Перевод "безмозглый" на английский
безмозглый
→
brainless
Произношение безмозглый
безмозглый – 30 результатов перевода
Даже от того, был ли это просто несчастный случай или это было сделано умышленно.
Если это было сделано умышленно, то это означает, что мы имеем дело не с безмозглыми монстрами, а с высокоразвитыми
Как вы думаете, что это?
Whether that meeting was an accident or a deliberate interception.
If it was deliberate, it means we're not dealing with brute monsters, but with a superior intelligence.
Which do you think it is?
Скопировать
Это я уже записал.
Только какая-нибудь безмозглая кукла может рыться в ящике чужого комода.
Сержант, судя по всему, этот тип сумасшедший. Почему вы не прикажете объявить его в розыск?
Yeah, I got that down.
- Then he pulled out the drawers. - Sergeant, obviously the man's crazy.
Why don't you send a report and have him picked up?
Скопировать
- Во имя Господа.
Наш Крестовый поход был таким безмозглым, только идеалист мог придумать такое.
- Все это ничто перед чумой.
- In the name of God.
Our crusade was so stupid, only an idealist could have invented it.
- All this about the plague is awful.
Скопировать
Я оказался недостаточно забавным для неё. Она выбросила меня как старую грязную игрушку.
Ты же знаешь этих очаровательных безмозглых пустых кукол.
Антуан, иди же ко мне.
I wasn't amusing enough for her, she threw me out like a dirty old toy.
You know how these charming dolls are, empty without a brain.
Antoine, come a little closer to me.
Скопировать
"...поганая мамаша..."
"...безмозглая тётка..."
Глупую Хэйз больше не одурачить.
"... the obnoxious mama... "
"... the brainless baba... "
The stupid Haze is no longer your dupe.
Скопировать
Теперь, должно быть, Джоржик тут за главного... Теперь он говорит всем, что делать, а чего не делать...
А Тём у него вроде безмозглого, вечно улыбающегося бульдога.
Но вдруг я понял: думает глупый а умный действует по озарению, как Бог на душу положит.
So now it was to be Georgie the General saying what we should do and what not to do.
And Dim as his mindless, grinning bulldog.
But suddenly I viddied that thinking was for the gloopy ones and that the oomny ones used, like, inspiration and what Bog sends.
Скопировать
Ты - свинья!
Ты - тупая, безмозглая, идиотская свинья!
Лучше бы он оторвал твою голову,
You pig!
You stupid, half-witted, half-brained, idiotic pig!
I wish he had taken your head off-
Скопировать
Прочь от моего оборудования, вы идиот!
Безмозглый шарлатан!
Не прикасайтесь к нему!
Now get out of my equipment, you idiots.
You, stupid quack.
Don't touch that.
Скопировать
- А если они выскользнут через задний ход?
- За ним тоже наблюдают, безмозглый ты дятел.
Эйб?
What if they slip out the back way?
It's covered. You two-bit redneck peckerwood.
Abe?
Скопировать
Sapristi!
Безмозглый зверь!
Ну вот, давайте скорее.
Sapristi! Stupid cat.
Brainless lunatic.
All right, step lively.
Скопировать
и еЩе я скажт тебе: "придтрок!
безмозглый!
имбецил!
And I'll tell you: "Fool!
Brainless!
Imbecile!
Скопировать
- Взбучку!
Не понимаю, как Вас мог произвести на свет, такой, пардон, безмозглый отец?
Ведь он ещё совсем ребёнок.
- Beating!
I don't understand how such a stupid father could have you, with all due respect.
Excuse me! He's still just a child.
Скопировать
разводите свяЩенный костер!
что ты делаешь, безмозглый!
нерон имел в видт, что нтжно сжечь не его, как символ рима, но всех римлян.
Dilute the sacred fire!
What are you doing ! ? brainless
Nero had in mind that you need to burn it, as a symbol of Rome, but all the Romans.
Скопировать
Из-за тебя я убил человека, и теперь мы все вляпались.
Безмозглый идиот!
О чем ты думал?
On account of you, I killed a man. And now we're all going to be wanted for murder, and that's you too, boy.
Dumb head!
What were you thinking about?
Скопировать
Она просто тупая и мерзкая!
-И безмозглая!
А ты чем лучше? !
She's nothing but a dumb, stupid, back-country hick.
She ain't got a brain in her head.
What makes you any better?
Скопировать
Это же очевидно.
Ты иди ещё по городу афиши расклей и подсовывай фальшивые чеки но мы, деревенские парни, не совсем безмозглые
Когда дело касается правил, нет ничего очевидного.
That's understood.
Now you may be just great at hanging paper around the big city and passing bad checks but us country boys ain't entirely brainless.
When it comes to the law, nothing is understood.
Скопировать
Ты видишь его, твой народ?
Безмозглый.
Неграмотный!
Do you see what the people are like?
Idiots!
An illiterate!
Скопировать
Ты же не идиот.
Ты сейчас рыбак, а не безмозглый псих.
- Да. Да. - Теперь мы берем крючок...
You're not an idiot, huh?
You're not a goddamn looney now, boy, you're a fisherman.
Now, take your bottom hook.
Скопировать
Пошёл в сортир, где я их спрятал, и...
Какой же я безмозглый!
Я их спрятал в сортире!
I got up, I went to the bathroom, where it was hidden and...
How stupid of me!
The money was in the bathroom!
Скопировать
Давай, иди! Назад к этим волкам!
Ты, безмозглый наркоман!
Вали к своей проклятой шок-терапии!
Go on then!
Back to your wolves! Your junkie twerps!
Your bloody shock treatment!
Скопировать
К счастью у вас нет никаких прав.
Это у безмозглого, вымершего динозавра нет никаких прав.
Они существуют только благодаря нам.
You have no rights.
An extinct animal that's brought back to life has no rights.
It exists, because we made it.
Скопировать
Ну, на безрыбье...
Ладно, охрана... запускайте этот безмозглый медленно-окунающий механизм.
Закрыть резервуар! Ты что, даже смотреть не будешь?
That's a start.
All right, guard... begin the unnecessarily slow-moving dipping mechanism.
Close the tank! Aren't you even going to watch them?
Скопировать
Твои яйца слишком велики сэр... это поправимо
безмозглая шлюха!
ебаный садист!
I'm sorry, Sir...
Come here, you stupid whore!
Let me go, you fucking sadist!
Скопировать
Я выстрелил, что выстрел.
Это мне, что безмозглый свиньи должны были прокляты.
Бы правой рукой хотел убить меня?
I fired that shot.
It is me that brainless pig should have cursed.
Would your right hand like to kill me?
Скопировать
Вс это подходит.
Посмотрите ... безмозглая, опухшие жизни сосание бога смерти.
Когда солнце поднимается, он будет обращаться в нуль.
The sun's coming up.
Look...a brainless, swollen life-sucking god of death.
When the sun comes up, he'll vanish.
Скопировать
Нет, нет, теперь я окончательно возвратился на землю, Бонни.
Мне в полицию нужно позвонить, дурак безмозглый.
Хочешь, я наберу номер?
You perfectly backed out.
I ought to call the cops, you incredible prick.
You want me to dial it for you?
Скопировать
он тебя удивит.
В трамвае или в поезде ты можешь подумать, что он родился безмозглым.
Но в такси, когда он обнимет тебя,
You would be surprised
On a streetcar or on a train You'd think he was born without any brain
But in a taxicab And when he start to grab
Скопировать
[Скорпион. Часть I] Наш кардинал... он вор.
Я сделал два портрета его безмозглого племянника более трех месяцев назад, изобразив его в героической
Я подчинился... И сделал этого глупца племянника куда более героичным, чем предопределено природой. Мой поступок во много раз превосходит все подвиги
The cardinal... is a thief.
I delivered two portraits of his mindless nephew more than three months ago to be depicted in the heroic mode of an Hercules or an Achilles-- so specified our contract.
I complied... making that young fool of a nephew look far more heroic than nature ever intended-- an act on my part far greater than anything accomplished by Hercules or Achilles.
Скопировать
- Эй, а как же Джиггерота?
Освободите меня, безмозглые! Я - следующая!
- Что будем делать с ней?
Hey, what about Giggerota?
Free me muscle brain, I'm next
What about her?
Скопировать
Никто не виноват.
Безмозглая грубая ошибка проникла в генеральный план. Ясно тебе?
Большой Брат не следит за тобой.
Nobody is in charge.
It's a headless blunder operating under the illusion of a master plan.
Can you grasp that? Big brother is not watching you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов безмозглый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы безмозглый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
