Перевод "сюрреализм" на английский

Русский
English
0 / 30
сюрреализмsurrealism
Произношение сюрреализм

сюрреализм – 30 результатов перевода

- Это документы которые ты подписывал у врачей?
. - Там вообще был сюрреализм.
- Почему?
Are they the papers you signed with the doctors?
No, what happened with the doctors was surreal.
- Why?
Скопировать
Уходя, они сказали мне, что надо как можно скорее выпустить его в свет, организовать презентацию.
Величайший сюрреализм - не французский.
Теоретически сюрреализм родился во Франции, но там он в теории и остался.
They said they had to give it life, exhibit it, organize a presentation.
The greatest surrealism isn't French.
Surrealism was born in France, but was only theory.
Скопировать
Величайший сюрреализм - не французский.
Теоретически сюрреализм родился во Франции, но там он в теории и остался.
Происходящий из рационализма, это декартовский сюрреализм. Какой парадокс, правда?
The greatest surrealism isn't French.
Surrealism was born in France, but was only theory.
Born in rationalism, it's a Cartesian surrealism, and that's a paradox, right?
Скопировать
Теоретически сюрреализм родился во Франции, но там он в теории и остался.
Происходящий из рационализма, это декартовский сюрреализм. Какой парадокс, правда?
Но великие художники-сюрреалисты, Макс Эрнст в Германии и Бунюэль в Испании используют корни своих культур и из них извлекают сюрреалистическое видение мира.
Surrealism was born in France, but was only theory.
Born in rationalism, it's a Cartesian surrealism, and that's a paradox, right?
But the great surrealist artists, like Max Ernst in Germany and Bunuel in Spain, go to their cultural roots and from there extract the surrealist worldview.
Скопировать
В мои первые годы в Париже, когда практически я общался только с испанцами, я едва слышал что-то о сюрреалистах.
По правде говоря, сюрреализм сначала мало интересовал меня.
Увидев фильм "Усталая смерть", я понял, что хочу снимать кино.
Those first few years in Paris, when I practically knew only Spaniards, I hardly heard about the surrealists.
In the beginning surrealism interested me very little.
When I saw "Between Two Rolds", I knew I wanted to make films.
Скопировать
Валье-Инклан, Сервантес, плутовской роман, Святой Иоанн Креста и вся выдающаяся испанская культура, которая питает его.
Луис Бунюэль: Сюрреализм был прежде всего.
Дали и я при работе над сценарием "Андалузского пса"
Valle Inclan, Cervantes, the picaresque, St. John of the Cross, and all that extraordinary Spanish culture that feeds him.
Surrealism was above all a call heard by different people who were already using instinctive and irrational forms of expression, even before meeting each other.
Dali and I were working on the screenplay of "An Andalusian Dog"
Скопировать
Этот запрет длился 50 лет.
Меня часто спрашивают, чем был сюрреализм.
Я не знаю, что ответить.
That ban lasted 50 years.
I'm often asked what happened to surrealism.
I don't know how to answer.
Скопировать
Я не знаю, что ответить.
Иногда я говорю, что сюрреализм победил в деталях, но проиграл по сути.
Его неотложным и неосуществимым желанием было изменить мир и жизнь.
I don't know how to answer.
Surrealism triumphed superficially but not essentially.
Its urgent and unrealizable desire was to change life and the world.
Скопировать
Китч.
Сюрреализм.
Театральное сообщество.
Kitsch.
Surrealism.
The society of the spectacle.
Скопировать
И образ волшебника - это, конечно, то, что мы часто видим у Шванкмайера.
Несомненно, это часть более давней традиции, весьма процветающей в Чехословакии традиции сюрреализма.
Думаю, это берёт начало от людей вроде Незвала и Тейге, которые в 30-х годах были близкими друзьями Бретона.
The image of the conjuror, of course, is something we see in Svankmajer.
It is clearly a part of a very long tradition, a very flourishing tradition of Surrealism in Czechoslovakia.
I think it came from... oh, people like Nezval and Teige, in the '30s, who were close friends of Breton's.
Скопировать
Думаю, это берёт начало от людей вроде Незвала и Тейге, которые в 30-х годах были близкими друзьями Бретона.
У чешского сюрреализма очень бурная, репрессивная история.
Конечно, либерализация в конце 60-х позволила сюрреализму вновь проявить себя.
I think it came from... oh, people like Nezval and Teige, in the '30s, who were close friends of Breton's.
So we've got this very turbulent, repressed history of Czech Surrealism.
Of course, the late-'60s liberalisation encouraged the Surrealists to come out again.
Скопировать
У чешского сюрреализма очень бурная, репрессивная история.
Конечно, либерализация в конце 60-х позволила сюрреализму вновь проявить себя.
И тогда произошёл дикий всплеск активности, ориентированной, опять же, на Париж.
So we've got this very turbulent, repressed history of Czech Surrealism.
Of course, the late-'60s liberalisation encouraged the Surrealists to come out again.
And, erm, there was a tremendous upsurge of activity, which keyed again in with Paris.
Скопировать
Между Прагой и Парижем проходила главная ось и, по существу, как я сказал, это было возвращение в 20-е годы.
А в результате этой активности в среде сюрреализма такие люди, как Шванкмайер, смогли начать разрабатывать
Как известно, сюрреализм ставил своей целью переход на следующий уровень искусства как эстетической категории, с тем, чтобы лучше понять нечто, имеющее отношение к более глубокому слою реальности, или к её подлинности.
There's been this axis between Prague and Paris that, as I've said, goes back to the 1 920s, basically.
And as a result of... Surrealist activity, people like Svankmajer could really start to elaborate their aesthetic.
The fact remains that the intention of Surrealism was to move beyond the level... ..of art as aesthetics and rather to grasp something, which, again, has to do with the deeper reality or truth of reality.
Скопировать
А в результате этой активности в среде сюрреализма такие люди, как Шванкмайер, смогли начать разрабатывать собственную эстетику.
Как известно, сюрреализм ставил своей целью переход на следующий уровень искусства как эстетической категории
И поэтому производство, или создание, созидание в целом,
And as a result of... Surrealist activity, people like Svankmajer could really start to elaborate their aesthetic.
The fact remains that the intention of Surrealism was to move beyond the level... ..of art as aesthetics and rather to grasp something, which, again, has to do with the deeper reality or truth of reality.
And, erm, therefore... fabrication or making, creation as a whole...
Скопировать
Интерес к созданию видимого объекта или видимого произведения одновременно связан с интересом к обнаружению сверхъестественного, необычного, скрытого, непонятного, и так далее.
Для меня движение сюрреализма символизировали Бретон в Париже и Тейге в Чехословакии.
Но исторически пражские сюрреалисты наиболее активны и наиболее целостны .
The interest in making a visible object or visible piece... ..is simultaneously related to an interest in discovering the miraculous, the unusual, the hidden, the obscure and so on and so forth.
SVANKMAJER: For me, the Surrealist movement was represented by Breton in Paris and Teige in Czechoslovakia.
But the Surrealists in Prague are the most active and have the most continuity, historically.
Скопировать
Но исторически пражские сюрреалисты наиболее активны и наиболее целостны .
чего не скажешь о западе, где круги, кажется, слишком увязли в старых идеях и в предвзятом понимании сюрреализма
Я знаю, что когда Бретон приезжал в Прагу на главную международную выставку сюрреализма в 1935 году, он, несмотря на то, что никогда там прежде не был, сказал, что сразу понял - перед ним ещё одна столица, подобная Парижу, со своей волшебной атмосферой,
But the Surrealists in Prague are the most active and have the most continuity, historically.
It is possible we are more committed, because activity here in Prague does not collapse, like it does in the West, where groups seem to be too concerned with preconceived ideas and notions of what Surrealism is.
Well, I know that when Breton went there for a major international exhibition of Surrealism in 1 935, although he hadn't been there before, he said he immediately recognised it as another capital, like Paris, which had a magic atmosphere,
Скопировать
Возможно, мы даже более преданны, потому что в Праге активность не идёт на спад, чего не скажешь о западе, где круги, кажется, слишком увязли в старых идеях и в предвзятом понимании сюрреализма.
Я знаю, что когда Бретон приезжал в Прагу на главную международную выставку сюрреализма в 1935 году,
поэтический город, связанный со своей историей, со своей географией, со своим климатом, возможно, со своей архитектурой, со своей живописью , со своей, например, алхимией.
It is possible we are more committed, because activity here in Prague does not collapse, like it does in the West, where groups seem to be too concerned with preconceived ideas and notions of what Surrealism is.
Well, I know that when Breton went there for a major international exhibition of Surrealism in 1 935, although he hadn't been there before, he said he immediately recognised it as another capital, like Paris, which had a magic atmosphere,
a poetic city, to do partly with its history, with its geography, with its climate, perhaps, with its architecture, with its paintings, with, for example, alchemy.
Скопировать
не менее осязаемы, в каком-то смысле, чем обычные, должны быть выпущены в обращение, и, тем самым, дискредитировать "объекты реальности", как он их определял, то есть те вещи, которые обусловлены только практической реальностью.
И, позднее, в 30-х годах, в сюрреализме открылась настоящая
мода на собирание, создание, поиск самых разнообразных объектов, и, я думаю, отчасти этот интерес можно описать как "фетишисткий".
..no less palpable, in a sense, than ordinary objects, should be put into circulation in the world and, thereby, in a sense, discredit the 'things of reality', as he put it, those things which are conditioned only by utilitarian reality.
And, subsequently, in the '30s, the Surrealists began a veritable...
..fashion for collecting, fabricating, erm... finding objects of all kinds, different kinds, and, I think, part of the interest one could describe as a 'fetishistic' interest.
Скопировать
Это напоминает творчество поэта-сюрреалиста Бенджамина Пере, который также любил играть с самыми повседневными вещами и находить в них удивительное, составляя из них необычные комбинации.
Магия сюрреализма совсем рядом.
Это не то, что можно получить, скажем, только при огромных затратах.
Somewhat like the Surrealist poet Benjamin Péret, who equally likes to play with very everyday objects and to make the marvellous out of them, by bringing them together in unusual combinations.
The Surrealist magic lies within reach.
It's not just something that one can only do at vast expense, as it were.
Скопировать
Это не то, что можно получить, скажем, только при огромных затратах.
Сюрреализм проявляется в повседневном.
Шванкмайера, кажется, чрезвычайно интересуют ну, скажем, "естественные объекты".
It's not just something that one can only do at vast expense, as it were.
One can have Surrealism on an everyday basis.
Svankmajer seems to be interested, particularly, in... ..let's say 'natural objects'.
Скопировать
Но в энциклопедии вещи расположены по алфавиту, и благодаря этому образуются поистине удивительные пересечения.
Сюрреализм, как мне кажется, всегда был восприимчив к этой магии энциклопедий.
Например, под одной только буквой А можно обнаружить всё, что угодно, самые невероятные вещи.
But an encyclopaedia puts things alphabetically, so you then have rather amazing conjunctions of things.
A Surrealist, I think, would always be sensitive to the magic of encyclopaedic collecting.
Just under the letter A, alone, you have all the most marvellous things that you could possibly want.
Скопировать
Это фильм о диалектном мышлении, если хотите.
Диалектика критически важна для сюрреализма, потому что это действенный способ познания мира, при котором
Всё в нём находится в движении, словно какие-то волшебные каракули.
PAUL HAMMOND: It's a film which is about dialectical thinking, if you like.
Dialectics is very crucial to Surrealism, because it's a dynamic way of conceiving the world, in which...erm... the world is imagined as being in total flux.
Everything is moving, as if it were a sort of magical scribble.
Скопировать
И, опять же, атака на очень тесный логический позитивизм, который сюрреалисты ненавидели.
Идея любви в сюрреализме, на самом деле, почти алхимическая, то есть это нечто, что сводит вместе вещи
И это, в свою очередь, соответствует идее сюрреализма об образности, когда предметы собираются вместе, чтобы соединиться совершенно волшебным образом.
Again, an attack on the very narrow, logical positivism that the Surrealists hated.
The Surrealist notion of love is really almost an alchemical one, one that brings together things which are very resistant to contact and produces a kind of magic spark, a magic convulsion, almost.
And this is, in turn, paralleled in the Surrealist idea of imagery, where objects brought together are made to combine in totally magical new ways.
Скопировать
Идея любви в сюрреализме, на самом деле, почти алхимическая, то есть это нечто, что сводит вместе вещи, сопротивляющиеся контакту, и что порождает какую-то волшебную искру, волшебную судорогу.
И это, в свою очередь, соответствует идее сюрреализма об образности, когда предметы собираются вместе
Если хотите, алхимический принцип заключается в том, чтобы создавать единство противоположностей, и сексуальный акт, в каком-то смысле, это метафора алхимического объединения, алхимического брака противоположностей.
The Surrealist notion of love is really almost an alchemical one, one that brings together things which are very resistant to contact and produces a kind of magic spark, a magic convulsion, almost.
And this is, in turn, paralleled in the Surrealist idea of imagery, where objects brought together are made to combine in totally magical new ways.
If you like, the alchemical principle is to... to form a union of contraries, so that the sexual act is, in a sense, a metaphor for the alchemical conjunction of opposites, the marriage of opposites.
Скопировать
Я всегда считал, что первоначальный импульс задают детские воспоминания.
Мне кажется, этот фильм, в каком-то смысле, наиболее близок к сюрреализму.
И определённо очень близок к идее сюрреалистов об особенном значении детства, к идее из Первого Манифеста Сюрреализма 1924 года.
I always find that a preliminary impulse is generated from childhood memories.
It seems to be the film that, in some sense, is closest to Surrealism.
It's certainly very close to the Surrealist idea about the peculiar value and properties of childhood in the Finst Manifesto of Sunnealism, in 1 924.
Скопировать
Мне кажется, этот фильм, в каком-то смысле, наиболее близок к сюрреализму.
определённо очень близок к идее сюрреалистов об особенном значении детства, к идее из Первого Манифеста Сюрреализма
Бретон фактически начал его с описания детства.
It seems to be the film that, in some sense, is closest to Surrealism.
It's certainly very close to the Surrealist idea about the peculiar value and properties of childhood in the Finst Manifesto of Sunnealism, in 1 924.
Breton actually began the description of childhood.
Скопировать
Уверен, ему бы не понравилось такое определение.
Но он действительно и включён в рамки сюрреализма, и не является его частью.
На самом деле, он расширил эти рамки, и, по-моему, в этом и заключается его величие.
I'm sure he would like that designation, anyway.
But it sets him both within and apart from the Surrealist canon.
In fact, he enlarges the Surrealist canon, and I think this is his great quality.
Скопировать
"Е э-эЕ оригинальна€ ритмикаЕ котора€ контрапунктируетЕ э-эЕ
Еконтрапунктирует сюрреализм основополагающей метафорыЕ
√уманизмаЕ
Oh, and interesting... rhythmic devices... which seemed to counterpoint the, er...
Counterpoint the surrealism of the underlying metaphor of the, er...
Humanity...
Скопировать
ѕросто замечательно!
" онтрапунктом к сюрреализму основополагающей метафоры"Е 'а. —мерть слишком хороша дл€ них!
"ѕутеводитель автостопщика по √алактике" Ч книга высочайшего класса.
Oh, terrific.
"Counterpoint the surrealism of the underlying metaphor"! Huh! Death's too good for them!
'The Hitchhiker's Guide To The Galaxy is a wholly remarkable book.
Скопировать
Я разорву вас на куски.
Ладно, хоть я и ненавижу сюрреализм.
Я что-то слышу.
I will have you eviscerated for this.
Well, as much as I hate to stoop to symbolism.
I hear something.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сюрреализм?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сюрреализм для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение