать
Спятили!
Ему казалось несправедливым, что по этому морю, под этим небом ходила лодка, и в ней совершал скверные
Он желал, чтоб все они утонули, да и сам охотно умер бы. И тут он понял, что тоже нечист, и как-то смирился.
All of you're crazy!
It seemed unfair... that in that sea, beneath the sky, a boat should sail so full of malice, with that Saro, glad and proud.
He wished they would sink, and he thought he would gladly die, while he too felt tainted... and pleased.
Скопировать
Я спешу, понимаешь, очень спешу.
С первого мая, когда он совершил свое первое преступление, он совершал новые двадцатого июня, десятого
Он убивает в моменты кризиса.
But I'm in a hurry. A big hurry.
Since May 1st, when he killed for the first time, this guy has struck June 20th, July 10th and August 2nd. He acts in fits.
And the fits are getting closer.
Скопировать
Будете гулять по улицам, по кварталу, делая вид, что возвращаетесь домой.
Все преступления совершались ночью на безлюдных улицах.
Последняя жертва шла на работу, а две предыдущие возвращались домой.
Stroll, walk the neighborhood, look like you're going to or coming from home.
All the crimes took place in the streets, at sunset.
The last victim was headed to work. The first two were coming from it.
Скопировать
он шёл, измождённый, потерянный, но полный надежды,
с трепетом в сердце, он совершал свой путь...
Это вы, Патрис?
He walked, Haggard, Lost,
Trembling of the heart, He made his way - Patrice!
It's you, Patrice?
Скопировать
Прогноз сегодняшней активности на Номер Шесть - его требует Номер Два.
6:30 утра, субъект совершает ежедневные упражнения, прогуливаясь вокруг Деревни.
Днем, забирается на колокольню.
Today's Activities Prognosis on Number Six - Number Two requires it.
6:30 am, subject exercises daily with a walk round The Village.
Daily, climbs the bell tower.
Скопировать
ѕосле того, что случилось со мной. јх, это...
Ќу... ћэгги, все мы совершаем ошибки.
я... я прощаю теб€, любима€.
- Not after what happened to me yesterday.
- Oh, that .. I mean, nobody is perfect ..
I forgive you, darling.
Скопировать
Блокирование части населения в столь тяжелых условиях - немыслимая вещь для развитого общества.
Поверхность заполнена насилием, совершаемым троглитами.
Но здесь, на Стратосе, мы полностью искоренили насилие.
To restrict a segment of the population to such hardship is unthinkable in an evolved culture.
The surface is marred by violence. Like the Troglytes.
Here on Stratos, we have completely eliminated violence.
Скопировать
Ведь мы оба поддались похоти.
Если женщина совершает смертный грех с мужчиной, то и мужчина совершает смертный грех с этой женщиной
Пресвятая Дева, прости нас грешных!
Since we're half relative.
When a woman commits a mortal sin with a man that man commits a mortal sin with that woman!
Holy Virgin forgive us!
Скопировать
Этот эпизод будет длиться целые 10 секунд.
- Вывесить вражеский флаг - одна из самых безумных вещей, которые кто-либо совершал в зале суда.
Уничтожьте флаг!
This sequence will last a good 10 seconds.
Flouting an enemy flag... is the craziest thing I've ever seen anybody do in a courtroom.
Marshal, destroy that flag.
Скопировать
Друзья, я не хочу быть президентом.
Вы совершаете большую ошибку.
Президент должен быть умным.
I don't want to be president.
You're making a big mistake.
You gotta be smart to be a president.
Скопировать
Ума не хватило остаться в живых.
Но Тадаси не совершал самоубийство!
Его кто-то убил!
No reason for him to be alive
But Tadashi didn't commit suicide!
Somebody killed him!
Скопировать
Я совершенно не знаю, что буду делать и я очень сильно озадачен.
Я совершал ужасные вещи.
Я убил троих.
I've no idea what I'm going to do and I'm so deeply puzzled.
I've done terrible things.
I've killed three people.
Скопировать
Это - мерзость!
Сеньора, должен заметить, что, выдавая свою дочь за Клеричи, вы совершаете не просто ошибку, а преступление
Отец сеньора Клеричи помещен в психиатрическую лечебницу, у него поражение мозга вследствие сифилиса.
There are such ugly things in it.
"Signora, in permitting your daughter and her fiancé to marry, "you're committing more than an error, "you're committing a crime."
"Signor Clerici's father "has been confined in a mental home, with a brain disease "brought on by syphilis.
Скопировать
Вы много раз вторгались в нашу часть галактики.
В погоне за вашими кораблями, когда они совершали нападения на наши!
Мы были очень терпеливы, возможно даже слишком.
You have invaded our part of the galaxy many times.
In pursuit of your ships when they have raided ours!
We've been very patient, perhaps too patient.
Скопировать
- Делайте как все.
Как совершается причащение у евреев? Обычно очень хорошо.
Сюда.
- Do like everyone else.
- How does a Jewish Communion work?
- It works out alright.
Скопировать
Сначала ее блуждающий глаза задержались на яркой башенке.
Потом ее рука с этой стороны начала совершать как будто осмысленные движения, а кулачок - сжиматься и
Прошло, наверное, целых 10 минут отчаянной борьбы, прежде чем ее рука дернулась, и она развалила башенку.
First her eyes, usually moving in all directions, glanced in passing at the bright tower.
Then her arm, this side began to show serious signs of intention and her fists started clenching and spreading with the effort.
It must have taken, I should think, 10 minutes strenuous labour before her hand gave a spasmodic jerk and she pulled down the tower.
Скопировать
- Почему ты сдался?
В любом происходящем безобразии, виноват не только тот, кто его совершает, но и тот, кто ему не препятствует
Я должен был настоять на операции.
- Why did you give up?
Not only those who commit foolishness are guilty, but also those who don't stop it from happening.
I should have insisted on operating. I was a doctor myself.
Скопировать
Слиман, я арестовал вас, именем закона.
Знаете, вы совершаете очень большую ошибку.
Очень большую.
- Slimane, in the name of the law, I arrest you.
- Me? Now, there, you're making a gaffe.
And, what a cock up! Haha...
Скопировать
Все ошибаются - и такие люди тоже.
Думаешь, что они безупречные, но они совершают ошибки.
Это было замечательно.
You wouldn't think people like that could make mistakes!
You think they're infallible. They make just as many mistakes.
That was nice.
Скопировать
Это не мерзость, а немецкая верность моему господину... принцу Турону.
И ты из верности своему принцу совершаешь такие гнусные поступки?
Не из верности принцу, а его деньгам!
It is not an abomination but a german act of loyalty to my prince.
And you act so low a deed out of loyalty to your prince?
I'm not loyal to my prince, just to his money.
Скопировать
(Я был влюблен в Розаманду, жену человека богатого старого и грубого,...) (...который, обычно, оставлял ее одну, уезжая по делам торговым, в Ломбардию и другие земли.)
(Мы совершали прелюбодеяние, и были пойманы той ночью и приговорены.)
(И теперь мы висим бок о бок, точно мертвые листья...) (... и благосклонный ветер порою нас сближает.)
(I loved Rosamanda, wife of a rich old man... ) (... who left her alone to follow his businesses abroad.)
(We were condemned for adultery.)
(We swing close like dead leaves and the wind at times push us closer.)
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов совершать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы совершать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
