Перевод "уловить" на английский
Произношение уловить
уловить – 30 результатов перевода
Разговаривая с компьютером, понимаешь, что он способен на эмоциональный отклик.
Когда я спросил его о его способностях в его словах я уловил гордость за свою точность и совершенство
Вы верите в то, что Хэл способен ощущать подлинные эмоции?
In talking to the computer, one gets the sense that he's capable of emotional responses.
When I asked him about his abilities I sensed pride in his answer about his accuracy and perfection.
Do you believe that Hal has genuine emotions?
Скопировать
Спустил с небес?
Мистер Спок, эта энергия, которую вы уловили, она...?
Достаточна, чтобы уничтожить корабль?
Pulled them down from the skies? A starship?
Mr. Spock, those power readings you took, are they..?
Powerful enough to destroy a starship?
Скопировать
Это поразительно.
Номер 12 уловил его стиль полностью.
На Гаити мы говорим "украл его душу".
It's uncanny.
Number Twelve has caught his whole style.
In Haiti, we say "stolen his soul".
Скопировать
- Керк на связи.
Сканеры уловили что-то, что бы оно ни было.
Оно покидает планету и уходит в космос.
- Kirk here.
I have a reading on the whatever it is, captain.
Leaving the planet surface, heading into space.
Скопировать
Она не видит связи с судом.
- Когда она попадет в женскую тюрьму, сразу же уловит эту связь.
- Это другое...
She can't relate it to the trial.
When she's in a women's prison... she'll see the relationship.
She's different.
Скопировать
- Сейчас?
- Вы правильно уловили, падре.
Что-то не так, сэр? Что я натворил?
Uh, i-is there anything wrong?
Have I done anything?
Are you and Captain Yossarian up to something?
Скопировать
Но он не юнец и не незнакомец.
Все поэты пишут о женщинах, Таких, как я он немного найдет, услышь гитары вздох и улови, поэзия там в
Уверена, он воспитан
But he is not a brat nor is unknown.
They all write about women in his poetry, and it is unlikely to find many like me, smooth with visions of love and serenades, where poetry is in the air.
Certainly he is very distinct,
Скопировать
Когда б его написанным я видел, Я б это слово тотчас разорвал.
Мой слух еще и сотни слов твоих не уловил, а я узнала голос.
Ведь ты Ромео? Ты Монтекки?
Had I it written, I would tear the word.
My ears have not yet drunk a hundred words of that tongue's utterance, yet I know the sound.
Art thou not Romeo, and a Montague?
Скопировать
Ритмичней... Ну, попробуйте!
Думаю, сейчас я уловил ритм.
Она порхает, как бабочка!
One, two... that's the rhythm.
You want to try it?
I think I've got the feel of it now.
Скопировать
Дома не было дня без рыбалки на пирсе у моря.
Жди меня с уловом.
Осторожно, не перейди границу, это тут рядом.
At home, I don't end the day without at least two hours on the pier.
I'm going, I'll be back with the main course.
Be careful not to cross the border, it's right there.
Скопировать
Вероятно, прямо в руки регента, где он, вне всяких сомнений, свалил вину за потерю станции на тебя.
Ты уловил суть.
Хорошо.
Probably straight into the Regent's arms where he, no doubt, laid the blame for the loss of this station entirely on you.
You have a point.
Good.
Скопировать
Когда рыбаки уходят в море, родные приносят рис в дар богам.
Для богатого улова?
Для быстрого возвращения.
When fishermen would go out to sea, families would offer rice to the gods.
For a good catch?
For a quick return.
Скопировать
Я спросил... в чем подвох?
Извините, опять ничего не уловил.
Тед! Я тут подумал!
I was just saying... what's the catch?
Sorry, didn't get it there either.
(Animated) Ted!
Скопировать
Или высадить пираний в городской бассейн?
Ты не совсем уловил смысл.
Подумай еще раз, Джои.
Or throwing flesh-eating fish into a public swimming pool?
I don't think you're getting the point.
Come on, Joey.
Скопировать
ƒверь мне открыла мисс арлотта "орндайк.
≈Є лицо было мне незнакомо когда же она открыла рот € уловил нотку некоего экзотического акцента.
"ншпектор... ќй..
The door was answered by Miss Carlotta Thorndyke.
Her face was unfamiliar, and when she opened her lips, I caught a hint of some exotic accent.
Inspector- - Ow.
Скопировать
И постарайтесь не стрелять.
Тепловые сенсоры уловят любой выстрел.
Я буду ждать вашего возращения у первого большого туннеля.
And try not to fire any PPGs.
The heat sensors will pick up any weapons fired.
I'll wait for you back at the first big tunnel.
Скопировать
Я только....
Сегодня в твоем офисе я уловила флюиды, которых не чувствовала раньше.
Я так неловко себя чувствую, веду себя как...
I just... .
In your office today, I picked up a vibe I've never felt before.
I'm so embarrassed to be acting... .
Скопировать
Дословно она сказала:
"Я это обдумаю" но в её глазах я уловил искорку, которую не видел с тех пор как соседские детишки испытали
- Поздравляю.
Her exact words were "I'll think about it,"
but I saw a twinkle in her eye I have not seen since the neighbour children discovered our new electric fence.
- Congratulations.
Скопировать
–оз, у мен€ здесь чЄрным по белому:
" огда она открыла свой рот € уловил нотку некоего экзотического акцента."
ак видишь, здесь не написано: " огда она открыла свой рот, из него выпал сыр."
Roz, I have a line here that says, "When she opened her lips,
I caught a hint of some exotic accent."
You'll notice it does not say, "When she opened her lips, cheese fell out."
Скопировать
Ты слушай. Я дал тебе работу, потому что думал, что твои подвиги привлекут цыпочек.
Ты уловил?
- Уловил?
I gave you a job here because, you know I thought your acting stuff might bring some nice pussy into the place, and it has.
But I can't have any more fuckups.
Yeah. -You dig?
Скопировать
Но мне надоели твои проколы. Ты уловил?
- Уловил?
- Да, уловил.
But I can't have any more fuckups.
Yeah. -You dig?
-Yeah. I dig.
Скопировать
- Уловил?
- Да, уловил.
Иди на склад, разгружай четыреста восемьдесят четвёртые.
Yeah. -You dig?
-Yeah. I dig.
Okay, now get in the back and, uh, unload those new 484s. All right.
Скопировать
Он мне еще некоторое время будет нужен.
- Уловили?
- Ни в коем случае.
I still need it for a little while longer
Get it?
Absolutely not!
Скопировать
Без этого аналога еврейского развода я не могу снова выйти замуж по еврейскому закону.
Ну как, уловили?
Или мне уже повторить все снова?
Without this sort of a Jewish release, I cannot remarry under Jewish law.
Did you follow?
I'm happy to repeat myself.
Скопировать
Что за улов?
Мы друг дружку зовем "уловом".
Спасайся! Истребитель здесь!
What crop?
It's a fad. We call one another "crop".
Run, the ghostbuster is here...
Скопировать
Он схватился за корень и повис над бездной.
Тигр уловил аромат смерти.
Он опускает глаза, смотрит и видит глаза другого тигра.
He grasps the root and hangs over the edge.
His odor of doom reaches the tiger.
Lowering his eyes, he looks upon... yet another tiger that is looking up.
Скопировать
Давайте попробуем начать оттуда.
Я не уловил.
Хэйслип исчез, но Шакал остался.
What if he started using the next identity there?
I'm not following you.
Hayslip disappeared, that doesn't mean the Jackal did.
Скопировать
Вперед.
Мы уловили движения.
Сэр, они слышат нас.
Sweep forward!
Commander, halt.
We've got movement. They're hearing sounds above, sir.
Скопировать
[Электронный сигнал]
Сэр, датчики уловили какое-то движение в душевой.
У нас гости. Скорее.
[Electronic Beeping]
We've got motion on a trembler in the shower room, sir.
We've got visitors.
Скопировать
- Да, в Кембридж.
Харди сразу уловил гениальность Раманухана и привёз его в Англию.
Несколько лет они работали вместе, создав невероятные математические теории.
- Yeah, Cambridge.
Yeah.
And Hardy immediately recognized the brilliance of his work... and brought him over to England, and then they worked together for years... creating some of the most exciting math theory ever done.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов уловить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уловить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
