Перевод "суда" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение суда

суда – 30 результатов перевода

Так и есть.
Судя по моим записям, в разное время все они находились в укрытии для женщин около Кабула.
Я хорошо его знаю.
They do.
My records show that at one time or another, they all stayed at the same women's shelter outside Kabul.
I know it well.
Скопировать
Как ты думаешь, сильно ли Донна ревнует?
Это сложно сказать судя по ней.
Она тебе не нравится?
Do you think Donna's jealous we've gotten so close?
Mm. It's hard to tell with Donna.
Do you not like her?
Скопировать
Пару дней назад его почту по ошибке доставили сюда.
Судя по его банковской выписке, он недавно положил на счет 125 штук.
Чарли с трудом платил квартплату за счет работы, которую я находила.
And a few days ago, some of his mail got forwarded here by mistake.
His bank statement showed that he had just made a deposit for 125 grand.
Charlie could barely cover his rent with the jobs I booked.
Скопировать
Это запись с камеры наблюдения перед магазином.
И, судя по временной отметкe, как раз в это время личный помощник высадил Чарли.
Это он.
This is the security cam footage from outside the bodega.
And based on the time stamp, this is when the P.A. dropped Charlie off.
That's him.
Скопировать
Как, черт подери, они нашли его?
Требует немедленного суда за его многочисленные преступления.
И если он будет объявлен виновным силой закона Техаса, следующий рассвет он уже не увидит.
How the hell did they find him?
Demands an immediate trial for his numerous crimes.
And if found guilty by the power of Texas law, he won't live to see another sunrise.
Скопировать
Будь моими глазами и ушам.
Эбби, проработай свои контакты в суде.
Узнай почему они не сообщили Мэри никакие подробности о смерти ее сына.
Be my eyes and ears.
Abby, work your contacts at Justice.
Find out why they've refused to give Mary any details on her son's death.
Скопировать
Я уже знаю это.
-Эбби, ты ещё в суде?
-Только вышла.
I already know that.
- Abby, you still at Justice?
- Ah, struck out.
Скопировать
Вот что мы донесем до людей.
Присяжные всегда читают и смотрят новости о суде, не смотря на запрет судьи.
Пока я веду Ваше дело,
That's the message we're sending.
Jury always reads and watches news stories about the trial, despite orders by the judge to the contrary.
So while I argue your case,
Скопировать
Пока я веду Ваше дело,
Оливия будет работать над вашим имиджем в зале суда и в СМИ.
Хорошо, я ценю это, мисс Поуп.
So while I argue your case,
Olivia's gonna work on your perception, both in the courtroom and in the media.
Well, I appreciate that, miss Pope.
Скопировать
Он совершил одну ошибку.
Кэлли, зачитайте суду сообщение, которое вы получили от подзащитного?
"Я столько раз думал о тебе сегодня.
He made one mistake.
And, Kelly, can you read the text messages you received from the defendant to the court, please?
"I thought about you so many times today.
Скопировать
Харрисон, завтра утром делай что угодно, чтобы притормозить процесс.
Выторгуй у судьи отсрочку, пока мы не найдем Шелли.
Пожалуйста, идите.
Harrison, tomorrow morning, do whatever you have to do to stall.
Buy us some time with the judge until we track Shelley down.
Please. Go.
Скопировать
Я не буду пешкой в какой-либо тактике сдерживания, которую ты собираешься применить.
Не после того, как я провел всё утро в суде, убеждая судью Гейнса, что ваш запрос на добавление еще шести
К счастью, она согласилась со мной.
No, I will not be a pawn in whatever stalling tactic you're about to employ.
Not after I spent the entire morning at the courthouse convincing judge Gaynes that your request to add six more addiction experts to the witness list was really just a way of hiding the fact that you've lost Shelley Meyers.
Luckily, she agreed with me.
Скопировать
Округ Колумбия благодарит присяжных за их службу.
Господин Мейер, суд вас больше не задерживает.
Вы можете идти.Судебное заседание объявляется закрытым.
(Judge Gaynes) District of Columbia would like to thank the jurors for their service.
Mr. Meyers, you have no further business with this court.
You are free to go, and court is adjourned.
Скопировать
Его следы трудно обнаружить, но есть жертвы.
Судья апелляционного суда из Огайо, французский дипломат, который погиб в авиакатастрофе.
Присмотритесь повнимательнее.
His work is difficult to detect, but the victims are there.
An appellate court judge in Ohio, a French diplomat who dies in a plane crash.
Look closer. The pattern will emerge.
Скопировать
Смотри, это святой Варфоломей, держит свою кожу.
Часть фрески "Страшный Суд".
Мило.
Look, this is Saint Bartholomew holding his own flayed skin.
Part of The Last Judgement.
Hmm, nice.
Скопировать
Спасибо.
Судя по всему,
Она буквально очаровала Картера.
Thank you.
♪ You can't run for cover ♪
From the looks of it, she's charming the hell out of Carter.
Скопировать
Вдобавок ко всему выяснилось, что члены Талибана ещё и очень язвительные.
люди говорят, что принц Гэрри скоро может сделать предложение своей девушке Крессиде Бонас которая, судя
Во время двухнедельной остановки правительства, сенатский священник Бэрри Блэк использовал свои ежедневные молитвы для порицания членов Конгресса называя их гордецами и лицемерами.
This we humbly ask in your
I have to say, I can see Oh, Seth, it's not my job to judge.
Only to minister to those who need it. I'm still optimistic. already drafted in the senate
Скопировать
Хорошо, небольшой совет:
Когда вы отправитесь в суд, знаете, попытайтесь выглядеть немного... виноватой, понимаете?
Это помогает.
Okay, a little word of advice:
When you go to the courts, you know, try to look... sorry, you know?
It helps.
Скопировать
Она стала невольным поставщиком нитроглицерина, который ты использовала, чтобы отравить своего отца, разве не так?
Январь 92 года, ты написала, что была с одноклассником, когда он умер, но на суде ты сказала, что пошла
Мне продолжать?
She was the unwitting supplier of the nitroglycerin that you used to poison your father, was she not?
January '92, you wrote that you were with a classmate at the time of his death, but... at trial you said that you went to the store.
Shall I go on?
Скопировать
Кто ещё состоит в ассоциации?
Копы, судьи, агенты ФБР.
Любой из "силовиков", у кого есть "скелет в шкафу".
Well, who else is in the association?
Cops, judges, F.B.I. agents.
Anyone in law enforcement that needs a secret covered up.
Скопировать
Я проверил.
Его буду судить как несовершеннолетнего.
Вот, пожалуйста.
I checked.
And he's gonna be tried as a juvenile.
Oh, well, there you go.
Скопировать
Я собрала этих насекомых с останков.
Массовому захоронению более 30 лет, но судя по этим насекомым время смерти наступило в течение месяца
Посмотрим, согласится ли с этим наш энтомолог.
I retrieved these insects from the remains.
The mass grave is 30 years old, but these insects suggest the time of death is within one month.
We'll see if our entomologist concurs.
Скопировать
Наверное, их очень впечатлило, как быстро я оправилась, ведь они решили взять меня в команду!
они сказали, очень важно, подписать и датировать эти документы, в которых вы обещаете не подавать в суд
Тренер сказала, когда я принесу бумаги, это будет полный сет.
Anyway, they must have been super impressed with how well I bounced back because now they want me on the team!
Oh, and they said it was very important that you sign and date all these release forms, waiving your right to any legal recourse or something like that.
But coach said once I bring these papers back I'll be all set.
Скопировать
За взятку судья вынес несправедливый приговор.
С него заживо содрали кожу, а его кожей обили кресло, на котором должен был сидеть его сын, тоже судья
Так что в средние века на попе сидели ровно.
The judge delivered a false verdict when he accepted a bribe.
He was skinned alive and his hide used to cover the chair in which his son would sit in judgement.
Talk about getting medieval on one's arse.
Скопировать
- Сколько ему было? - 14. Он во всем признался первому же полицейскому на месте преступления.
Судья не принял признание, так как он был несовершеннолетним.
- Он сменил имя, чтобы уйти от прошлого.
He confessed everything to the first officer on the scene.
Judge threw it out cos there wasn't an appropriate adult present.
He changed his name to put the past behind him.
Скопировать
Хорошо, что насчет средств?
Откуда он знает об этих случаях, если они никогда не обращались в суд?
- Это был один и тот же судья?
All right, what about means?
How does he know about these cases if they never went to court?
Was it the same judge?
Скопировать
- Нет, разные судьи, разные адвокаты.
Единственными, кто присутствовал на рассмотрении дела Барнетта, были адвокаты, судья...
Кто расшифровал стенографический отчет в деле Тирни Кларк?
No, it's a different judge and counsel.
The only people present at the Barnett case were lawyers, the judge...
Who transcribed the record of the Tierney Clark case?
Скопировать
Будто не видно, что ты еще со вчерашнего не просохла.
Ага, напомни мне не говорить этого на суде.
Ну, Брона, даже дети знают, что с утра после Патрика работать нельзя.
You were pished!
Yeah, remind me not to say that at the tribunal.
Ach, Bronagh, everyone knows you're not supposed to work the day after St Paddy's.
Скопировать
Позже у нее развился рассеянный склероз.
Согласно решению судьи Джо Брауна, это не было взаимосвязано.
Вот, я возьму этот. Так, погоди.
Then she got M.S.
According to judge Joe brown, it was not related.
Uh, here, I'll just take this one.
Скопировать
– Да?
Судя по Facebook твоя бывшая Бэкка только что обручилась!
Правда?
- Yeah?
According to Facebook, your ex-girlfriend Becca just got engaged!
Is that real?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов суда?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы суда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение