Перевод "увертюра" на английский

Русский
English
0 / 30
увертюраoverture
Произношение увертюра

увертюра – 30 результатов перевода

Знаешь что?
Я в этой ситуации на таком тонком льду, что, если я хочу сделать эту увертюру, я должен по крайней мере
-Ты иди, покупай билет, а у меня есть другая идея.
I'm on thin ice with this thing.
If I want to do this, I should be present for it.
-Buy your ticket. I have another idea. -Okay.
Скопировать
Эзра Оунс не знает пощады в гневе своем.
Увертюра.
Давайте, все по местам, ладно?
Ezra Ounce is merciless when aroused.
Overture.
Come on, everybody, places, will you?
Скопировать
Благодарю вас, леди и джентльмены.
А сейчас оркестр ирландских гвардейцев сыграет для вас легкую классическую увертюру.
Моцарт - "Женитьба Фигаро".
Thank you.
The band of the Irish Guards would now like to play you a light and classical overture, this by Mozart
- The Marriage Of Figaro.
Скопировать
Он мне очень нравился, может быть и потому, что у меня до этого никакого мужика не было, понимаешь.
недоразумение, он был от меня настолько без ума, что обычные предоперационные процедуры считал любовной увертюрой
Ева, я знал, что это будет, я видел это в ваших глазах.
I liked him very much, maybe because I'd never had a man before, you know.
Then came a really cute misunderstanding, he was so crazy for me that he took an ordinary pre-surgery as a foreplay.
Eve, I knew this moment would come. I saw it in your eyes.
Скопировать
Я слушала "Отелло".
Увертюра там такая громкая!
Да-да! А особенно последний акт!
I've seen Othello.
The overture was so loud!
Yes, especially the last act!
Скопировать
Боже ты мой.
Очень жаль, что вы пропустили увертюру.
-Я хочу видеть его.
My God.
It's truly unfortunate that you missed the overture.
- I want to see him.
Скопировать
Не обращайте внимания. Я тут начала наводить марафет.
- Мы же пропустим увертюру.
- Не пропустим.
Don't worry, I was redecorating a little.
- We will miss overture.
- No, I have it here.
Скопировать
- Не пропустим.
Увертюра есть на пластинке.
Это лучше любого концерта.
- No, I have it here.
On the record.
It is better than any concert.
Скопировать
ВОЛШЕБНАЯ ФЛЕЙТА
УВЕРТЮРА
Акт первый
THE MAGIC FLUTE
OVERTURE
ACT I
Скопировать
Начну свою атаку.
Увертюру, Чарльз.
Заяви о своих намерениях.
Then I make my move.
An overture, Charles.
Make your intentions known.
Скопировать
Мальчик!
[The Who: Увертюра] # Я ли это? На секунду...
# Любовь...
Boy!
# Is it me, for a moment...
# Love
Скопировать
/Тараторит не останавливаясь/ - Так я получила высшую оценку и консерваторский диплом.
- Моя преподавательница, тонкая и чувствительная натура, велела мне играть 18-ю увертюру Шопена.
- Согласитесь, что в музыке, как нигде, проявляется душа.
I studied music at the conservatory.
During the final exam I played Notturno 18 from Chopin. I play for myself...
.. to improve my soul.
Скопировать
Солнце и луна вместе!
Во время Увертюры к Севильскому цирюльнику я трепещу!
А это Андромеда, и эта маленькая звезда справа около Ориона была открыта только 50 лет назад.
The sun, and the moon, together!
The overture of Barber of Seville gives me goose pimples!
And that's Andromeda, and that small star on the right near Orion was discovered only 50 years ago
Скопировать
Сожгите этот альманах, особенно мою фотографию.
(насвистывает 8-ю увертюру Чайковского) Общество Мертвых Поэтов.
Что?
Burn that. Especially my picture.
Dead Poets Society.
What?
Скопировать
Есть, башню снесло!
(насвистывает 8-ю увертюру Чайковского) (ученики затихли)
Ну, идем!
Brain damage!
- Shh!
Well come on.
Скопировать
Нет, Гастингс, в убийстве ничего не может быть просто.
ваше внимание на тот факт, что до того, как выйти из комнаты господин Давенхайм поставил пластинку с увертюрой
Это, конечно, также чрезвычайно важно, да?
Nothing is trivial, in the matter of murder.
I command also for your attention, the fact that before he leaves the room, M. Davenheim puts on to the gramophone a disc of the 1812 Ouvretour.
- Oh! That was highly significant too, was it?
Скопировать
Опера длилась 3 часа.
Как насчет увертюры и отдельных моментов?
-Если я захочу эти моменты.
The opera was three hours.
What about the overture and selected highlights?
- If I choose the highlights.
Скопировать
Конечно, вы.
Ваша увертюра напомнила мне, за что я сражаюсь.
Не ради личной выгоды, а чтобы выполнить свой долг перед своими сослуживцами и женщинами, которые их любят.
Why, you, of course.
Your overture reminded me why I fight.
Not for personal gain, but because I have a duty to uphold to my fellow officers and to the women who love them.
Скопировать
- А вчера что было?
- Только увертюра.
Публика утихла и ждёт.
Wasn't that it?
That was the overture.
Now the audience is hushed, expectant.
Скопировать
Но нам нужно обсудить нечто важное.
И ваша притворная любезность - лишь увертюра к этому разговору.
Вы старший помощник.
But we have an important matter to discuss.
And your superficial courtesies are an overture to that discussion.
You are the first officer.
Скопировать
-Я здесь недавно, и не знаю, font color-"#e1e1e1"как проходит ваш Осенний праздник.
font color-"#e1e1e1" -Но не начать ли его с увертюры font color-"#e1e1e1"в исполнении оркестра мальчиков
font color-"#e1e1e1" -Да-а font color-"#e1e1e1"
I haven't been here long and don't know how you do your Autumn Shows.
But why not start with an overture by the boys' orchestra?
Yes!
Скопировать
Доброй ночи.
Увертюра, занавес, свет.
Я получила результаты.
Good night.
Overture, curtain, lights.
I have the results.
Скопировать
Нет.
Ее не могли найти, когда увертюра началась
А после инцидента?
No.
She was nowhere to be found when the overture began.
What about after the accident?
Скопировать
Так, как это делается в фильмах, да?
Большую увертюру.
Как в "Красотке" или "Скажи что-нибудь". - Да.
This is how they do this in the movies, okay?
Big overtures.
Like in, um, pretty woman, or, um, say anything.
Скопировать
- Код.
Это 1812, после увертюры.
Это Чайковский, ты идиот.
- The code.
It's 1812, after the overture.
That's Tchaikovsky, you idiot.
Скопировать
я не смогу остановится
Я удивлен, что Джек впустил тебя сюда. учитывая мои романтические увертюры.
Джек не знает о ваших романтических увертюрах.
I wouldn't be able to stop.
I'm surprised Jack let you in here, given my romantic overtures.
Jack doesn't know about your romantic overtures.
Скопировать
Я удивлен, что Джек впустил тебя сюда. учитывая мои романтические увертюры.
Джек не знает о ваших романтических увертюрах.
Не знал.
I'm surprised Jack let you in here, given my romantic overtures.
Jack doesn't know about your romantic overtures.
Didn't know.
Скопировать
Я буду скучать по вам, ребята.
Так, я хочу начать с увертюры а потом исполнить всё шоу от начала до конца.
Два или три раза.
I'm gonna miss you guys. That's okay.
Okay. So I want to start at the overture, and then I want to do the entire show from top to bottom.
Maybe two or three times.
Скопировать
Я виню тебя
После всех моих увертюр дружбы ты очередной раз приняла сторону Марселя, принуждая делать меня ужасные
Милосердие мне не чуждо, Давина.
I blame you.
After all my overtures of friendship, you once again sided with Marcel, forcing me to do horrible things to someone you care about.
I'm not without mercy, Davina.
Скопировать
Это мелодия?
Я думаю, это должна была быть увертюра к "Вильгельму Теллю".
У Джереми появилась другая идея.
Is that a tune?
I think that was supposed to be the William Tell Overture.
Jeremy then had another idea.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов увертюра?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы увертюра для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение