Перевод "сочувствовать" на английский

Русский
English
0 / 30
сочувствоватьfeel sympathize
Произношение сочувствовать

сочувствовать – 30 результатов перевода

Затем меня и избрали.
Я должен быть открытым для диалога, сочувствовать всем людям и их проблемам.
Проблемам влияющим на наш город, на всех нас.
That's what I was elected for.
I have to be there to open for the dialogue, for the sensitivities of all people and all their problems.
The problems that affect this city, affect us all.
Скопировать
" этих людей нет извилин!
ќчень т€жело сочувствовать им!
аждый год! "е же люди! "е же лодки!
There's no learning curve with these people!
It's very hard to feel sorry for them!
Every year! Same people!
Скопировать
- Непредумышленное второй.
. - В этой ситуации Бобби будет выглядеть замученнным ребенком, ... и жюри будет по-прежнему ему сочувствовать
Непредумышленное второй, пять лет условно и писхотерапия на весь срок.
Man two. Eight-to-10.
In this climate Bobby could have torched a kindergarten and a jury would still be sympathetic.
Man two, five years probation with psych treatment.
Скопировать
На этом поприще мне нет равных.
Я сделал это, потому что моя философия заставляет меня сочувствовать твоей цели.
Говорю тебе без хвастовства - это мой лучший меч.
I have created "something that kills people."
And in that purpose, I was a success. I've done this because philosophically,
I am sympathetic to your aim.
Скопировать
Это вообще не мой стиль.
Знаешь, я в последнее время сдерживалась, потому что тебе сочувствовала. Я думала:
"Одри - она запуталась, она просто растерялась", но это не правда.
I don't have it in me to yell at you.
I've been holding back lately because I actually had some sympathy for you. I thought:
"Audrey, she's just confused. She's just messed up." But you're not. You're just sad.
Скопировать
Я проводил время с Сэмом, потому что он мне нравится.
Я сочувствовал ему, потому что у него нет отца.
Иногда мальчику просто нужен мужской разговор.
I spend time with Sam because I Iike him.
I feel sorry for him because he doesn't have a father.
Sometimes boys just need to talk to a man.
Скопировать
Тембр голоса, мимика, объективность.
Она будет сочувствовать миссис Вуд.
М-р Рор, у вас есть обоснованный отвод?
Shoulder shrug.
She's evaluating the person asking the question before she answers.
She's telling Rohr exactly what he wants to hear.
Скопировать
- А навещал ее в клинике не баптистский священник.
Она будет сочувствовать миссис Вуд.
М-р Pop, у вас есть обоснованный отвод?
- She had an abortion two years ago. - And? And?
Tone of voice, body language, she's got an open mind.
She's gonna be fair and sympathetic to Mrs. Wood.
Скопировать
Примите мои соболезнования.
Сочувствовать легко. Но умершего этим не вернуть.
Почему ты умер? !
My sincerest condolences.
Sympathy is all very well but it's no use to the dead.
Why did you die!
Скопировать
Ее жизнь была бы вне опасности, если бы не ты.
Узнав о ее связи с тобой, присяжные перестали ей сочувствовать.
Пойми меня правильно, Марк.
Her life wouldn't be in danger at all if it hadn't been for you.
It's because of her association with you that she lost the sympathy of the jury.
Don't get me wrong, Mark.
Скопировать
Напряжение нарастает. Под впечатлением от увиденного оживают подлинные чувства Лизы тех лет.
Я ей сочувствовала.
Как же я была наивна!
Under such tension Liza recalls the truth well enough
I was sorry for her.
How naive I was
Скопировать
- Арбогаст... я нравилась ему.
Или он сочувствовал мне и стал сочувствовать тебе.
Помнишь, когда мы в последний раз говорили по телефону?
- Arbogast. He liked me, Sam.
Or he felt sorry for me and he was beginning to feel the same way about you.
I could tell the last time I talked to him on the phone.
Скопировать
Как насчет тебя?
Хотя люди могут сочувствовать нам, они до сих пор не понимают нас.
Наш дом божественный для меня тоже.
How about you?
Though people may feel sorry, they still don't understand us.
Our home is heaven for me, too.
Скопировать
Чем выше взлетел, тем меньше сочувствия к людям?
Ага, им можно *не* сочувствовать и не взлетая.
Здорово, что их можно унижать в любом положении.
You know what they say about treating people badly coming up.
Yeah, you can treat 'em badly going down, too.
It's great, two chances to rough 'em up.
Скопировать
Луи не могла даже мешок муки купить, не говоря уже о шубе.
Но я всегда ей сочувствовала.
Мне было интересно, что бы делал мой Дэн, если бы мог делать такие же подачи, как и Джин.
Lois couldn't afford a flour sack, much less a mink.
I've always had a soft spot for her, though.
I wondered a lot of times what would've happened if my Dan had made the strikes that Gene made.
Скопировать
Каждый имеет собственное дерьмо.
Перестань сочувствовать сам себе.
Найди работу, и быть мужчиной, кому наплевать на приглашение на дурацкую свадьбу в "Хилтоне".
Everyone has their own shit.
Stop feeling sorry for yourself.
Take control of yourself. Go get a job and be a man that doesn't care if he was invited or not to a stupid wedding at the Hilton.
Скопировать
Не следовало быть таким преданным.
Не нужно сочувствовать мне.
Теперь мои силы удвоились.
You should have been less loyal.
Do not pity me, Master Judah.
In fact, I'm twice the man I was.
Скопировать
Со мной она была резкой, грубой, неряшливой, глупой... а с другими — милой, чуткой, красивой, образованной!
Все, кто ненавидели меня из-за моей самостоятельности, сочувствовали ей, и этим всеобщим сочувствием.
Она пользовалась против меня...
To me she was coarse, simple, ugly, stupid... and to the others she was refined...elegant... beautiful...intelligent.
All the hatred my independence aroused... gathered about her in endless sympathy! ...
For the one who treated me unjustly!
Скопировать
А что? Ты сторонник Балладюра?
Могу сразу тебя успокоить - я всегда сочувствовал левым.
- Руки все помыли?
Are you right-wing?
Put your mind at rest. In my heart of hearts, my sympathies lie with the left.
Are everyone's hands clean?
Скопировать
А он что сказал?
Он меня сердечно поблагодарил за то, что я такой чудесный, умеющий сочувствовать друг.
Господи, его и правда плющит.
And what did he say?
HE THANKED ME VERY MUCH FOR BEING SUCH A WONDERFUL AND COMPASSIONATE FRIEND.
OH, MY GOD, HE IS FREAKING OUT. Uh-huh.
Скопировать
- Поэтому она так себя ведет.
Проклятие, могу я сочувствовать моему собственному ребенку?
Сочувствуйте ей, Мр Гудвин, но не жалейте ее.
- That's why she does it.
Damnation, can't I feel for my own child?
Feel for her, Mr Godwin, but don't pity her.
Скопировать
Это они, злые глаза.
Я больше не буду им сочувствовать.
Ты должна им сочувствовать, иначе они пропадут.
It´s the evil eyes.
I do not want to like them any more.
But you must, or they will be damned.
Скопировать
- Правда?
Смотри, меня заставили тебя защищать, меня заставили тебе сочувствовать.
А теперь у нас знакомое окружение и удобные супружеские отношения.
- Is it ?
Look, first they made me protect you, and then feel sympathy for you.
And now we have these familiar surroundings... and a comfortable husband/wife relationship.
Скопировать
Ты... сочувствовал мне?
Ты сочувствовал мне?
Рэй, это же просто детсад...
You... felt sorry for me?
You felt sorry for me?
Ray, it was just pre--
Скопировать
С другой, обшарпанные комнатенки, неопытные мужчины и досадные недоразумения в выборе одежды.
Должны ли мы бояться юных девушек нового поколения или должны сочувствовать этим наивным глупышкам, чьи
20-летние девушки друзья или враги?
While on the other, there are horrible apartments, sexually inexperienced men and embarrassing errors in fashion judgment.
Should we fear these freshly minted, single women as a threat to our very survival or pity them as clueless half-wits about to get their dreams dashed and illusions shattered?
Twenty-something girls friend or foe?
Скопировать
-На хомяка.
Мне кажется, вы не сочувствовали бы ей, если бы не надеялись, что она любит.
Может и нет никакой любви.
- Hamster.
I'd think you wouldn't sympathize, not holding out for heart's content.
Maybe hearts don't get content.
Скопировать
По правде говоря, я...
Я немного тебе сочувствовал.
Ты мне сочувствовал?
To tell you the truth, I was...
I felt kind of bad for you.
You felt bad for me?
Скопировать
Это его способ завести друзей.
Но вам не нужно ему сочувствовать.
Такие, как он, должны быть уничтожены.
IN HIS OWN WAY, HE'S REACHING OUT FOR A FRIEND.
NOT THAT YOU SHOULD FEEL SORRY FOR HIM, THOUGH.
HIS KIND SHOULD BE DESTROYED.
Скопировать
Видел бы ты вашего директора!
Он так мне сочувствовал. Я не знала, что ему сказать.
Ты не должен вылететь и из этой школы!
The headmaster had pity on me.
I was absolutely dumbfounded.
You may not fly off from school!
Скопировать
- Нет, нет, сейчас я могу спокойно говорить об этом.
И я не стараюсь заставить тебя сочувствовать.
В смысле, разве тебе не отвратительны парни, которые всем своим видом показывают: "Я хмурый и задумчивый, поэтому люби меня"?
- No, no, I'm OK to talk about it now.
And I'm not doing the deep, get-sympathy routine.
I mean, don't you just hate guys who are all "I'm dark and brooding, so give me love?"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сочувствовать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сочувствовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение