Перевод "согласование" на английский

Русский
English
0 / 30
согласованиеcongruence agreement concord
Произношение согласование

согласование – 30 результатов перевода

Итак, девиз нашей операции такой:
Согласованность, продуманность действий, активность.
Я решил назвать эту операцию: Операция: "Сноу Уайт"
The key words on this mission
Consult! Plan! Act!
I have named this Operation Snow White.
Скопировать
И тому есть причина.
Я всегда верил, что истинного здоровья можно достичь лишь посредством согласования тела и ума.
Конечно, чтобы это совершить нам нужно избавиться от многих старых идей.
And it's for a reason.
I have always believed that true health can only be achieved if we reconcile the body and the mind.
And, of course, in order to do that, we have to get rid of a lot of old notions.
Скопировать
Ты не имеешь права предлагать ему ничего конкретного от своего имени.
Только я могу это сделать, и то - только после согласования с руководством.
- Она могла бы посеять зерно.
You can't make him any kind of specific offer yourself.
Only I can do that, and only after I get an okay from my front office.
- She could plant the seed.
Скопировать
— Разве я сделал что-то...
С вашей стороны было некорректно забирать одного из моих констеблей без согласования со мной.
— Простите.
- Have I done something to...
It is not proper protocol for you to commandeer one of my Constables without checking with me first.
- I'm sorry.
Скопировать
Проект таможенного союза буквально упал с неба.
Он готовился безо всякого согласования с парламентом.
Почему?
The customs proposal has appeared like a rabbit out of a hat.
The Assembly did not know about the preparatory work.
Why?
Скопировать
Это моя работа.
Я думаю, согласование деталей мы можем поручить другим.
Мне очень трудно сказать это, не показавшись назидательным, но ... я горжусь вами.
It's my job.
I think we can leave the details up to the others.
I find this hard to say without sounding condescending, but I'm proud of you.
Скопировать
Самая простая мысль, например, понятие о цифре один, зиждется на продуманном, логическом фундаменте.
У мозга есть свой собственный язык, с помощью которого он исследует структуру и согласованность мира.
Но мы не можем увидеть механизм логического анализа, только выводы.
The simplest thought, like the concept of the number one has an elaborate, logical underpinning.
The brain has its own language for testing the world's structure and consistency.
But we never see the machinery of logical analysis only the conclusions.
Скопировать
Знала ли она?
Она требовала согласования сценария с ней, всего.
В вашем новом фильме, Присцилле Блейн нужно было заниматься сексом на экране?
Did she know?
She wanted script approval, the whole bit.
In your new film, was Priscilla Blaine expected to perform sex acts on screen?
Скопировать
—мотрите, господин 'реретон!
¬ы не можете устроить это без согласовани€ с нами.
я не могу?
Now, look here, Mr Frereton !
You can't arrange this thing over our heads, you know.
Can't I?
Скопировать
Не подсматривай...
Грамматическое согласование по смыслу, а не по форме.
Например?
Don't try...
It means changing a grammatical construct to suit the content.
An example?
Скопировать
Мы же специально тебе телефон наладили!
тут - 250 полицейских, и с ними никакой согласованности!
Что за несерьёзность такая?
You know we had the communications set up here.
We haven't set it up properly. We have 250 cops here.
We don't know what the fuck is going on in there.
Скопировать
Что ж, я рад, что мы беседуем о теории, Лита.
согласен с вашими доводами и даже поддержал бы ваше решение если бы решения такого уровня принимались без согласования
Я совершенно ясно выразился?
Well, I'm glad we're talking theory here, Lyta.
Because as much as I may agree with your reasons might even have supported the decision if this were to happen again if a command-level decision were made without consulting me I would turn you over to the Psi Corps and let them turn you inside out.
Am I perfectly, crystal clear?
Скопировать
ѕредлагаете эдакий код?
ƒл€ согласовани€ действий?
Ќет.. ну.. что-то типа этого.
You suggest some kind of code?
To synchronize our actions?
No... well... something of that kind...
Скопировать
- Продолжайте движение, один-ноль-девять.
Вы можете связаться с остальными экипажами здесь для согласования?
Кроме вас еще двое. Десять-сорок.
- Go ahead, 1-0-9.
Can you get another unit here for point control?
Two more over to you. 10-40.
Скопировать
Принято.
Есть согласованность.
Встретимся в моих координатах и будьте готовы проникнуть через их безопасность.
Agreed.
There's consensus.
Rendezvous at my coordinates and stand by to penetrate their security.
Скопировать
Русские - наши союзники.
Если мы сбросим бомбу без согласования с ними, у них может развиться паранойя, от которой мы же и пострадаем
Япония на коленях.
The Russians are our allies.
If we drop this without telling them, we could give them a paranoia that will make us sick.
The Japanese are on their knees.
Скопировать
Впервые слышу.
Начальник сектора передал заявление в бухгалтерию, а те - отправили мне на согласование.
Не понимаю.
That's the first I've heard of it.
It came up through channels, from Mulder's ASAC to the District G-14, then my desk.
I don't understand.
Скопировать
Ту, которая сможет вобрать в себя и поведение мельчайших субатомных частиц, ...и самых сильных сил природы.
массивную реконструкцию своей структуры которая, как я верю, возможна... разрываясь и разъединяя ...согласование
Учитывая неизменные свойства теории суперсоединения, ...В Д-пространственном расширении, особенно применительно к пограничным условиям Диричлета с дуальными открытыми соединениями, которые Т-трансформированы.
One that can account for the behavior of the smallest subatomic particles and the largest forces of nature.
If space-time can undergo massive rearrangement of its structure which I believe it can, tearing and re-connecting according to a predetermined disposition, then T-duality would allow for the compactification of extra space dimensions.
Consider the non-perturbative properties of superstring theory in D-branes, especially as applied to Dirichlet boundary conditions with dual open strings that are T-transformed.
Скопировать
Господа, всё с начала.
Вы знаете, я помощник режиссёра на этом шоу это означает, что ничего не должно делаться без согласования
Он проконсультировался с тобой.
Back to ones, folks!
I am the creative consultant on this show, which means that nothing should happen creatively without me being consulted.
He consulted you.
Скопировать
Фин выступил перед Болжером в роли гангстера из Майами.
- Под прикрытием без согласования?
- Никто ничего не говорил?
Fin role-played Bolger to buy him as a Miami gangster.
Undercover without clearance?
Nobody said anything?
Скопировать
- Матрица инициализирована.
Процедура согласования переноса таларонного излучения активирована.
- Некоторые идеалы стоят того, чтоб за них умереть, не так ли, Жан-Люк?
Matrix initiated.
Sequencing procedure for thalaron radiation transfer activated.
Some ideals are worth dying for, aren't they, Jean-Luc?
Скопировать
Я пытаюсь организовать исследование наших пар...
Уточнить метод согласования.
Я решил, что критериями для наших пар должны быть 2 вещи...
I am trying to organize our couples study...
Refine the pairing system.
Uh, I've decided that, uh, the criteria for our couples should be two things...
Скопировать
Сент Луис и Канзас Сити.
Паром на Уихоукен отправляется через пять минут, в согласовании со всеми поездами.
Извини, Дэн.
Saint Louis and Kansas City.
Weehawken ferry leaving in five minutes, connecting with all outgoing trains.
Sorry, Dan.
Скопировать
Но я расширил твои обязанности для соответствия твоему потенциалу.
Теперь ты заведуешь согласованием расписаний и следишь за бюджетом.
- Нет!
But I am expanding your responsibilities to match your great promise.
You are now in charge of all scheduling decisions and budget tracking.
- No!
Скопировать
Мой с 1987 года.
Моя дочь хочет его снести, и построить здесь стадион, но ей нужно несколько согласований, как люди, раздражённые
Для этого вы меня позвали?
Mine since '87.
My daughter wants to tear it to the ground, and build her stadium there, but she's got a few boxes to tick first, like bird people fretting about migration patterns, et cetera, et cetera.
Is that what you need me for?
Скопировать
Это так.
Войны выигрывают согласованность и поддержка.
Тонкин подготовил эту базу, припасы и наладил связь.
No, you don't.
You win them with recon and support.
Tonkin arranged this place, our supplies, and our comm.
Скопировать
уже пустая формальность.
Ожидает согласования епископа.
А я до сих пор не подыскал подходящий приход.
must be a formality.
It's awaiting the bishop's approval.
I still haven't lined up a suitable parish.
Скопировать
Диско это видел?
Позавчера всем участникам группы прислали копии для согласования.
Выходит, Диско-бисквит знал, что Стиви его обманул?
Has Disco seen this?
All band members were sent an early copy for approval two days ago.
So, Disco Biscuit knew that Stevie was shafting him?
Скопировать
- Нет.
Посетить рощу можно только по согласованию с консулами.
Эти показания были сняты еще до нашего прибытия.
-No.
Entry to it is possible only through consular agreement.
These readings were taken before we arrived.
Скопировать
Поэтому он решился на более жесткий способ, Когда Паркман приехал в отель,на конференцию.
Теперь их отношения всегда согласованны но это не будет иметь значения в глазах общественности или закона
Это было во власти Фроста превратить Паркмана из - олимпийский тренера в детского растлителя с помощью нескольких слов
So he tried the hard touch, when Parkman came to the hotel for the conference.
Now their relationship had always been a consensual one, but that wouldn't matter in the eyes of the public or the law.
It was in Frost's power to transform Parkman from a--an olympic coach to a child molester with just a few words.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов согласование?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы согласование для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение