Перевод "умчаться" на английский

Русский
English
0 / 30
умчатьсяflu past whirl away
Произношение умчаться

умчаться – 30 результатов перевода

Прощай, маленький Мышонок!
Сова умчалась как стрела.
Ха, глупая Сова, не знает ничего!
Goodbye, little mouse!
And away Owl flew!
Silly old Owl, doesn't he know?
Скопировать
Они ушли?
- Они умчались!
Прекрасно!
Did they go away?
-They're running!
It worked!
Скопировать
И потом ушла.
Ты села в свою машину и умчалась.
Крэг, это не моя вина.
And then you left.
You got into your own car and you drove away.
Craig, it wasn't my fault.
Скопировать
Он улыбнулся ей, и она засияла
Страхи умчались прочь
Привет.
Oh, she wept with delight When he gave her a smile
And trembled with fear at his frown
Hello.
Скопировать
Верно.
Если бы он умчался на лошади, про это кино можно было б снимать.
Послушайте, мистер Форман, пока вы не рассвирепели и не раскраснелись, я хочу сказать, что... побег в Калифорнию был абсолютно эгоистичным и незрелым поступком.
That's true.
If he had gone by horse, they would have made it a movie.
Look, Mr. Forman... before you get all... scary and pink... I just want to say that... running away to California was completely selfish and immature.
Скопировать
И этот другой человек бросил стул в оконное стекло... нырнул прямо за ним, и побежал, прямо как акробат.
И умчался как молния.
- Как он выглядел?
And this other customer throws a chair through a plate glass window... dives right after it and comes up on his feet like an acrobat.
Then he's off like a streak.
- How was this fella built?
Скопировать
- Здравствуйте, Роджер.
Умчались куда-то, совсем непонятно.
Вы узнаёте меня?
- Hello, Roger.
Rushing off like that without a sense-
You recognize me?
Скопировать
Я уже начала думать, что ты пропал без вести.
Может, теперь расскажешь мне, зачем ты умчался в Лос-Анджелес?
Я не могу тебе объяснить сейчас, Пола.
I'd just about given you up for lost.
Now do you mind telling me just why you rushed down to Los Angeles?
I can't explain it to you just now, Paula, I...
Скопировать
Не будем об этом, моя дорогая.
Прошлым вечером он умчался даже не одевшись, прежде чем я смогла остановить его.
Точно.
OH, DON'T LET'S DWELL ON IT, MY DEAR.
LAST EVENING HE RUSHED OUT WITHOUT EVEN A HAT OR A COAT BEFORE I COULD STOP HIM.
EXACTLY.
Скопировать
Где мисс Селден?
Она забрала вещи и умчалась.
Может, я могу помочь?
Where'd Miss Selden go?
She grabbed her things and bolted.
Anything I can do?
Скопировать
Франко!
Что ты умчался?
Что я такого сказал и что такого сделал?
Franco.
What's the matter?
What did I say? After all, what have I done?
Скопировать
Где ленники твои?
На западный они умчались берег, чтоб в высадке мятежникам помочь!
Нет, государь, на севере они.
Where be thy tenants and thy followers?
Are they not now upon the western shore, safe-conducting the rebels from their ships?
- No, my good lord, my friends are in the north.
Скопировать
Мы с мужем поссорились из-за того что я была здесь.
По правде говоря, он настолько разозлился, что собрал вещички в спортивную сумку и умчался среди ночи
И он до сих пор не вернулся.
My husband and I had quite a quarrel over my being here.
Well, as a matter of fact, he got so furious he threw a few things into a duffle bag and stormed into the night.
He hasn't come back yet.
Скопировать
Хотя нет.
В 6 утра мой Казанова умчался в свою больницу, галантно затолкнув меня в такси.
Ты была права.
I'm exaggerating.
My Casanova left at 6am to go to the hospital, after gallantly throwing me in a taxi.
You were right.
Скопировать
Да.
Они умчались прочь.
Спасибо, сэр.
They peeled away.
Car was all over the road.
Thank you, sir.
Скопировать
До понедельника, это Барри Чамплейн и я напоминаю вам... палки и камни могут поломать кости, но слова ранят больнее.
- Пришло время подтянуть ремешки, смазать колеса и умчаться на выходные подальше от всех забот.
Но Барри Чамплейн вернется со своей "Ночной Беседой" в понедельник... на радио KGAB, в Далласе.
Until Monday, this is Barry Champlain reminding you that... sticks and stones can break your bones, but words cause permanent damage. # Bad to the bone B - B-B-B-Bad #
It's time to strap him up and wheel him away for his weekend therapy.
But Barry Champlain will be back with more Night Talk Monday... on KGAB, Dallas.
Скопировать
"Глаза мои полны слез," "стремясь вновь увидеть тебя,"
"Когда умчался ты прочь от порога моего"
"мои чувства покинули меня," "мой разум оставил меня"
My eyes are thirsting For the sight
Of my love Yet they are veiled Since your horses
Departed through my gates
Скопировать
А всё-таки ему левую. - Перестань.
Ромео из Ташкента загрустил, Джульетта в "Кукурузнике" умчалась.
Товарищ лейтенант, перестань пошлить.
Well, he's got your left hand.
Our Romeo from Tashkent is sulking. His Juliet left in a biplane.
Lieutenant, stop being cheap.
Скопировать
Товарищ командир, разрешите... на минутку?
И в тот же миг влюблённое созданье включив форсаж, умчалось на свиданье.
Командир.
Comrade Commander, may I go for a minute?
And right away the enamored mate revved up his plane and rushed on to a date.
- Commander. - Quiet.
Скопировать
Слушай, мне жаль насчёт вчерашнего вечера.
Я пытался извиниться, но ты так быстро умчалась.
Ой, прости.
I'm sorry about last night.
I tried to apologise, but you ran out so fast.
I'm sorry.
Скопировать
- С такими проявлениями насилия больше похоже что он был на "ангельской пыли".
- Что на счет такси, которое умчало его прочь?
- Это бы избавило нас от множества проблем.
That level of violence, sounds like PCP.
What about the car that almost ran him over?
Could have saved us a lot of trouble.
Скопировать
И я ценю это.
Но это не объясняет, почему ты сидишь здесь, вместо того чтобы умчаться как обычно.
Не о чем беспокоиться.
And it's appreciated.
Doesn't explain why you're hanging around instead of rushing off as usual.
It's no big.
Скопировать
Разумеется!
раздобыл секретные сведения о торговом обороте маленькой лавки, где гордятся своими добродетелями и тут же умчался
Что?
Absolutely!
I have in my possession the secret printout of the sales figures of a bookstore so inconsequential, yet full of its own virtue that I had to rush over for fear it will put me out of business.
What?
Скопировать
Я ничего не могла поделать!
Он умчался, я и выбежать не успела!
Я даже такси взяла, так этот проклятый таксист - ну, полный идиот - повёз меня на восток, там тоже Груневальдштрассе есть, я это слишком поздно поняла.
There was nothing I could do.
He was gone before I got outside.
I even took a taxi. That dumbass drove east. They got a Grunewald Street there, too.
Скопировать
И жаждет грудь моя ущелья, где мгла нависнет над душой!
Когда б я мог, расправив крылья, как голубь к радостям гнезда, умчаться в небо без усилья..."
"Умчаться в небо без усилья, прочь, прочь от жизни - навсегда!"
Fain would I fly the haunts of men I seek to shun, not hate mankind
My breast requires the sullen glen Whose gloom may suit a darkened mind Oh, that to me the wings were given
Which bear the turtle to her nest. - Then... - Then would I cleave the vault of heaven
Скопировать
Когда б я мог, расправив крылья, как голубь к радостям гнезда, умчаться в небо без усилья..."
"Умчаться в небо без усилья, прочь, прочь от жизни - навсегда!"
Осборн?
My breast requires the sullen glen Whose gloom may suit a darkened mind Oh, that to me the wings were given
Which bear the turtle to her nest. - Then... - Then would I cleave the vault of heaven
- Osborne. Back so soon?
Скопировать
Он должен был встретиться здесь со своим дедушкой.
Оставил мне его описание и умчался.
Наверное, он уже в роддоме.
He was meeting his grandfather.
He gave me a description and then he was off.
He's at the maternity ward.
Скопировать
И ты ответила: "Прекрасная идея."
Я ответила: "Что за ахинея", и ты бы это расслышал, если бы не умчался, как умалишённый на соревнованиях
Если я должен останавливаться, чтобы тебя дождаться, нагрузка не будет непрерывной.
And you said, "I'll drink to that. "
L said, "Bollocks to that", which you'd have heard if you hadn't gone off like a lunatic!
If I have to keep stopping for you to catch up, it's not continuous.
Скопировать
Мы готовы стартовать.
Зелёный флаг и они умчались!
Ещё один великолепный старт утонул в клубах дорожной пыли!
We're ready to go.
It's the green flag, and they're off !
Another great start with a lot of dirt happening on this hill !
Скопировать
Хорошо, вот и третья группа.
И они умчались!
Номер сорок, занимающий четвёртую позицию на старте... задохнулся в пыли!
All right, here we go with the third group.
And they're off !
Number 45 riding in the number-four position... is choking as the dust flies !
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов умчаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы умчаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение