Перевод "no role models" на русский
Произношение no role models (ноу роул модолз) :
nˈəʊ ɹˈəʊl mˈɒdəlz
ноу роул модолз транскрипция – 32 результата перевода
Never thought of myself as an executive before.
I know, 'cause you have no role models.
How many indian ceos can you think of?
Никогда не представляла себя руководителем.
Знаю. Ведь у тебя нет ролевых моделей.
Сколько ты знаешь директоров-индусов?
Скопировать
All I did at school was study.
My problem is I got no role models.
Cole and I had anal sex once.
Там я только училась.
Проблема — нет примера для подражания.
У нас с Коулом как-то был анальный.
Скопировать
Here, even if Dol Soe is my personal slave, in the meantime he has worked hard in training all of you.
office, to those who does his part to those who have lots of skills and... to those who can be the role
Thus.
Мой личный помощник Доль Со приложил немало усилий в вашей подготовке.
кто делает свою работу... у кого есть навыки и... что они занимают важное место в Ведомстве.
Итак.
Скопировать
He's had no bath, no food...
And no good role models.
I can't believe you're going through with this just to spite Max.
Он не помылся, не поел...
Так и не увидел достойную модель для подражания.
Даже не верится, что ты пойдёшь на свидание назло Максу.
Скопировать
Never thought of myself as an executive before.
I know, 'cause you have no role models.
How many indian ceos can you think of?
Никогда не представляла себя руководителем.
Знаю. Ведь у тебя нет ролевых моделей.
Сколько ты знаешь директоров-индусов?
Скопировать
That's when this country started falling apart, when they took away Saturday morning cartoons.
Kids have no good cartoon role models anymore.
And they don't get enough sugar.
Вот когда страна начала разваливаться, когда по утрам в субботу перестали покавывать мультики.
У детей не осталось хороших примеров для подражания.
И они едят недостаточно сахара.
Скопировать
Oh, fuck you, Lorde. You think you're so much better than everyone.
No, I don't, Iggy.
That's easy for you to say because you don't have a nice body!
да?
что нашим юным фанаткам нужны чуть более положительные примеры для подражания.
ведь у тебя нет отпадного тела! Лорд?
Скопировать
All I did at school was study.
My problem is I got no role models.
Cole and I had anal sex once.
Там я только училась.
Проблема — нет примера для подражания.
У нас с Коулом как-то был анальный.
Скопировать
Very few people are not machines.
They are our role models, the ascetics.
It'd be terrible if you were right.
Очень мало людей не похожи на автоматы.
Они и служат примером для нашего подражания. Аскеты!
Будь вы правы, это было бы ужасно.
Скопировать
But... who's in there?
No, no, don't expect finding models, nude women...
See, my guest paints in a totally informal manner.
А кто там?
Нет, нет, не ждите натурщиц, голых женщин.
Мой гость рисует абстрактно.
Скопировать
I want that officer's name.
She didn't give us her name, sir but she did say there would be no record of our actions and that our
Maybe if you'd done your job better, it would have.
Мне нужно имя этого офицера.
Она не назвала нам своего имени, сэр, но она сказала, что наши действия зафиксированы не будут, и наша роль останется незамеченной, по крайней мере, сейчас.
Возможно, если бы вы выполнили свое задание лучше, так бы и было.
Скопировать
No, Edmund but he can answer ""yes"" to those questions I´ve asked you before.
The Department and the public need role models.
Clean-cut, forthright men the public can admire.
Нет, Эдмонд. Он просто тот человек, который может ответить "да" на те вопросы, на которые ты ответил "нет".
Управлению и общественности нужны примеры.
Чистые, честные полицейские, которыми может восхищаться публика.
Скопировать
But on the other hand it would also be equally foolish to ignore as a prime cause of WW I those who would profit the most from the war.
The role of the Money Changers is no wild conspiracy theory.
They had a motive - a short-range, self-serving motive as well as a long-range, political motive of advancing totalitarian government, with the Money Changers maintaining the financial clout to control whatever politician might emerge as the leader.
Ќо, с другой стороны, было бы столь же глупо игнорировать одну из еЄ основных причин Ц т.е. тех, кому война выгодна.
–оль мен€л в истории это не дика€ теори€ страшных заговоров.
" этих людей есть побудительные причины, такие как краткосрочна€ жажда наживы и долгосрочные политические планы учреждени€ пролетарских правительств. — тем чтобы потом поддерживать их финансами и контролировать их политиков, во что бы в конечном итоге они не превратились.
Скопировать
No doubt they'd be horrified to learn that their work is contributing to the terrible impoverishment and gradual enslavement of mankind to a few, incredibly rich plutocrats.
So really, there is no use in emphasizing the role of individuals anymore.
And the problem even transcends the normal spectrum of political right and left. Both, communism and socialism, as well as monopoly capitalism have been used by the Money Changers. Today they profit from either side of the new political spectrum:
ќни ужаснутс€ сами, если узнают, что их работа способствует неслыханному обнищанию и постепенному порабощению человечества во благо нескольких сверхбогатых плутократов.
" современна€ роль общества уже бесполезна.
ѕроблема не решитс€ переходом политики справо налево оммунизм, социализм, монополистический капитализм использовались мен€лами сегодн€ они получают прибыль от обоих сторон.
Скопировать
Something wrong, Jake?
No, but my dad seems to be taking his role as Emissary very seriously.
You say that like it's a bad thing.
Что-то не так, Джейк? Нет.
Просто мой отец, похоже, принимает свою роль Эмиссара в последнее время очень серьезно.
Ты говоришь так, будто думаешь, что это плохо.
Скопировать
- That's lovely, Kelly.
You guys are such a good role models.
And I hope our marriage's gonna be as good as yours.
Какая прелесть, Келли!
Вы такой замечательный пример для нас!
Надеемся, наш брак сложится так же удачно, как и ваш.
Скопировать
- Uh, Brenda. Put the helmet on.
No, let's role-play. Come on.
You get me. - Come on!
Давай, надень шлем!
Нет, поменяемся.
Возьми меня!
Скопировать
It is hushed up.
No-one will ever know about war crimes, or the role DI John Rebus had in this affair.
I've got my own arse to protect.
Это в тайне.
Никто никогда не узнает о его военных преступлениях в Боснии, или о роли, которую детектив-инспектор Ребус сыграл в этом деле.
Мне нужно заботиться о своём положении.
Скопировать
She had a lot of sugardaddies in her life, but only one true love- the boy with the family jewels.
And since Nick didn't have a father, his mom made sure he was always surrounded by strong role models
- Men her boy could look up to. - Now you're ready, huh?
В ее жизни было много мужчин. Но одна единственная любовь - ее сокровище.
У Ника не было отца, и поэтому его мать старалась, чтобы он находился среди сильных мужчин, примера для подражания.
Таких мужчин, от которых ее сынишка мог многому научиться.
Скопировать
You know the punishment for premature evacuation. MAN: Frank's party.
friends, but it's really about people who are trying to find their own identity without having any real role
Wow.
Я снимаю документальный фильм о моих друзьях, но на самом деле он - о людях, пытающихся найти себя, не имея настоящих примеров для подражания или героев.
Ух, ты! Звучит классно. Твои друзья отлично подходят.
- Это всё, сэр?
Скопировать
We've decided we're able to say yes or no.
I asked for the role. You said no.
Why do you want it?
Мы решили, что мы с тобой - независимые живые существа, которые способны сказать "да" или "нет".
Потом я тебя попросила отдать мне роль, и ты сказала "нет".
Зачем тебе эта роль?
Скопировать
"This is how we want to live."
In our personal lives... unless one is a mystic or a saint... there are no models to live by.
Our vey existence is being eroded.
"Вот как мы хотим жить"
В нашей личной жизни... если только мы не мистики и не святые... нет моделей, по которым следует жить
Самое наше существование разъедается, портится
Скопировать
Oh, Lord.
I've noticed that Lisa seems to feel she has no strong male role model.
- She said that?
О Господи.
Я заметил, что Лиза считает, что в ее жизни нет примера сильного мужчины.
- Она так сказала?
Скопировать
Yeah.
Christopher Robin was one of my role models as a kid.
Well, you look...
Да.
В детстве, я брал пример с Кристофера Робина.
Ты выглядишь...
Скопировать
-We will.
What happens when a child has insanely violent role models like these?
The answer is all around you.
- Хорошо.
Что происходит, когда у ребенка такой пример для подражания?
Ответ вокруг вас.
Скопировать
What pushed you to kill your mother, sister and brother?
I no longer wish to maintain this method nor role.
I'll tell the truth.
Что подтолкнуло вас убить ваших мать, сестру и брата?
Я больше не хочу поддерживать этот метод и эту роль.
Я скажу правду.
Скопировать
Have you heard of this name?
No, and he's not one of the models.
Maybe he's a guest at the fashion show.
Вы когда-нибудь слышали о нем?
Нет.
И он не из моделей... он гость на этом показе?
Скопировать
if the space follows a king, you may not lay anything and the space is dead.
Chance has virtually no role to play in this patience.
You can foresee a long time in advance the moment when the four cleared spaces would bring you up against kings, and therefore failure, if you were to play them in order;
если освобождается место за "королём", то никакую карту на него класть нельзя - это место считается "пропавшим".
По сути, в этом пасьянсе почти нет места случайностям.
Можно заранее предвидеть момент, когда после всех четырёх "королей" окажутся свободны "пропадающие" места,- это означало бы, что игра зашла в тупик, если бы нужно было играть строго по правилам.
Скопировать
At the Grand Guignol?
No, in a very banal role:
Just a man... on the prowl.
Наверняка в "Гран-Гиньоле".
Нет, в куда более прозаической роли.
Он играл мужчину на улице.
Скопировать
We have managed to free musicians from their servile status We have given musicians their dignity back
They are no longer pieceworkers or puppets in the hands of a director or an intermediary, but workers
How did we succeed at such a difficult task?
Нам удалось избавить музыканта от неприемлемого угодничества, восстановив в работнике музыки его человеческое достоинство.
Он больше не сдельщик, не марионетка в руках дирижера или посредника, а цельный работник, осознающий и понимающий свои культурные функции в массе.
Как нам удалось это предприятие, казавшееся невозможным?
Скопировать
Illiterate they may be, but they're not blind.
They see no reason to give their loyalty to rich and powerful men who simply want to take over the role
This congress tells the world it represents India.
Они, возможно, неграмотные, но они не слепые.
Они не видят причин отдавать свою преданность богатым и влиятельным людям которые просто хотят занять место англичан под вывеской борьбы за свободу.
Этот конгресс заявляет миру что он представляет Индию.
Скопировать
Johan, it's strange,
Ivan Roberto, the last actor who played your role, and George Barber who pla yed mine, left Paris together
Anyway, I'll never find anyone to play your part.
Йохан, Это странно,
Иван Роберто, последний актер, игравший твою роль, и Джордж Барбер, который играл меня, покинули Париж сегодня и никто не знает, где они.
По-любому, я никогда не найду кого-нибудь на твою роль.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов no role models (ноу роул модолз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no role models для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу роул модолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
