Перевод "сторонка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение сторонка

сторонка – 30 результатов перевода

Обычно я всегда прихожу раньше, натура такая.
Но я была уверена, что адрес фальшивый или вы будете стоять в сторонке, смеяться и ждать пока я уйду.
Почему она с нами разговаривает?
I'm always earlier, I can't help it.
Always convinced, the address is fake or one's, you know, standing in the windows and worse watching me 'til I just leave, so... uh.
Why is she talking to us?
Скопировать
Я найму себе шаху-ниггера, который станет таскать ствол за меня.
И случись что - в сторонке постою, поржу.
Но до того дня - кругом один охуенный Дикий Запад.
I'll hire me a do-dirt-nigga and he'll carry the gun.
And when shit goes down, I'll sit back and laugh.
But until that day... It's Wild West motherfucker.
Скопировать
Эй! Ты что, бредишь?
Джонг Джу, отойти в сторонку.
Он мошенник.
What are you saying?
Jeong-ju, step aside.
He's a rascal.
Скопировать
Я поймал его. Я верну его домой, понял?
Кончай стоять в сторонке, как какой-то импотент. И дай всем решать, что делать, Цви.
Не давай им сменить нас.
I caught him, and I alone will bring him home.
How can you let everyone tell you what to do?
Don't let them replace us.
Скопировать
Я тоже "заразился".
Значит, ты просто стоял в сторонке и ничего не сделал?
Во всём городе происходило организованное убийство.
I got infected. too.
So basically. you stood by and did nothing?
All over the city.it was organized murder.
Скопировать
Я не могу выносить, как он унижает себя таким образом
Так что я держусь в сторонке, пока он не напьется и не заснет
Я где-то читала, что вы хотели иметь детей
I can't bear it.
So I stay away until he's drunk himself to sleep.
I read somewhere you wanted kids.
Скопировать
Аптечка находится у мисс Патти.
если вы почувствуете головокружение, стреляющую боль или любой другой симптом, пожалуйста, отойдите в сторонку
Что ж, народ, шнуруйте ботинки, закалывайте кудри, у нас осталось всего три минуты до старта.
First aid is available in Miss Patty's.
Please, remember, that if you feel yourself getting lightheaded or having shooting pains or any other stroke-like symptoms, please move off to the side so that your collapse will not get in the way of the other dancers.
All right, people, lace your shoes, pin those curls, because we only have three minutes left until we start.
Скопировать
А тут -- подключается, чуть не с головой уходит. А я потихоньку отстраняюсь.
Отхожу в сторонку, сажусь и наблюдаю.
И начинаю тащиться от того, как Принс общается с народом -- о духовности, потом вдруг о радио, о том, до чего радио опустилось:
But he starts joining in, gets real into it.
And I start hanging back. I go in the back and watch it.
So I'm appreciating Prince talking to these people about spirituality and then about how radio sucks nowadays.
Скопировать
Возможно, я мог бы расположить их в зоне видимости друг друга.
- А сам наблюдать в сторонке.
- Так и сделаем.
Perhaps I could just place them within range of one another.
And I'd just stay out of sight.
That'll do.
Скопировать
Он потешал меня во время поездки.
Он должно быть пресытился родной сторонкой.
- Он всё ещё может остаться и жениться на Ландыш.
He had me in stitches during our trip.
He must be getting fed up with his native land.
He could still stay and marry Lily.
Скопировать
- О-о, Карен
- Ты бы подождал в сторонке, чтобы...
- Спокойной ночи
- Oh, Karen...
- Would you wait around to find out...
- Good night.
Скопировать
"Отлично, Ноги.
Отойди в сторонку, приятель."
"Можно мы заберём мерный стаканчик, когда закончим?"
"Well done, Legs.
There you go, mate.
"Can we have the measuring jug back when you've finished? Ta."
Скопировать
- Спокойной ночи, дорогая. С Рождеством
- Ты бы подождал в сторонке, чтобы выяснить, или это просто цепочка или цепочка и секс или, в самом худшем
Ты бы остался в стороне?
- Night, darling. happy Christmas.
Would you wait around to find out if it's just a necklace or if it's sex and a necklace or if, worst of all, it's a necklace and love?
Would you stay?
Скопировать
Одни женщины!
Отложу её в сторонку, на потом.
О, люди, всё бесполезно!
All women.
I'll put this one aside for later.
It's hopeless!
Скопировать
Оранит, зачем ты ее принесла?
Я же отложила ее в сторонку.
Я просил не отложить, а выбросить.
-Oranit, Why is this here,
I put it aside for a reason,
-I don't Want it "aside",
Скопировать
там были презервативы, смазка, травка, даже кокаин.
Мы поначалу сидели одни в сторонке и ждали, что же будет.
А потом Марион взяла мою руку и сильно ее сжала.
Poppers, jelly, condoms, even coke.
First we watched from our little corner.
Marion took my hand... squeezed it real hard.
Скопировать
Руки на стол.
Постой в сторонке, Maмa.
Тони!
Put your hands on the table.
Stand away, Mama.
Tony!
Скопировать
Суду не следует смешивать дело о клевете с другим, но это дело имеет внутренние причины, происходящие из того, состоят стороны в браке или нет.
Моей линией поведения всегда было добиться примирения в интересах сторон, к тому же я старый зануда с
Все в зале суда, включая присяжных... совершенно уверены, что вы вдвоем в высшей степени подходите друг другу.
It's not in the province of the court to interfere in libel actions... but this action basically is one of domestic origin... deriving from the marriage or non-marriage of the litigants.
Now, it's always been my policy to attempt reconciliations in the public interest... and because I'm just an old meddler with a sentimental streak.
Now, everyone in the courtroom, including the jury... is fully aware that you two are eminently suited to each other.
Скопировать
- В кафе, где еще?
Припаркуйся в сторонке.
"И доброму Мессии. - Ура!
-The coffee shop.
Park at the side.
" All is well with the Messiah,
Скопировать
Ну, если мы из-за нее не идем в Аурокастро, так дай хоть зрелищем насладиться.
- Отойди в сторонку, загораживаешь.
Соблюдай субординацию!
Because of the young lady we are not going to... Aurocastro, at least she can amuse us.
- Besides, get out of my sight. - You Pilatos of Bysantium how dare you?
- Go back to the lines.
Скопировать
Будет золото для вас всех, если мы сможем, вернуться на Альбатроса.
Молитесь, в сторонке, старик.
Именем короля!
There's gold for ye all if we can but board the Albatross.
Pray, stand aside, good old man.
In the king's name!
Скопировать
- Я-то не пила, но вот...
- Давайте отойдём в сторонку.
У дачи тебе, Джерри!
-No, I haven't, but....
-Let me see you walk this line.
Go on, honey, truck it!
Скопировать
Смотрите, что он сделал с вашим пивом.
- Отойдём-ка в сторонку?
- С большим удовольствием!
Look what he's done to your beer.
- Would you step this way?
- I'd be delighted.
Скопировать
Это касается нас с тобой.
А вы, парни, посидите в сторонке.
Не возражаешь, если я вложусь в эту игру?
We'll deal our own.
You boys get to the sidelines.
You don't mind if I take a peek of his play?
Скопировать
Парни, можно вас... на пару слов?
В сторонке.
Она может быть подсадной, работать на них.
Fellas, can I... have a word?
In private.
This could be a trick. She could be working for them.
Скопировать
А, привет.
Ты не мог бы подвинуться чуть в сторонку?
Тебе бы не хотелось провести следующий месяц в настоящем ранчо-пансионате?
Oh, hello.
Would you mind moving over a little bit, please?
How would you like to spend next month on a real Western dude ranch?
Скопировать
- О, да, нас будет только трое.
Я - повар, Пол - дворецкий, а Пегги будет терпеливо ждать в сторонке.
Нам будет тебя не хватать.
- Oh, just the three of us.
I'm cook, Paul's butler and Peggy gets to be waited on.
We'll miss you.
Скопировать
Это не подлежит исполнению
А ну-ка в сторонку, давай!
Это не подлежит исполнению
It does not compute.
- Step aside, will ya?
- It does not compute.
Скопировать
- Не знаю.
Должно быть, отошёл покурить в сторонке, помыть руки или ещё что.
- Часто моешь руки?
-I don't know.
I must have been off sneaking a smoke,... washing my hands or something.
-You wash your hands often?
Скопировать
= Гляди какой страшный мужик!
= Отойди ка в сторонку. Щас я ему!
... = Целься!
The ugly old man's over there.
Now it's my turn, you old pig.
Aim!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сторонка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сторонка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение