Перевод "узник" на английский

Русский
English
0 / 30
узникPrisoner
Произношение узник

узник – 30 результатов перевода

Можешь оставить нас, стражник.
- Как ты, узник?
- Я - человек, привыкший к несправедливости.
(man) You may leave us, guard.
- How is the prisoner?
- I am a man accustomed to injustice.
Скопировать
И я - нет.
Один из нас -узник форта Сил.
Можем ли мы свернуть наш лагерь и оставить его навсегда белому человеку?
I stay and I die, like Kiowa.
I am warchief. We go north, now. Nor do I.
One of us is a prisoner of Fort Sill.
Скопировать
Вы, несчастные люди существующие в двух телах
Вы - узники своей плоти
Отбросьте свои несовершенные тела и переместитесь в электронный мир
You poor humans surviving on two bodies.
You are prisoners of your bodies.
Discard your primitive bodies and move into computer chips.
Скопировать
Его зубы стучат.
Входят комендант тюрьмы и палач, который говорит узнику:
"Я должен сообщить тебе, что мы удачно пошутили.
"His teeth are chattering
"The prison governor has arrived with the hangman... "...who says to the chap...
"... I have to inform you that we played a practical joke on you
Скопировать
-О чем это все?
-Наш призовой узник – Номер Шесть.
Самое непокорное дело, которое я видел.
- What's it all about?
- Our prize prisoner There are ways to crack him, but he's too valuable.
Toughest case I've seen.
Скопировать
Разве она не должна быть закована в цепи, или что-то подобное?
Закованная или закутанная, она все равно узник.
Посмотри на громил вокруг нее.
Shouldn't she be tied to a chair or something?
Tied up or dressed up, she's a prisoner.
Look at the muscle around her.
Скопировать
Тумбс, а я бы взял деньги.
Гильдия выплачивает нам похоронные за каждого узника раз в год.
Мы платим наемникам 20 процентов, исходя из расчетной продолжительности жизни.
I'd take the money, Toombs.
The guild pays us a caretaker's fee for each prisoner each year.
We pay mercs 20% of that total fee based on a certain life expectancy.
Скопировать
Мило.
Да нет, он готовит одно серьёзное дело - единовременное освобождение мексиканских узников.
У нас сегодня поздний романтический ужин.
Sweet.
Actually, he's got a big case on, trying to get everyone in Mexico out of prison.
We're meeting for a very late romantic dinner.
Скопировать
Я проклинаю тот день, когда я родился.
Я как узник в цепях.
Встань!
It's always the same!
I might as well go and jump in the river.
Get up, Antonio!
Скопировать
А гостю бежать незачем.
Похоже, мы и гости, и узники одновременно.
Считайте, что это удачный компромисс, мистер Ленд.
- And a guest don't need to.
I guess that makes us a little bit of both.
Consider that a fortunate compromise then, Mr Land.
Скопировать
Как заключенье вы перенесли?
Как подобает узникам: с терпеньем.
Оружье ваше.
- How hath your lordship brooked imprisonment?
- With patience, good Catesby, as prisoners must.
- My lord.
Скопировать
Знаю ли я?
Я был его узником.
правда?
Do I know it?
I've been a prisoner there.
No, was that you?
Скопировать
Когда я еще была маленькой, я не жила ничем, кроме как ощущением собственного языка или наслаждением от приятного запаха.
Почти в то же время человечество находилось на грани исчезновения, люди отправлялись на войну, были узниками
И сегодня, зная это, я все больше изумляюсь изумляюсь тем, что не знала это тогда.
When I was a small child I lived by what I tasted with my tongue or by the pleasant odours which I smelt.
At the very same time mankind was beginning to suffer. Men went off to war, and were made prisoners. They resisted and cried.
And yet, when I learn about all this today, I am astonished that I didn't know of it for a long time.
Скопировать
но забыл.
там узник... когда я его освобожу.
Но какой ценой?
I did once, but I've forgotten.
I think there's a prisoner inside. I'm sure he's waiting for me to free him.
But at what price?
Скопировать
Вчера одна узница была поймана, когда выносила туфли со склада.
Сегодня нашли золото, закопанное узниками.
Начальница принадлежала к поколению беспомощных идеалистов и её удивляли такие вещи.
Yesterday a woman prisoner was caught lifting boots from the store
Today we found some buried gold
Ober, a simple soul, an idealist, was bewildered by such things
Скопировать
Мне бы очень хотелось, чтобы вы их не использовали.
Извините, я "зелёный" узник.
- Вы пациент, а не узник.
We'd like it very much if you didn't use them either.
I'm sorry. I'm a greenhorn inmate.
- You're a patient, not an inmate.
Скопировать
- Почему?
Она даже не подозревает, как тяжко мужчине быть узником. А если он к тому же влюблён...
- Ну, она и сама в неволе.
- Why?
She doesn't suspect how hard it is for a man in love to be imprisoned.
What if she is a prisoner too?
Скопировать
Это была ловушка, созданная расой существ, которые могли заставить человека верить в то, что они заставляли его видеть.
Капитана Пайка похитили, он стал узником ради какой-то неизвестной цели.
Эти кадры, которые мы видим...
It was all a trap, set by a race of beings who could make a man believe he was seeing anything they wished him to see.
And Captain Pike was gone, a prisoner for some unknown purpose.
Then the images we've been seeing...
Скопировать
Когда я дам сигнал, вы все начнете работать на этой куче.
По моему свистку этот узник бьет охранника в нос.
- Да, ты бьешь по свистку охранника.
When I give the signal, you all start work on this rock pile.
When I blow my whistle, this prisoner will sock a guard. - That's you.
- Yeah, you sock this guard. Understand?
Скопировать
Я презирал эти дома.
Я чувствовал себя узником.
Можно было бы говорить по-немецки, говорить о работе, но это всё было бы неправдой.
I despised these houses.
I was a prisoner.
I had to pretend to speak german to get the job but this was a lie.
Скопировать
Причина войн в нежелании смириться с тем, какие мы есть.
Отчасти поэтому узников ставят к стенке.
- Вы понимаете?
The reason for war is for not accepting what we are.
That's also why a captured tuna bangs its head against the wall.
- Do you understand?
Скопировать
Я проходила стажировку в рабочей команде, обслуживавшей большие склады за пределами лагеря.
Я не имела дела с узниками, только с их вещами.
Всё принадлежало Рейху, и я обязана была следить, чтобы ничто не пропало и не было испорчено.
I took charge of a command working in a storehouse outside the camp
I had nothing to do with the prisoners, only their things
Everything belonged to the Reich and I was responsible for seeing that nothing was destroyed or stolen
Скопировать
Тадеуш оказался здесь не случайно и не с моей помощью.
Узники преступно злоупотребляли нашим доверием и делали, что хотели.
Они втирали нам очки на каждом шагу.
It wasn't my doing and it wasn't by accident that Tadeusz was there
Prisoners exploited our trust.
Those given tasks ran the camp pulling wool over our eyes
Скопировать
Извините, я "зелёный" узник.
- Вы пациент, а не узник.
- Но это ведь дом для душевнобольных?
I'm sorry. I'm a greenhorn inmate.
- You're a patient, not an inmate.
- This is an insane asylum, is it not?
Скопировать
А ведь ты действительно ненавидишь сестру!
Ощущала себя узником, этой проклятой коляски много лет!
Вот, что я скажу:
You really hate your sister, aren't you ?
You've been a prisoner of that damn wheelchair for years !
Let me tell you:
Скопировать
Одиночество плохой попутчик в нашей жизни, и часто приводит нас к отчаянию.
Одинокому узнику даже маленький рак, случайно заползший в камеру, приносит облегчение.
Это верно ...
The most humble companion Is a blessing for the passenger.
A small crayfish Saved once a Brahmin travel.
That is pretty ...
Скопировать
Я долгое время отказывался верить тому, что сегодня кажется мне ясным, как день.
государственный деятель, достигший больших высот, жертвует своим честолюбием и личными интересами и становится узником
Когда вы это поняли?
Something I have long refused to understand, but which seems to me today to be a basic truth.
is that with a certain degree of success, of course, a statesman ignores his pride together with personal interest to become... a hostage to the common good.
When did you make this discovery?
Скопировать
Очень старую.
Кто знает, может, она принадлежала одному из узников этого лагеря?
Может, маленькому мальчику, которого отняли у родителей... когда их уводили на бойню.
Very old.
Who knows? It might've belonged to one of the prisoners at the camp.
Maybe a small boy torn from his parents... as they were dragged off to the slaughterhouse.
Скопировать
- Что происходит?
- Узники сбежали!
- Что тут творится?
- What's happening?
- The prisoners! Escaped!
- What's going on?
Скопировать
- Что тут творится?
- Узники сбежали!
- Разобрать оружие и строиться!
- What's going on?
- The prisoners escaped!
- Girls, get your weapons and follow me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов узник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы узник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение