Перевод "топтать" на английский
топтать
→
trample down
make dirty
Произношение топтать
топтать – 30 результатов перевода
И пошли они сумасшедше распаленные,
И пошли топтать и мстить,
И пошли, как всегда упрямые,
And they went, heedless of danger
They went, to kill and avenge
They went, determined as ever
Скопировать
Это не суеверие... Я в них не верю, но... что-то связывает меня с этим камнем, и я не могу оставить его.
В меня стреляли, топтали, обокрали.
Мне плевать на то, что ещё может случиться!
I'm not superstitious... and I don' believe in jinxes, but that stone's jinxed me and it won't let go.
I've been damned near bitten... shot at, peed on and robbed.
And worse is gonna happen before it's done.
Скопировать
Верните мне моего ребёнка, мистер.
Если вы уже перестали его топтать.
Ладно.
Give me my kid, mister.
If you've finished trampling on him.
Right.
Скопировать
Избавьте беднягу от мучений.
Я позабочусь, чтобы он не топтал землю.
Заезжай!
The poor guy can't remember a thing So put him out of his misery
I'll make sure he doesn't enjoy the African sun. Leave it to me
Bring it in, come on
Скопировать
Отойдите от моей клумбы!
Перестаньте топтать мои цветы!
Ваш муж разговаривал с вами? Вы не хотите сделать заявление для прессы?
Would you get out of my flowers?
Do not stand in my flowers!
Has your husband been in contact with you?
Скопировать
Вы не можете услышать...
Крик лес топтать под себя кабаны...
Я сижу здесь, слушая его и крушения моего тела И ждать, что женщина Мечтать момента Я раздавить голову в мою челюсть.
You can't hear it...
The cry of the woods trampled under by boars...
I sit here listening to it and to the crumbling of my body and wait for that woman dreaming of the moment I crush her head in my jaws.
Скопировать
Она вспыхивает стихийно, по воле народных масс, в тот миг, когда народ понимает, что капитализм готов рухнуть под тяжестью своих внутренних противоречий.
не понимаете, Микаэлис, что ваш проклятый пессимизм оправдывает бездействие и позволяет угнетателям топтать
Пессимизм! Да как же вы сами не понимаете, что будь я пессимистом, я бы за эти 15 лет заключения нашёл бы способ перерезать себе глотку!
It must arise spontaneously... by the will of the people at the moment when it becomes clear to them... that capitalism is ready to collapse... under the weight of its own contradiction.
Have you still not understood, Michaelis, that your damn pessimism... is a way of lying down and allowing the oppressor to march all over you?
"Pessimism."If I were a pessimist... don't you suppose that sometimes in those 15 years...
Скопировать
- Фьюрио.
- Так жлобишься, будто сам виноград топтал.
- Какая компания!
- "Furio."
You didn't stomp those grapes yourself?
Look at this group.
Скопировать
Я единственная пыталась спасти попплеров.
А вы высасывали их до дна, как жирные боровы... и топтали их ради смеха!
Вы, двое, должны быть здесь, в клетке, вместо меня.
I was the one trying to save the Popplers!
You ate them like the fat hog you are! And you were stepping on them for fun!
- You should be in here!
Скопировать
- Что? - Мне наплевать.
Только хватит топтаться на месте. Ты мне по барабану, понял?
Мы пойдём, но потому что я так хочу, ...а не потому, что ему вздумалось пройтись.
Let's just stop standing around.
I want to walk 'cause I want to walk, not 'cause he wants to walk.
Let's walk. I like that. Okay, we'll walk.
Скопировать
- Танцевали?
Да ты просто топтался вокруг, схватив меня за зад.
Я имею ввиду настоящие танцы.
That's not dancing, Woody.
That's you shuffling your feet around while you grab my butt.
I'm talking about real dancing, you know?
Скопировать
Мой последний шанс.
Там, на Марсе, я смогу лишь топтаться на месте.
Поступили данные.
My last chance to be graceful.
Once we're in Mars' gravity, it's back to shuffling' my feet and grabbing' her butt.
- Incoming packet.
Скопировать
Забудьте, что я существую.
"И вообще, можете ходить и топтать мои руки"...
-Пожалуйста.
Just walk right past me.
Why don't you step on my hands, you big-
- Here you go.
Скопировать
Дамы и господа! "Двигай, девочка", Майкл Джексон!
Двигай, девочка Хватит топтаться на месте, девочка
Забудь о нем, девочка Давай, двигай дальше!
Ladies and gentleman, Move It On Out Girl, Michael Jackson!
# Move it on out, girl # Don't leave it where it is, girl
# Put it somewhere else, girl # But don't you move it on in
Скопировать
А ты какого хрена лезешь?
Это же ты его ногами топтал.
Ну так скажи - что нам делать?
What the hell had you know?
Lt/s you who kicked him
So tell us what to do
Скопировать
Ну ладно - пару раз в морду сунуть,
Но топтать человека ногами?
Но была же какая-то причина для драки.
A few knocks are one thing
But to kick a man where it counts
It takes two to start a fight
Скопировать
Ребенок, благослови меня своими ручками, которые могли бы меня так крепко обнимать.
Ребенок, благослови меня своими ступнями, что топтали землю.
Ребенок, благослови меня своим маленьким мужским достоинством.
Child, bless me of your small arms who would have been able to grip me very extremely.
Child, bless me of your small feet which milled on the earth.
Child, bless me of your small manliness.
Скопировать
Ребенок, благослови меня своими пальчиками рук.
Ребенок, благослови меня своими ступнями, что топтали землю.
Ребенок, благослови меня своими ножками, что шагали вместе с Господом.
Child, bless me of your small fingers.
Child, bless me of your small feet which milled on the earth.
Child, bless me of your small hands which asked God.
Скопировать
Нельзя же... Можно, Гордон.
Хватит топтаться.
Ты меня бесишь!
Can it, Gordon.
Stop dragging your feet.
You disgust me!
Скопировать
Эй, ну и холодина там!
Пришлось топтать ногами пять минут.
Два капучино.
Hey, it's cold out there, man!
I stomped my feet for five minutes.
Two cappuccinos.
Скопировать
Уничтожать!
Топтать!
- Вас - да! - Бить, да?
Crush people!
Destroy them!
As for you, yes!
Скопировать
На землю!
Лошади не станут топтать нас.
Ложитесь!
Down!
The horses won't trample on us.
Lie down!
Скопировать
Так, вспаханное не сможешь перелететь!
Вспаханное не позволю топтать! Не верится...
Бог ты мой... С тех пор, как войска перекрыли главную дорогу, все идут по моей земле!
You can't fly over ploughing; ploughing you must not cross.
Heavens!
Since the army has closed the main road, everybody go this way, across my land.
Скопировать
Я бyдy втыкать иголки тебе в пальцы
И топтать ноги
Теперь мы одни
I'll stick pins in your fingers
And tread on your feet
We're on our own, cousin
Скопировать
Я научилась тебя любить.
И вдруг из-за этого подонка, топтавшего меня на твоих глазах, чтобы унизить тебя, все сразу стало неправдой
То, что вчера было свято, вдруг стало нашей виной.
And now, because of the brutality of a louse..
..who humiliated me in front of you ...to bring us to his level. All of a sudden, nothing is the same.
What was beautiful and right has become wrong.
Скопировать
Наверно, вы прекрасно танцуете.
А я умею лишь топтаться под музыку.
Танцы - это лишь тисканье.
You must dance like a kid.
I can just march to the music.
Dancing is just groping.
Скопировать
Стенли, миссис Форд. Простите, что опоздали, это Генри виноват.
Он оделся за час до выхода, а потом топтался у моей комнаты, глядя на часы.
Я так нервничала.
I'm sorry we're late, but it's all Harold's fault, really.
He's dressed an hour before we're supposed to leave. Then he paces in front of my room looking at his watch.
Makes me so nervous, it's a wonder I'm dressed at all.
Скопировать
Орудуя кусками металлических труб железными прутьями, дубинками и просто кулаками расисты избивали беззащитных, молодых людей
Тех, кто пытался бежать, настигали валили на землю, били, топтали.
Белого участника рейса
Using pieces of metal pipes, steel rods, clubs and simply their fists... the racists beat up the defenseless young people.
They chased down those, who tried to run away, threw them to the ground punching and kicking them.
One white passenger...
Скопировать
Они, наверно, всё время простужаются.
- Хватит топтаться, мы опоздаем.
- Я чувствую себя голым.
They must catch cold all the time.
- Quit stalling. We'll miss the train.
- l feel naked.
Скопировать
Уже едете?
Больше некому топтать ваши ковры, мисс Сьюзан.
Больше некому ломать ваши стулья.
YOU ARE GOING?
NO MORE MUD ON YOUR CARPETS, MISS SUSAN.
NO MORE BREAKING YOUR CHAIRS.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов топтать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы топтать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
