Перевод "спекулянт" на английский

Русский
English
0 / 30
спекулянтprofiteer speculator
Произношение спекулянт

спекулянт – 30 результатов перевода

Сволочь ты!
Спекулянт!
-А ты трус!
- Coward!
- Money grabber!
You're just a coward!
Скопировать
- Янек!
- Купил у спекулянта.
Скорее, сейчас начнется.
- Janek!
- Did you get it?
- Come quickly.
Скопировать
- Первого обедаете у нас, обещаете? - Обещаем!
Жалко, такой хороший женщин, а отец - барыга, спекулянт.
Вы чего разорались?
Do you promise you'll come for dinner at our home New Year's day?
It's so sad. Such a nice girl! And yet her father is a speculator.
What's all the noise about?
Скопировать
Немцы - антинацисты, итальянцы - антифашисты, испанцы - антифранкисты.
Была еще группа спекулянтов.
Дела идут?
Anti-Nazi Germans. Anti-Fascist Italians. Anti-Franco Spaniards.
And black marketeers who stood out from the rest.
Everything okay?
Скопировать
Прошли месяцы.
Стало ещё больше проституток, сутенёров, спекулянтов.
Всё имело свою цену. Моя семья страдала.
Months went by.
There were more prostitutes, pimps, black marketeers. Everything had a price.
My family was suffering.
Скопировать
Всех обыскали, солдаты обезоружены.
Вот паспорта спекулянтов.
Что делать с этими людьми?
Searched their pockets, soldiers disarmed.
The passports of the weapon salers.
What do I do with all these people?
Скопировать
Товарищ командир, взяли в плен 16 четников, 30 усташей, и трех солдат ООН.
И двух спекулянтов оружием на Мерседесе.
Что с ними делать?
Comrade commander, our prisoners are 16 Tsjetnics, 30 Ustaji's and 3 blue helmets.
Plus 2 making profits out of the war with a Mercedes.
What are we doing?
Скопировать
Что с ними делать?
Спекулянты...
Расстрелять немедленно!
What are we doing?
making profits...
Slaughter immediately!
Скопировать
Подожди.
Вот сейф какого-то спекулянта, финансовой акулы.
О, да. Да, Я притащил его вчера.
Wait.
That's the land shark's safe. Oh, yes.
Yes, I brought it in yesterday.
Скопировать
Кого презирает? !
Ради спекулянтов?
Бездарных политиков?
he despises?
For the sake of speculators?
Inept politicians?
Скопировать
МЫ ОТрОИМ ООЦИЗЛИЗМ не имея НИЧЕГО а вы в золоте вапяетесь!
Спекулянты!
Папы!
We are building socialism form nothing and you lie in gold!
Speculators!
Daddies!
Скопировать
Их жажда идеала не знает никаких границ!
Они больше не видят вокруг себя людей, они видят только спекулянтов, злодеев, предателей!
Во имя принципов Революции они забыли о самой Революции!
Their idealism knows no bounds.
They no longer see men around them but only speculators, villains and traitors.
In the name of revolutionary principles, they have forgotten the Revolution!
Скопировать
Я скажу вам одну вещь, которая в моих устах может показаться вам странной, но я думаю, что ваш муж, Люка Штайнер, был неправ, покинув Францию.
Новые законы против израильтян в театрах касаются интриганов, аферистов, спекулянтов, но ваш муж, мадам
Вы можете сказать: евреем.
This may sound strange, coming from me... but I think your husband... was wrong to leave France.
The new anti-Israelite laws... apply to theatre speculators and profiteers. But your husband was a rare pearl: the only Israelite theatre director...
You can say Jewish!
Скопировать
[У КАЖДОГО ЕСТЬ ПРАВО НА ЗДОРОВЬЕ!
] [ДОЛОЙ СПЕКУЛЯНТОВ!
]
[EVERYONE HAS A RIGHT TO HEALTH!
] [DOWN WITH THE PROFITEERS!
]
Скопировать
Ничего нечестного в этом нет.
Помнишь того спекулянта в Далласе?
Просто убийственно!
Nothing dishonest about that.
Remember that wildcatter in Dallas?
Boy, what a killing.
Скопировать
Трус и лицемер.
Спекулянт,мелкий жулик,вот ты кто! Ты мне уже надоел.
"Жду вашего ответа,мадам. С наилучшими пожеланиями."
You big chicken, hypocrite!
You're a spiv and a crook, so screw you!
"Yours faithfully, etc."
Скопировать
Здорово, если бы она сохранила их.
А она потратила их все на того спекулянта виски.
Здравствуйте.
But she spent it all on whisky.
She got it through the black market.
Hello.
Скопировать
Но это в интересах страны.
Но я не хочу, чтобы разбогатели биржевые спекулянты.
Не хочу злоупотреблять доверием народа.
But it's in the national interest.
But... I do not want speculators to profit from it.
The national interest does not fit with breach of trust.
Скопировать
Доброе утро, Скарлетт.
Значит, миллионер-спекулянт становится респектабельным?
Деньги не обеспечат того, чего я хочу для Бонни.
Good morning, Scarlett.
So the millionaire speculator is turning respectable.
Money can't buy what I want for Bonnie.
Скопировать
- Прекратите! Я вас всех арестую!
- Это вас надо арестовать, спекулянт!
Полиция!
Stop or I'll have you arrested!
- They should arrest you, you marketeer!
The police! Beat it!
Скопировать
Бенедетто Дзампиньони, сын Оресте.
ЖЕНЩИНА ИЗ НАРОДА ПРЕПОДАЛА УРОК СПЕКУЛЯНТУ 150.000 ЛИР ШТРАФА ПЕРЕКУПЩИКУ, РАЗОБЛАЧЕННОМУ ЖЕНЩИНОЙ ИЗ
"ДОЛОЙ СПЕКУЛЯНТОВ!" - ГОВОРИТ СИНЬОРА АНДЖЕЛИНА
Benedetto Zampignoni, son of Oreste.
WOMAN TEACHES BLACK MARKETEER A LESSON 150,000 LIRE FINE TO A HOARDER PROVOKED BY PIETRALATA WOMAN
"DOWN WITH HOARDERS", SAYS ANGELINA
Скопировать
ЖЕНЩИНА ИЗ НАРОДА ПРЕПОДАЛА УРОК СПЕКУЛЯНТУ 150.000 ЛИР ШТРАФА ПЕРЕКУПЩИКУ, РАЗОБЛАЧЕННОМУ ЖЕНЩИНОЙ ИЗ ПЬЕТРАЛАТЫ
"ДОЛОЙ СПЕКУЛЯНТОВ!" - ГОВОРИТ СИНЬОРА АНДЖЕЛИНА
Какая большая фотография!
WOMAN TEACHES BLACK MARKETEER A LESSON 150,000 LIRE FINE TO A HOARDER PROVOKED BY PIETRALATA WOMAN
"DOWN WITH HOARDERS", SAYS ANGELINA
Just look! You're as big as a soccer star!
Скопировать
Нет.
Ты спекулянт.
Ты хочешь заставить Клару работать без всякой пользы для нее.
No.
You know your fantasies.
You want to make Clara work without doing anything for her.
Скопировать
Но это принесет вам хороший доход, Ларри.
Да, но вы знаете, я чувствую себя, как спекулянт.
Однако, я согласен, если эта сделка устраивает вас джентельмены.
We feel it's coming to you, Larry.
Why, yes, but, why, I'd feel like a profiteer, you know.
However, if it's agreeable to you gentlemen, it's a deal.
Скопировать
Ни у кого нет таких денег.
Ни у кого, кроме янки и спекулянтов, нет таких денег.
Ретт.
Ain't nobody got that much money.
Nobody but Yankees and Scalawags got that much money now.
Rhett.
Скопировать
Я предложил тебе эту работу ведь ты хороший летчик и должен нам.
Я бы предпочел любого другого, чем спекулянта, ворующего работу...
Ворующего?
I offered you this job because you're a good flier and you owe us money.
I'd rather have any other flier than a price-cutting, job-stealing...
- Job-stealing? Job-stealing?
Скопировать
Это заставило бы умолкнуть всех клеветников?
Нашего клиента считают спекулянтом, создающим искусственно дефицит продуктов.
И как я понимаю, наш клиент предъявляет иск снова и снова на предмет диффамации. Только человек, беспрестанно повторяющий "это не я, это подлог, я ничего не сделал" постепенно теряет доверие, тебе не кажется?
That'd put an end to these libels.
The accusation of withholding food is serious.
I'm not surprised our client is suing, but these constant denials of responsibility don't look good.
Скопировать
Дёшево продаю! За 1300!
У спекулянтов - 2000.
Редкий случай.
You can have it cheap... 1300 ...I'm on sick leave.
Elsewhere it cost 2000.
A bargain...
Скопировать
- Это качественный товар, мистер Оукли.
Я думаю, что это вопрос времени, раз идет война,... ..и спекулянты начали наживаться даже на деревяшках
Спасибо.
! - This is quality stuff, Mr Oakley.
I suppose it was only a matter of time, once the war had started,... ..before the profiteers started comin' out the woodwork.
Thank you.
Скопировать
Я думаю, вы уже видели утренние газеты?
Два члена кабинета премьер-министра обвиняются в продаже информации спекулянтам недвижимостью.
Уверяю вас, это грязная политическая интрижка, полностью сфабрикованная оппозицией!
I trust you've seen this morning's newspaper?
Two members of the Prime Minister's office have been accused... of selling information to property speculators.
I can assure you it's a filthy political move... fabricated entirely by the opposition.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов спекулянт?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы спекулянт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение