Перевод "увертюра" на английский

Русский
English
0 / 30
увертюраoverture
Произношение увертюра

увертюра – 30 результатов перевода

Этого не достаточно?
Это была лишь увертюра.
А опера ещё впереди.
Isn't that enough?
That was just the overture.
The opera is now about to begin.
Скопировать
Я виню тебя
После всех моих увертюр дружбы ты очередной раз приняла сторону Марселя, принуждая делать меня ужасные
Милосердие мне не чуждо, Давина.
I blame you.
After all my overtures of friendship, you once again sided with Marcel, forcing me to do horrible things to someone you care about.
I'm not without mercy, Davina.
Скопировать
Посмотрите, она просто вылил меня.
Я имею в виду, вы знаете, он взял меня 10 лет, чтобы написать увертюру.
Ну, я приехал сюда, и бум, я закончил ее в течение недели.
Look, it just poured out of me.
I mean, you know it took me 10 years to write the overture.
Well, I came down here, and boom, I finished it in a week.
Скопировать
К черту!
- Увертюра, Крис.
(Играет музыка)
Break a leg.
- Cue overture, Chris.
(Dramatic music plays)
Скопировать
Конечно, вы.
Ваша увертюра напомнила мне, за что я сражаюсь.
Не ради личной выгоды, а чтобы выполнить свой долг перед своими сослуживцами и женщинами, которые их любят.
Why, you, of course.
Your overture reminded me why I fight.
Not for personal gain, but because I have a duty to uphold to my fellow officers and to the women who love them.
Скопировать
Хотел бы я быть этим стейком.
Ты ешь и я вижу Бернстайна, дерижирующего увертюру к "Кандиду".
- Мисс? Пожалуйста, унесите это, и дайте счёт.
I wish I was that steak that you are eating.
Watching you eat that steak, it's like watching Bernstein conduct - the overture to "Candide." - Miss?
Would you please throw this away and bring the check.
Скопировать
- А вчера что было?
- Только увертюра.
Публика утихла и ждёт.
Wasn't that it?
That was the overture.
Now the audience is hushed, expectant.
Скопировать
Они будут акклиматизироваться как только мы установим...
Ваш муж уже сделал прямые увертюры Израилю и Палестине?
Все формальные связь была осуществляется через Государственный Департамент.
They will acclimate as soon as we establish--
Has your husband made direct overtures to Israel and Palestine?
All formal communication has been handled through the State Department.
Скопировать
Одна неделя, получится ли когда-нибудь правильно?
Затем из шляпы из шляпы наступит та большая первая ночь и увертюра начинается
Срестим пальцы и остановим сердце
One week will it ever be right?
Then out of the hat, out of the hat. It's that big first night. The overture is about to start.
You cross your fingers and hold your heart.
Скопировать
Для героя терять голову Саломея,- и зло forfшrersken в Кармен мы bшte жизни?
Нет, это ЧП из-за увертюры.
Все в порядке, Лола?
Because in Salome the hero loses his head and in Carmen the evil temptress is made to pay with her life? Oh no.
Actually, it's the overture.
Hey Lola, Are you okay?
Скопировать
Лучше смотрите, как мы будем блистать!
УВЕРТЮРА
Еще одно - пожалуйста, отключите сотовые телефоны.
So please, let flashes on us!
OPENING
Still a reminder, please turn off pagers and cell phones ..
Скопировать
- Код.
Это 1812, после увертюры.
Это Чайковский, ты идиот.
- The code.
It's 1812, after the overture.
That's Tchaikovsky, you idiot.
Скопировать
Он мне очень нравился, может быть и потому, что у меня до этого никакого мужика не было, понимаешь.
недоразумение, он был от меня настолько без ума, что обычные предоперационные процедуры считал любовной увертюрой
Ева, я знал, что это будет, я видел это в ваших глазах.
I liked him very much, maybe because I'd never had a man before, you know.
Then came a really cute misunderstanding, he was so crazy for me that he took an ordinary pre-surgery as a foreplay.
Eve, I knew this moment would come. I saw it in your eyes.
Скопировать
-Я здесь недавно, и не знаю, font color-"#e1e1e1"как проходит ваш Осенний праздник.
font color-"#e1e1e1" -Но не начать ли его с увертюры font color-"#e1e1e1"в исполнении оркестра мальчиков
font color-"#e1e1e1" -Да-а font color-"#e1e1e1"
I haven't been here long and don't know how you do your Autumn Shows.
But why not start with an overture by the boys' orchestra?
Yes!
Скопировать
Благодарю вас, леди и джентльмены.
А сейчас оркестр ирландских гвардейцев сыграет для вас легкую классическую увертюру.
Моцарт - "Женитьба Фигаро".
Thank you.
The band of the Irish Guards would now like to play you a light and classical overture, this by Mozart
- The Marriage Of Figaro.
Скопировать
Боже ты мой.
Очень жаль, что вы пропустили увертюру.
-Я хочу видеть его.
My God.
It's truly unfortunate that you missed the overture.
- I want to see him.
Скопировать
Не обращайте внимания. Я тут начала наводить марафет.
- Мы же пропустим увертюру.
- Не пропустим.
Don't worry, I was redecorating a little.
- We will miss overture.
- No, I have it here.
Скопировать
ВОЛШЕБНАЯ ФЛЕЙТА
УВЕРТЮРА
Акт первый
THE MAGIC FLUTE
OVERTURE
ACT I
Скопировать
Но нам нужно обсудить нечто важное.
И ваша притворная любезность - лишь увертюра к этому разговору.
Вы старший помощник.
But we have an important matter to discuss.
And your superficial courtesies are an overture to that discussion.
You are the first officer.
Скопировать
Я слушала "Отелло".
Увертюра там такая громкая!
Да-да! А особенно последний акт!
I've seen Othello.
The overture was so loud!
Yes, especially the last act!
Скопировать
Мальчик!
[The Who: Увертюра] # Я ли это? На секунду...
# Любовь...
Boy!
# Is it me, for a moment...
# Love
Скопировать
- Не пропустим.
Увертюра есть на пластинке.
Это лучше любого концерта.
- No, I have it here.
On the record.
It is better than any concert.
Скопировать
Ты не знаешь что потерял.
Увертюра подобная этой будоражит мою кровь.
Так сильно.
You don't know whatyou're missing.
Overtures like that get myjuices flowing.
So powerful.
Скопировать
/Тараторит не останавливаясь/ - Так я получила высшую оценку и консерваторский диплом.
- Моя преподавательница, тонкая и чувствительная натура, велела мне играть 18-ю увертюру Шопена.
- Согласитесь, что в музыке, как нигде, проявляется душа.
I studied music at the conservatory.
During the final exam I played Notturno 18 from Chopin. I play for myself...
.. to improve my soul.
Скопировать
Есть, башню снесло!
(насвистывает 8-ю увертюру Чайковского) (ученики затихли)
Ну, идем!
Brain damage!
- Shh!
Well come on.
Скопировать
Сожгите этот альманах, особенно мою фотографию.
(насвистывает 8-ю увертюру Чайковского) Общество Мертвых Поэтов.
Что?
Burn that. Especially my picture.
Dead Poets Society.
What?
Скопировать
Нет, Гастингс, в убийстве ничего не может быть просто.
ваше внимание на тот факт, что до того, как выйти из комнаты господин Давенхайм поставил пластинку с увертюрой
Это, конечно, также чрезвычайно важно, да?
Nothing is trivial, in the matter of murder.
I command also for your attention, the fact that before he leaves the room, M. Davenheim puts on to the gramophone a disc of the 1812 Ouvretour.
- Oh! That was highly significant too, was it?
Скопировать
Разве ты не видишь?
Увертюра только начинается, мисс Винтерс.
Только начинается.
Don't you see?
The overture is just beginning, Ms. Winters.
Just beginning.
Скопировать
Знаешь что?
Я в этой ситуации на таком тонком льду, что, если я хочу сделать эту увертюру, я должен по крайней мере
-Ты иди, покупай билет, а у меня есть другая идея.
I'm on thin ice with this thing.
If I want to do this, I should be present for it.
-Buy your ticket. I have another idea. -Okay.
Скопировать
Опера длилась 3 часа.
Как насчет увертюры и отдельных моментов?
-Если я захочу эти моменты.
The opera was three hours.
What about the overture and selected highlights?
- If I choose the highlights.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов увертюра?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы увертюра для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение