Перевод "стареющая" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение стареющая

стареющая – 30 результатов перевода

Бри, куда ты?
У ношу домой шампанское и мои стареющие яйца.
Что не так?
Bree, where are you going?
I'm taking my champagne and my aging eggs, and I'm going home.
What's wrong?
Скопировать
Вовсе нет,. милая.
Стареющего интеллектуала из Бронкса.
Правда, здорово?
Not at all, darling.
He's an aging intellectual from the Bronx.
Isn't this fabulous?
Скопировать
Из-за нежелания стареть, я полагаю.
Я думаю, что лучшая опора для стареющего мужчины - это дочь.
Хорошая дочь.
A reluctance to grow old, I think.
The best mainstay a man can have as he gets along in years is a daughter.
The right kind of daughter.
Скопировать
Женитьба была лучшим событием моей жизни.
самое чудесное, что проходит время,.. ...а рядом с тобой остаётся человек, который воспринимает твоё стареющее
Добро пожаловать на другой берег.
Getting married was one of the best things I ever did.
It's a wonderful thing as time goes by... to be with someone who looks into your face when you've gotten old... and still sees what you think you look like.
Welcome to the other side?
Скопировать
Мне нужно немного понимания.
Ты - стареющая...
Я слышала.
I need some insight.
You're an aging--
I heard.
Скопировать
А может, на Марс?
Бедного одинокого стареющего босса, сидящего в своей пустой комнате.
Удачи, мечтатель.
Go on, I love to hear you whine.
When I'm back in a real newsroom, I'll think of you, sitting here with an empty leash and nobody to twitch for you.
So long, pigeon.
Скопировать
- Просто Хантер.
Ты что – стареющая рок-дива?
Фамилии как-то мешают моей работе.
JUST HUNTER.
YOU THINK YOU'RE AN AGING ROCK DIVA?
LAST NAMES TEND TO GET IN THE WAY OF MY WORK.
Скопировать
Помнишь, когда я впервые вошёл сюда с Локо?
Я был стареющим вдовцом с укоренившимся стилем жизни.
Правда?
- Remember the first time I came here?
- Yes. I came in a subtle, aging widower.
- With the rest of my days laid out. - Really?
Скопировать
Договориться об интервью с какой нибудь шишкой из политики?
- Или со стареющей знаменитостью?
- Что тебя интересует?
An interview with somebody in the French cabinet?
- Or the old boy at the top?
- What's your angle?
Скопировать
Лысый Дэви Крокетт.
Майор Куимби удостоил чести стареющую группу.
Так он пытался добиться голосов от молодого поколения.
There goes Davy Crockett... in his bald-skin cap.
In other Spinal Tap news... Mayor Quimby honored the aging super group... in a ceremony at city hall.
"Tapping" into the "spines" of young voters, huh?
Скопировать
Почему я?
Кто помнит о стареющей актрисе, падающей с вершины?
Слушайте.
Why would I?
Who cares about an aging actress, sliding downhill?
Listen.
Скопировать
Ну, если бы это было в журнале, тогда два человека, такие как мы:
- стареющий юрист... - Ну что вы!
...стремительно стареющий юрист и красивая вдова, - преодолеют все свои противоречия и отправятся путешествовать, по земле или морем.
Why? If it were, two people like us, the rapidly ageing jurist...
Oh, no.
The rapidly ageing jurist and the beautiful widow would transcend their difficulties and travel places either by land or by sea.
Скопировать
- стареющий юрист... - Ну что вы!
...стремительно стареющий юрист и красивая вдова, - преодолеют все свои противоречия и отправятся путешествовать
Я видела господина Перкинса сегодня.
Oh, no.
The rapidly ageing jurist and the beautiful widow would transcend their difficulties and travel places either by land or by sea.
I saw Mr Perkins today.
Скопировать
Я в порядке, Элвин.
Как твоя стареющая мама?
Потрясающе, он еще не освободился от чар этого слова.
I'm fine, Alvin.
How's your aging mother?
Obviously, he was never released from the keyword.
Скопировать
Я поеду!
И моё развитие не удержит какой-то стареющий малолетний преступник.
Да, тогда найди себе адвоката.
I'm going!
I won't be held back mentally by some overaged juvenile delinquent.
- Then you better go get yourself a lawyer.
Скопировать
Получаешь все за красивые глаза и лишаешься стимула развивать свой внутренний мир.
А на закате своих дней сидишь, стареющий Нарцисс, склонившись у пруда и понимаешь, что эти линии - не
-...а морщинки.
People roll out the red carpet for you, but that robs you of any incentive to develop other qualities.
After a while you are left an ageing Narcissus, bent at the water's edge, realising those lines in the pond aren't ripples.
- They're wrinkles.
Скопировать
Нет, того что я дала тебе ключ от квартиры?
Ты думаешь, чтo я какой-то стареющий Питер Пэн, который сбежит, как только почувствует угрозу своей свободе
Кто бы говорил.
No, I mean about me giving you a key to my apartment.
What do you think I am, an aging Peter Pan who's gonna disappear at the sign of something permanent? - Well, yeah.
You're one to talk.
Скопировать
Печальное зрелище, правда?
Все эти стареющие ребята, всё еще тусуются, хотя их время давно прошло.
Они не умеют вовремя остановиться.
Yeah, it's sad, isn't it?
All these older guys, Still partying way past their prime.
They don't know when to stop.
Скопировать
Ну, обдумываешь ли ты нужды детей.
Или вспоминаешь ли самых слабых и одиноких стареющих людей.
Или можешь ли ты перестать спрашивать, как сильно тебя любят друзья и спросить, достаточно ли их любишь ты.
Well, on whether you consider the needs of children.
Or whether you remember the weakness and loneliness of people growing old.
Or whether you can stop asking how much your friends love you and ask whether you love them enough.
Скопировать
Я вдруг поняла, что никогда прежде не видела этого человека по-настоящему.
Это был неизвестный мне человек, стареющий ребенок, который через секунду исчезнет, и больше не вернется
Я больше никогда его не увижу.
I realised that I'd not seen this man before.
It was someone who would only exist for a second and never return.
I would never see him again.
Скопировать
Дальше-больше..
Хетти играет любовную сцену с Вильямом Вестоном... этим стареющим красавцем, который всегда целует главных
И он целует ее, и они делают дубль за дублем.. и он целует ее еще и еще раз с открытым ртом.
Suddenly you're a movie actress.
Don't make me laugh. Now, as the story goes...
Hattie was playing this love scene with William Weston... this handsome older man who always kissed his leading ladies... so they said, with an open mouth.
Скопировать
Сюда.
Чтобы бездельничать и влачить бесполезное нищие существование в качестве любовника лысого, страшного, стареющего
Как ты смеешь говорить подобные вещи?
Here.
My search for universal experience has led me here... to live an idle, pointless life of poverty... as the minion of a bald, ugly... aging, drunken lyric poet... who clings to me because his wife won't take him back.
How can you bring yourself to say a thing like that?
Скопировать
Женитьба была лучшим событием моей жизни.
самое чудесное, что проходит время,.. ...а рядом с тобой остаётся человек, который воспринимает твоё стареющее
Добро пожаловать на другой берег.
Getting married was one of the best things I ever did.
It's a wonderful thing as time goes by... to be with someone who looks into your face when you've gotten old... and still sees what you think you look like.
Welcome to the other side?
Скопировать
- Что? Что мы станем похожими на них.
Еще одна скучная, стареющая пара со своими прогулками...
Мы и есть скучная, стареющая... наш телевизор, булочки с семгой и двойной участок на кладбище?
That we'll become like them.
Just another dull, aging couple with our walks...
We are a dull, aging couple. Our TV, our lox and bagels and our twin cemetery plots?
Скопировать
Еще одна скучная, стареющая пара со своими прогулками...
Мы и есть скучная, стареющая... наш телевизор, булочки с семгой и двойной участок на кладбище?
Если бы нам так повезло.
Just another dull, aging couple with our walks...
We are a dull, aging couple. Our TV, our lox and bagels and our twin cemetery plots?
We should be as lucky.
Скопировать
Я - садовод-любитель...
Спокойное отчаяние стареющих супругов - это опасно, очень опасно.
Опиши мне уличную картину при свете дня.
L am a nurseryman
The serene despair of old couples, threatening, threatening.
Describe me a view of the outside in daylight.
Скопировать
[ Skipped item nr. 113 ]
Я играю роль стареющей красавицы с Юга, которую доводит до безумия ее двоюродный брат Стэнли.
ух ты!
Stop bothering my Blanche!
I play an aging Southern beauty who's driven to insanity... by her brutish brother-in-law, Stanley.
Wow!
Скопировать
И старого.
- И быстро стареющего.
- Джим, прошу.
And old.
- And rapidly growing older.
- Jim, please.
Скопировать
Как будто вы куда-то собрались.
К тому же, в просвечивающей блузке и цветном бюстгальтере читается стареющая дева, готовая на все.
Вам так не кажется?
Like you're going someplace.
Besides, that whole see-through blouse, colored-bra thing reads a little desperate, older gal, trying too hard.
Don't you think?
Скопировать
Ты меня так представляешь...
стареющей вдовой?
Спасибо.
Is that how you see me...
as an aging spinster?
Thank you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов стареющая?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стареющая для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение