Перевод "сопротивление" на английский

Русский
English
0 / 30
сопротивлениеstrength opposition resistance
Произношение сопротивление

сопротивление – 30 результатов перевода

Бросайте оружие! Выходите!
Сопротивление бесполезно!
Бросайте оружие! Сдавайтесь!
Drop your guns and come out!
You can't resist!
Drop your guns and surrender!
Скопировать
Бросайте оружие! Выходите!
Сопротивление бесполезно!
У вас нет шансов!
Drop the gun and come out!
It's useless to resist!
You don't have a chance!
Скопировать
Чёрт, крючок пропал.
Странно, сопротивления совсем не было.
Наверно зацепился за дно и лёска порвалась.
Damn, the hook's gone.
Weird, there wasn't any resistance at all.
Probably caught the bottom and the string got cut.
Скопировать
Смотрите!
Вот наше сопротивление.
Ну как?
Why!
Here comes the resistance.
Well?
Скопировать
-Все голосуют за диктатора. -Не все.
Просто сопротивление слабое.
Если честно, дружище, ТЫ именно тот кандидат, что нам нужен.
- Everyone votes for a dictator.
- Not at all.
Frankly, dear fellow, YOU are just the sort of candidate we need.
Скопировать
Капитан, глава совета Халкана на канале Б.
Ваше сопротивление бесполезно.
Мы не сопротивляемся вам.
Captain, I have the leader of the Halkan Council waiting on channel B.
It is useless to resist us.
We do not resist you.
Скопировать
Они вооружены.
При сопротивлении делайте то, что нужно.
Разрушительные батареи, вычислить орбиту звездолета.
They are armed.
If they resist, do what is necessary.
Planetary disrupter banks, calculate orbit of star cruiser now circling.
Скопировать
Какое-либо вмешательство?
Сопротивление?
Нет, сэр, они просто сканируют.
Any interference?
Resistance?
No, sir, just scanning beams.
Скопировать
С моей точки зрения, лучший вариант - это вторая высадка, и мне нужна дополнительная поддержка.
Что ж, генерал Каммингс, имеющаяся у нас информация не подтверждает тот уровень сопротивления, на который
При всем уважении, генерал, известно, что разведсводки были неточные.
My best bet is a second landing, but I need added support.
Well, General Cummings, our information doesn't substantiate the kind of opposition you've referred to.
With all due respect, General, intelligence reports have been known to be inaccurate.
Скопировать
Пистолет.
Сопротивление при аресте...
Кто дал Вам право?
- The gun?
- You're resisting arrest.
How could you arrest me here?
Скопировать
Я обратился к тебе со словами дружбы, как к Арию.
Когда я поднимусь по ступеням, я стану рукой Императора, готовой уничтожить любое сопротивление.
Здесь слишком много людишек, которые хотят расшатать власть Рима.
I cross this floor in spoken friendship as I would speak to Arrius.
But when I go up those stairs, I become the hand of Caesar ready to crush those who challenge his authority.
There are too many men of envy and ambition who try to disrupt the government of Rome.
Скопировать
Да.
Если я не ошибаюсь, вы знали его по Сопротивлению.
Не ошибаетесь.
Yes.
If I'm not mistaken, you knew it from the resistance.
Not wrong.
Скопировать
Это не одно и то же, Мишель.
Тебе кажется, что ты всё ещё в Сопротивлении.
Продолжаешь всё так же со всеми воевать.
It's not the same thing, Michelle.
You think you're still in the resistance.
Keep everything the same way with all the fight.
Скопировать
"Энтерпрайз" буксируют.
До настоящего момента, сопротивление не оказывалось.
Мой план - демонстрация покорности.
The Enterprise is in tow.
To this point, no resistance has been offered.
My plan, a show of resignation.
Скопировать
Я... не знаю!
- Знак сопротивления.
- Нет!
- I don't know!
- A sign of resistance.
- No!
Скопировать
- Ра-радикалы остались... их заключило в тюрьму буржуазное правосудие.
Им та-также стоит... превратить их слушание в акт сопротивления... продолжение того, что происходит в
На пе-пе-первый взгляд, наша позиция на этом суде может показаться возмутительной, гротескной.
Radicals stay... they've been jailed by bourgeois justice
for their radicalism they must also turn their trial into an act of resistance a continuation of what's happening in colleges... high schools... and factories... against the cops... and it's not so simple...
At first sight... our position, in this trial, may appear ridiculous, grotesque. A puppet show, yes.
Скопировать
Товарищи, эта тюрьма намного более ваша, чем их!
Товарищи и друзья... этот призыв к сопротивлению не должен заставить нас забыть классовые различия.
Умозаключения подошли к концу.
Comrades, this prison is yours as much as it is theirs!
Comrades and friends... this call to resistance mustn't make us forget... class differences.
Conclusions come at the end of an investigation, not at the start.
Скопировать
Сегодня, когда мы с Императором проводили смотр войск, я подумал - здорово, если ты попадешь в Кичигаи.
Мама, прекрати бессмысленное сопротивление.
Прошу, не думай обо мне плохо. Прощай.
From now, if it goes well, I think you will be entered into the Kichigai hospital. Today, while the Emperor and I inspected it,
I thought it might be good if you were at Kichigai.
Mother, please stop this wasteful resistance.
Скопировать
Все это мне отвратительно. Умолять дьявола - значит впадать в гедонизм.
Птица может летать благодаря сопротивлению воздуха.
Во время полета она пребывает в одиночестве и гармонии.
Friends gone, the former political world bullocksed on the verge of becoming a brothel, this all disgusts me.
To cry out toward the devil has disgorged hedonism.
When the wings that support the bird propel it through the air it is the surrounding air's resistance that gives the dynamic lift this is the bird's loneliness and harmony.
Скопировать
- Сядьте, не дам вывозить мебель!
Оказание сопротивления при исполнении служебных обязанностей, статья 215.
Ваша фамилия, гражданка, будете свидетельницей.
Opró¿nijcie furniture. Please sit down!
I will not allow to deduce furniture! Acts of resistance in the performance business activities.
obywatelko?
Скопировать
Вы по уши влипли, леди.
Я задерживаю вас по нескольким статьям, включая... завладение чужим транспортом, сопротивление аресту
Где дерево?
You're in a lot of trouble, lady.
I got you down here for several offenses, including... possession of a stolen vehicle, resisting arrest... and possession of a stolen tree...
Where's the tree?
Скопировать
Насилие рождает насилие.
Он оказал сопротивление при аресте.
Что ж, моя верёвочка на этом рвется...
Violence makes violence.
He resisted his lawful arrestors.
This is the end of the line for me.
Скопировать
Нет.
Ты кажешься мне очень интересным объектом, Гарольд... но постоянное сопротивление с твоей стороны разрушает
Понимаешь?
No.
I find you a very interesting case, Harold... but this reluctance on your part is detrimental to the psychoanalytical process.
Do you understand?
Скопировать
Быстро уберите баррикады.
Прекратите бессмысленное сопротивление и уберите баррикады.
Прекратите бросать камни!
Quickly remove the barricades.
Stop your useless resistance and remove the barricades.
Stop throwing rocks!
Скопировать
Прекратите бросать камни!
Прекратите сопротивление!
Быстро уберите баррикады.
Stop throwing rocks!
Do not resist!
Quickly remove the barricades.
Скопировать
Мы захватили цель - ваш корабль и собираемся подняться на борт.
Если вы окажете сопротивление, то будете уничтожены.
Откройте люк вашего шлюзового отсека.
We are locked onto your vessel and are about to board.
If you offer any resistance, you will be destroyed.
Open the hatch of your airlock.
Скопировать
Отдайте свой груз и вас не тронут.
Окажете сопротивление - будете уничтожены.
Хорошо.
Surrender your cargo and you will be unharmed.
Resist and you will be destroyed.
Right.
Скопировать
Вы знаете, я чуть не подверглась нападению со стороны пациента.
Некоторые доктора не имеют такого сопротивления с клиентом, как Вы.
Прекратите!
You know I was almost assaulted by a doctor.
Some doctors have no resistance with a client like you--- Stop it!
Quit the compliments.
Скопировать
И держал, считая до ста.
Не было никакого сопротивления... ничего.
Все прошло так тихо, что я сам удивился, почему не сделал этого много лет назад.
And I held it there while I counted 100.
There was no struggle or... anything.
It was so peaceful that I just wondered why I hadn't done it years ago.
Скопировать
Не впервые.
четыре раза случалось... и, могу вам сказать, самая важная вещь - не паниковать... и не пытаться оказать сопротивление
[Грабитель] Верно.
It's not at all unusual.
I've been held up four times in 36 years... and I can tell you the important thing is not to panic... and not to try to resist.
ROBBER: That's right.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сопротивление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сопротивление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение