Перевод "увертюра" на английский
увертюра
→
overture
Произношение увертюра
увертюра – 30 результатов перевода
Загорелый, от него веет интеллигентностью, его волосы отливали серебром, как у пастуха или трубадура.
Это как концертная увертюра.
Его томный взгляд сказал более чем достаточно.
He´s dark, with an intelligent air, Streaks of grey in his hair, Like a shepherd or troubadour.
It was like a concerto overture.
His languid gaze says more than I can tell.
Скопировать
Я слушала "Отелло".
Увертюра там такая громкая!
Да-да! А особенно последний акт!
I've seen Othello.
The overture was so loud!
Yes, especially the last act!
Скопировать
Боже ты мой.
Очень жаль, что вы пропустили увертюру.
-Я хочу видеть его.
My God.
It's truly unfortunate that you missed the overture.
- I want to see him.
Скопировать
Не обращайте внимания. Я тут начала наводить марафет.
- Мы же пропустим увертюру.
- Не пропустим.
Don't worry, I was redecorating a little.
- We will miss overture.
- No, I have it here.
Скопировать
- Не пропустим.
Увертюра есть на пластинке.
Это лучше любого концерта.
- No, I have it here.
On the record.
It is better than any concert.
Скопировать
ВОЛШЕБНАЯ ФЛЕЙТА
УВЕРТЮРА
Акт первый
THE MAGIC FLUTE
OVERTURE
ACT I
Скопировать
Опера длилась 3 часа.
Как насчет увертюры и отдельных моментов?
-Если я захочу эти моменты.
The opera was three hours.
What about the overture and selected highlights?
- If I choose the highlights.
Скопировать
Ты не знаешь что потерял.
Увертюра подобная этой будоражит мою кровь.
Так сильно.
You don't know whatyou're missing.
Overtures like that get myjuices flowing.
So powerful.
Скопировать
Разве ты не видишь?
Увертюра только начинается, мисс Винтерс.
Только начинается.
Don't you see?
The overture is just beginning, Ms. Winters.
Just beginning.
Скопировать
Сожгите этот альманах, особенно мою фотографию.
(насвистывает 8-ю увертюру Чайковского) Общество Мертвых Поэтов.
Что?
Burn that. Especially my picture.
Dead Poets Society.
What?
Скопировать
Нет, Гастингс, в убийстве ничего не может быть просто.
ваше внимание на тот факт, что до того, как выйти из комнаты господин Давенхайм поставил пластинку с увертюрой
Это, конечно, также чрезвычайно важно, да?
Nothing is trivial, in the matter of murder.
I command also for your attention, the fact that before he leaves the room, M. Davenheim puts on to the gramophone a disc of the 1812 Ouvretour.
- Oh! That was highly significant too, was it?
Скопировать
Он мне очень нравился, может быть и потому, что у меня до этого никакого мужика не было, понимаешь.
недоразумение, он был от меня настолько без ума, что обычные предоперационные процедуры считал любовной увертюрой
Ева, я знал, что это будет, я видел это в ваших глазах.
I liked him very much, maybe because I'd never had a man before, you know.
Then came a really cute misunderstanding, he was so crazy for me that he took an ordinary pre-surgery as a foreplay.
Eve, I knew this moment would come. I saw it in your eyes.
Скопировать
Мальчик!
[The Who: Увертюра] # Я ли это? На секунду...
# Любовь...
Boy!
# Is it me, for a moment...
# Love
Скопировать
/Тараторит не останавливаясь/ - Так я получила высшую оценку и консерваторский диплом.
- Моя преподавательница, тонкая и чувствительная натура, велела мне играть 18-ю увертюру Шопена.
- Согласитесь, что в музыке, как нигде, проявляется душа.
I studied music at the conservatory.
During the final exam I played Notturno 18 from Chopin. I play for myself...
.. to improve my soul.
Скопировать
Благодарю вас, леди и джентльмены.
А сейчас оркестр ирландских гвардейцев сыграет для вас легкую классическую увертюру.
Моцарт - "Женитьба Фигаро".
Thank you.
The band of the Irish Guards would now like to play you a light and classical overture, this by Mozart
- The Marriage Of Figaro.
Скопировать
Эзра Оунс не знает пощады в гневе своем.
Увертюра.
Давайте, все по местам, ладно?
Ezra Ounce is merciless when aroused.
Overture.
Come on, everybody, places, will you?
Скопировать
-Я здесь недавно, и не знаю, font color-"#e1e1e1"как проходит ваш Осенний праздник.
font color-"#e1e1e1" -Но не начать ли его с увертюры font color-"#e1e1e1"в исполнении оркестра мальчиков
font color-"#e1e1e1" -Да-а font color-"#e1e1e1"
I haven't been here long and don't know how you do your Autumn Shows.
But why not start with an overture by the boys' orchestra?
Yes!
Скопировать
Солнце и луна вместе!
Во время Увертюры к Севильскому цирюльнику я трепещу!
А это Андромеда, и эта маленькая звезда справа около Ориона была открыта только 50 лет назад.
The sun, and the moon, together!
The overture of Barber of Seville gives me goose pimples!
And that's Andromeda, and that small star on the right near Orion was discovered only 50 years ago
Скопировать
Есть, башню снесло!
(насвистывает 8-ю увертюру Чайковского) (ученики затихли)
Ну, идем!
Brain damage!
- Shh!
Well come on.
Скопировать
Но нам нужно обсудить нечто важное.
И ваша притворная любезность - лишь увертюра к этому разговору.
Вы старший помощник.
But we have an important matter to discuss.
And your superficial courtesies are an overture to that discussion.
You are the first officer.
Скопировать
Начну свою атаку.
Увертюру, Чарльз.
Заяви о своих намерениях.
Then I make my move.
An overture, Charles.
Make your intentions known.
Скопировать
Ну, на тот случай, если не будет, знаешь... фейерверков и фанфар,
и питтсбургский оркестр не сыграет "Увертюру 1812 года", мы не закончим так, как Вик и Карлос.
Как ты думаешь, что произошло?
SO IN CASE THERE'S NO... YOU KNOW... FIREWORKS OR FANFARE OR...
THE PITTSBURGH POPS PLAYING THE "1812 OVERTURE", WE WON'T END UP LIKE VIC AND CARLOS.
WHAT DO YOU SUPPOSE HAPPENED?
Скопировать
- Он так и сказал: "решительным образом"?
...что канцлер принял наше приглашение посетить Вашингтон "после многочисленных увертюр и двух месяцев
Серьезно?
- He said that, "emphatic terms"?
...that the chancellor only accepted our invitation to come to Washington "after numerous overtures and two months of painstaking negotiations."
Really?
Скопировать
- А я никогда ни одной не слышал.
Но если ты смог развлечь меня своей увертюрой... то я могу обещать оглушительный успех.
Но я даже не знаю, о чём писать.
And I've never heard one.
Still, if you can keep me amused through the overture... I shall consider it a smashing success.
But I wouldn't even know what to write about.
Скопировать
Дoлжнa быть зaбытa тoбoй и мнoй
Сначала увертюра.
Да.
Should ever be forgot
First, the overture.
Yes.
Скопировать
В системе аварийной передачи было найдено записывающее устройство.
Запись - Увертюра 1812 года Чайковского.
Дoбaвьтe в чepный cпиcoк.
A recording device was found wired into the central emergency-broadcast system.
The DCD was Tchaikovsky's 1812 Overture.
Add it to the blacklist.
Скопировать
Да.
Это увертюра для концерта но я не закончил её.
Нарды?
Yes.
It's an overture for a concerto but I didn't finish it.
Backgammon?
Скопировать
Лучше смотрите, как мы будем блистать!
УВЕРТЮРА
Еще одно - пожалуйста, отключите сотовые телефоны.
So please, let flashes on us!
OPENING
Still a reminder, please turn off pagers and cell phones ..
Скопировать
- Лосось, Куинс.
- Увертюра из Фан-Cosi и Моцарта "так поступают все".
Слизистой оболочки.
- Salmon, Queens'.
- The overture from Mozart's Cosi Fan Tutte.
The mucus membrane.
Скопировать
Для героя терять голову Саломея,- и зло forfшrersken в Кармен мы bшte жизни?
Нет, это ЧП из-за увертюры.
Все в порядке, Лола?
Because in Salome the hero loses his head and in Carmen the evil temptress is made to pay with her life? Oh no.
Actually, it's the overture.
Hey Lola, Are you okay?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов увертюра?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы увертюра для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
