Перевод "уловить" на английский

Русский
English
0 / 30
уловитьlocate pick up catch
Произношение уловить

уловить – 30 результатов перевода

В этом вся суть.
Вы уловили суть?
Вы должны знать, что я нахожу переговоры постфактум... неприятными.
It's kind of the whole objective, actually.
You see my point?
You should know, I find post hoc negotiation... distasteful.
Скопировать
Черт, девочка.
Дай мне уловить.
- Ох, нет, наверное это просто газы.
Damn girl.
Let me catch up.
- Oh no, it's probably just gas.
Скопировать
Как никто другой.
Я не уверена, что уловила твою мысль.
Полегче.
Probably more than anyone.
I'm not quite sure I'm catching your drift.
Easy.
Скопировать
- Простите.
Я удивлен, что вы не уловили суть ролика.
Вам нельзя сюда.
- Excuse me.
I'm wondering if we're missing the point here.
Okay, you people are not allowed in here.
Скопировать
Знаешь, что происходит на самом деле?
Ребята уловили аудиозаписи того как сегодня в полдень избивали Лину.
Откуда ты знаешь, что это была Лина?
Do you know what's actually happening?
The perimeter picked up audio of Lina being beaten this afternoon.
How do you know it was Lina?
Скопировать
Даже если это слово "ценность", это не верное слово.
Я шокирован тем, что уловил твой датчик, Кэмерон.
Я думал, тебя списали.
Even that word worth, it's not the right word. Well, well...
Shocked as hell to get ping off your CMR Cameron.
Thought they'd taken a write-down on you. Yeah it's completely frazzed.
Скопировать
В Лондоне у меня была небольшая роль в радиопостановке.
написал мне письмо, когда ему было десять, сказав, что я единственный из всех актеров, кто правильно уловил
В конечном счёте, мы встретились, я смог научить его маленьким хитростям.
In London, I had a small part in a radio drama.
Sherlock wrote me a letter when he was ten saying that I, alone, of all the cast, truly captured the Yorkshire accent.
So, eventually, we met, so I could coach him on his nuances.
Скопировать
Не ссорьтесь.
Он уловит вашу негативную энергию.
Почему бы нам не назвать этого маленького парня Джейком? Джейк!
Don't fight.
He's going to pick up on your negative energy.
Why don't we name this little guy Jake?
Скопировать
Наверное, вы понимаете, к чему я все это веду.
- Кажется, я уловил суть.
- Только не поймите меня неправильно...
You probably know where I'm going with this.
- Starting to get the idea.
- I mean, don't get me wrong...
Скопировать
Ты заметила, что ее акушерка носит крокодила?
Я не уловила это в первый раз.
Мужчина: Тужься, Джессика, тужься!
Did you notice her midwife is wearing crocs?
I didn't catch that the first time.
Push, Jessica, push!
Скопировать
Ты уверена, что нет больше причин для этого визита?
Я уловил нотку отчаяния в твоем голосе, когда ты позвонила.
Это правда.
Are you sure there's not another reason for this visit?
I detected a hint of desperation in your voice When you called.
It's true.
Скопировать
Пахнет химикатами.
Они бы не смогли уловить его запах.
Он был здесь, делал себе сам небольшую операцию.
It smells like chemicals.
They wouldn't have been able to catch his scent.
He was here, performing very minor surgery on himself.
Скопировать
Если хорошо заплатят, я и тебя убью.
Можешь уловить запах Дерека?
Да, уже.
If the money was good, I'd kill you.
Can you catch Derek's scent?
Yeah. I already got it.
Скопировать
У меня есть винодельня.
Да, Дре, я это еще в первый раз уловил.
Знаешь, может Лукас и прав.
I also have a vineyard.
Uh, yes, Dre, I heard you the first time.
You know, maybe Lukas is right.
Скопировать
Я видела разные вещи в этом городе, которые никто не мог объяснить.
Ты по-особенному говоришь, ты говоришь о чем-то, будто пытаясь уловить запах.
Я знаю, ты слышишь то, что другие не слышат.
I've seen things in this town before, things no one really could explain.
And then there's the way that you talk... how you say things, like how you'd catch a scent.
And I know you can hear things, things that no one else can hear. I knew.
Скопировать
Границы объектов могут создавать радужные ореолы.
Свет, падающий из окна в противоположный угол, не может быть виден глазу так, как может уловить камера
Невозможно увидеть.
The edges of objects can develop this rainbow fringe around them.
This falloff of light from the window to the opposite corner is something that an artist really cannot see the way a camera sees it.
It's impossible to see it.
Скопировать
У животных универсальный язык... как эсперанто.
Ну это я уловил.
И я просто тоже начинаю.
Animals have a universal language -- like esperanto.
But this one actually caught on.
And I'm just getting started, too.
Скопировать
Кто бы в это поверил?
Возможно, мы сможем уловить Его.
Каким образом?
Who would believe it?
Maybe we can ensnare him.
How?
Скопировать
Они питаются на солнцезащитном козырьке.
Моя теория состоит в том, что эти уловы потому что они у себя дома.
Это лучшее, что я я научно.
And they feed on milk parsley.
My guess is, he catches these on account that it's right on his doorstep.
That's the best I can do for an "X" and "Y."
Скопировать
Если честно, я здесь вообще стараюсь не дышать.
А если бы принюхались, то уловили бы легкий запах марихуаны, смешанный с формальдегидом.
Когда вы получите отчет токсикологов,
Honestly, I've been trying not to breathe.
Well, if you did, you might detect the faintest trace of marijuana laced with embalming fluid.
When your toxicology report comes back,
Скопировать
Вас возмущает сам факт изменения положения миссис Кроули?
Я не совсем уловила смысл вопроса.
Это ставит меня в тупик.
Do you perhaps resent the idea of a change of position for Mrs Crawley? I'm sorry.
I do not quite grasp your question.
It bewilders me.
Скопировать
Паскаль изображал из себя Никсона?
Я знала, что в комнате была камера слежения, когда мой телефон уловил помехи.
Дешевая французская имитация камеры в виде кита
So... Pascal was Nixon'ing you?
I knew there was a camera in the room when my phone picked up interference.
A cheap, French imitation whalecam.
Скопировать
И если ты слышал и я слышал...
Может, и камера уловила.
Я уже позавтракал, Майкл.
And if you did, and I did...
Maybe it did.
♪ I already had breakfast, Michael.
Скопировать
я зову его Уолд-И
Уловила?
Типа я Уолден, И фильм Валл-И,
I call him WALD-E.
Get it?
'Cause I'm Walden, and the movie WALL-E?
Скопировать
Да.
Но потом мои уши уловили имя, которое я слышала где-то раньше.
"Да здравствует Стюарт!"
Aye.
But then my ears sparked to a name I'd heard somewhere before.
"Long live the Stuart. "
Скопировать
Пока мы готовимся, вместе со мной, споём хором "Ближе, Господь, к тебе."
накрою миссис Гудини плащаницей, чтобы сосредоточить экстрасенсорные способности, которые помогут ей уловить
Когда она снова заговорит, то будет голос Элси Мэтьюс.
As we prepare, please join me in a chorus of "nearer, my God, to thee."
- I will now cover Mrs. Houdini with this shroud in order to concentrate her psychic energies, allowing her to receive ethereal vibrations.
When next she speaks, it will be the voice of Elsie Matthews we hear.
Скопировать
Вы не на чай приехали.
Парнишка уловил.
Кто это?
You're not here for tea.
Well, the boy's got that right.
Who's that?
Скопировать
Не знаю, как ты, но Уэйн и я, умеем распоряжаться нашими средствами, чтобы не тратить то, чего у нас нет.
Уловила смысл?
- Да.
Now, I don't know about you, but the way that Wayne and I manage our money is that we don't spend money that we don't have.
Does that make sense?
- Yeah.
Скопировать
Ты уверен, что это был не Скиннер?
Я уловил четкую фразу, прежде, чем он потерял сознание.
Он был разозлен тем, что кто-то опередил его.
You're sure it wasn't Skinner?
I got a strong hit before he passed out.
He was pretty pissed that someone else beat him to it.
Скопировать
Ее телепатические сигналы разбросаны по всему острову.
Вот почему я не могу уловить ее, она словно повсюду одновременно.
Эти сигналы идут из отелей по всему городу.
CARA: Her tele-signature's all over the island.
It's why I can't get a read on her, it's like she's everywhere all at once.
We got these hits at hotels across the city.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уловить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уловить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение