Перевод "краски" на английский

Русский
English
0 / 30
краскиflush blush colour dye paint
Произношение краски

краски – 30 результатов перевода

Когда ты выбрасываешь много дерьма, однажды ветер может подуть в твою сторону.
Соскобленное тобой вещество снаружи дверей клуба - красная краска с Понтиака.
Использовалась в начале 90-х.
When you fling enough crap into the universe, occasionally the breeze is going to blow your way.
Trace you scraped from the outside of the club doors-- stock Pontiac red paint.
Used since the early '90s.
Скопировать
Так-так, единственный красный понтиак, удаляющийся с места преступления.
Краска выглядит обгоревшей от жара.
Однако, не могу разглядеть лицо водителя.
There you go-- the only red Pontiac around, headed away from the venue.
Paint looks charred from the heat.
Can't make out the driver's face, though.
Скопировать
- Не смотри на нас.
Если бы у нас была зелёная краска, ты бы увидел.
Думаю, лучше спросить у Рыбьенога.
- Don't look at us.
If we had green paint, you know where it would be.
- Well, I better ask fishlegs. This was his idea.
Скопировать
Стереть.
В смысле нельзя снова написать Эдмунд Ловет новыми яркими красками, потому что как это будет выглядеть
Да, но если нет моего имени, что же я продаю?
Take it down.
I mean, you can't paint Edmund Lovett back up there again in bright new colours, cos what's that going to look like?
Yeah, but if my name's not above the shop, what is it I'm supposed to be selling?
Скопировать
Но заметьте, что осыпавшейся краски совершенно нет в этой части полки.
Здесь краска осыпалась на коробки, которые все еще были на полке в момент удара.
Коробки, которые наш любезный, но ненаблюдательный водитель развез с того времени.
But notice said paint chips abruptly stop partway along this shelf.
These spaces, the chips hit boxes which were still here at the moment of impact.
Boxes which our accommodating but unobservant driver has since delivered.
Скопировать
Они их арестовали?
Злодеи убежали, но оставили на полу краской аббревиатуру своей банды: "БН"?
БН?
They collar up?
The perps fled, but they tagged the floor with a gang symbol-- a "WN"?
WN?
Скопировать
[Нюхач] Это подделка!
Репин не использовал краски на основе акрила.
Это фальшивка.
It's a fake!
Repin never used acryl based paints.
This is clearly a fake!
Скопировать
Любые новости я вам сообщу.
Чтобы определить подлинность картины исследуют раму, холст и краски.
Доступа к раме и холсту у нас нет, они - собственность Германии, а вот краску мы изучили.
I'll call you when I know something.
To determine whether or not the painting is real, we need to examine the frame, the paints and the canvas.
We don't have access to the canvas and the frame, they still belong to Germany. But we managed to get paint samples.
Скопировать
Вот это - настоящий Репин.
Ведь уникальной масляную краску делают красящие пигменты.
Например, два оттенка коричневого: умбра и асфальт.
Real Repin.
What makes oil paint so individual is the dying pigments.
For example, two shades of brown: umber and asphalt.
Скопировать
Добывали её в итальянской местности Умбрия.
И это только две краски.
Оказывается, меня пригласили на лекцию по химии.
It is found in Umbria, Italy.
Asphalt, hydrocarbons of the paraffin were brought all the way from Damascus, Syria.
I had no idea this would be a chemistry class.
Скопировать
Ну, вообще-то я удивлен, что ты пришла.
Что хочешь - балончик, маркер, карандаши со светящейся в темноте краской?
Ты вроде говорил, что будет не так уж много людей?
Guess I'm stoked you came at all.
Want a spray can, marker, glow-in-the-dark paint pen?
Thought you were just having a little get together?
Скопировать
Я не хожу в салоны.
Ну вы понимаете, токсичные химикаты и краски для волос и все эти расчески в странных синих жидкостях.
Ладно.
I don't do salons.
You know, the toxic chemicals and the hair dyes and those combs in the strange blue fluid.
Okay.
Скопировать
Мы обыскали ваш дом.
Мы обнаружили краску с лестничной клетки и волокна платья судьи
- на костюме, который был на вас.
We executed a search warrant at your house.
We found paint from the stairwell and fibers from the judge's dress
- on the suit you were wearing.
Скопировать
Вот, вот почему мы делаем царапины, чтоб проверить краску.
Краски у Ferrari запатентованы.
Выпускаются только для них.
That-that's why we do the scratches... to test the paint.
Ferrari has a patent on their colors...
Made only for them.
Скопировать
- Итак, Итан выпивал.
Это не объясняет почему он был окрашен красной краской перед тем как его дом сгорел.
- Привет Руби.
So Ethan was drinking.
Doesn't explain why he was painted red before a house went up in flames.
- Hey, Ruby. - Where are you goin'?
Скопировать
Порой я не понимаю людей.
Они всего его красной краской покрасили.
Это ужасно.
Ethan Lone Elk. I just don't get people sometimes.
They painted his entire body red.
It's horrible.
Скопировать
Не хочешь узнать о краске?
Я нашел оттенок красной краски которой был покрашен Итан.
Тосканский красный.
Don't you wanna know about the paint?
Found the shade of red painted on Ethan Lone Elk.
Tuscan red.
Скопировать
Мансела в нём нет.
Но это не означает что краски у него уже не было.
Нужно сверить список покупателей со списком тех кого Итан не допустил к работе.
A list of buyers. Mancell's not on that list.
But that doesn't mean he didn't have the paint.
We need to cross-check the buyers with everyone that failed Ethan's drug tests.
Скопировать
Если не хотите проверить действительно ли ваша кровь красная, то подумайте дважды перед тем как что то делать.
Слышал что та информация что я дал тебе о краске действительно пригодилась.
Извини, забыл принести тебе твой орден.
Unless you wanna see if your blood is Tuscan red I'd think twice about that.
I heard that information I gave you about the house paint came in handy. Sorry.
I forgot to bring you your trophy.
Скопировать
А на краю зеркала я вижу и то, и что одновременно.
Я собираюсь накладывать краску и либо затемнять ее, либо осветлять, пока не получу точно такой же цвет
И в этом случае, когда получится тот же цвет, граница зеркала пропадет.
And right at the edge of the mirror, I can see both things at once.
I'm just going to apply paint and either darken or lighten the paint until it's the same exact colour.
And at that point, when it's exactly the same colour, the edge of the mirror will disappear.
Скопировать
Они хранят историю своего создания.
Каждый мазок, каждый слой краски, каждая тень хранит в себе кусочек информации.
Намётанный глаз может прочесть картину не хуже любого написанного текста.
They contain the story of their own creation.
Every brushstroke, every layer of colour, every shadow represents another piece of information.
To the trained eye, a painting can be read as accurately as any written text.
Скопировать
На месте пожара повсюду были чёрные отпечатки пальцев - на двери, на ведре.
Это типографская краска.
Установлено, что это Джон "Доджер" Локхарт.
There were black fingerprints all over the site of the fire - the door, the bin.
It's newsprint.
Confirmed as John 'Dodger' Lockhart.
Скопировать
Это не метафора, Макс.
Мы действительно смотрим, как сохнет краска.
Знаешь, дружок...
It's not really a metaphor, max.
We are literally watching paint dry.
Hey, bud?
Скопировать
Она была бойцом.
Потертости на обуви, кусочки краски под ногтям указывают на борьбу.
Значит, кто-то ещё заманил её на этот мост.
She was a fighter.
Scuff marks on her shoes, paint chips in her nails suggest there was a struggle.
So, someone else lured her onto that bridge.
Скопировать
- Это даже не была идея Дафни.
Все, что она сделала распылила краску.
Я знаю,но адвокату не нравятся наши шансы в суде.
- It wasn't even Daphne's idea.
All she did was spray some paint.
I know, but the lawyer doesn't like our chances at trial.
Скопировать
Пока ты сейчас молчала,
Я вдруг поняла, что мне надо купить краски для ткани по пути домой.
Ты... просто... потрясна!
In that silence just now,
I realized I need to pick up fabric paint on my way home.
You... are... amazing.
Скопировать
Вот в чём дело.
Порох как краска - пачкает всё вокруг.
Вполне возможен перенос на его руки, когда он держал пистолет в руке прошлым вечером.
Well, there you go.
GSR on guns is like paint-- it sticks around.
Maybe long enough to transfer to his hands when he handled it last night.
Скопировать
Старая мамина снеговая машина?
Мы вырежем несколько волновых узоров, наложим их на линзы, а затем мы распылим витражную краску на плексиглас
Или, может быть, цветную фольгу.
Mom's old snow projector?
We're gonna cut out some wave patterns to put over the lenses, and then we're gonna drizzle stained glass paint onto the plexiglas.
(Gasps) Oh, or maybe colored cellophane.
Скопировать
Образцы краски, которую используют на самолетах Стелс.
Они изготавливают радаро-полгощающую краску. Нам нужен образец.
У нас есть туфли со специальной подошвой, которая может собрать частицы того, что нам надо.
Paint samples they use on a stealth aircraft.
They make radar-absorbent paint, and we need a sample.
We have shoes with special soles That would pick up traces of what we need.
Скопировать
Пока еще нет.
Мне кажется, господа, или я вижу красную краску под ногтями мэра Гейни?
Эта краска соотсвествует красной краске на его запястье.
Not quite yet.
Am I seeing things, gentlemen, or is there red paint under Mayor Gainey's fingernails here?
Paint that happens to match the red paint up on his wrist.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов краски?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы краски для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение