Перевод "художественная литература" на английский
литература
→
literature
Произношение художественная литература
художественная литература – 23 результата перевода
Так узнаёшь не только идеи писателя, но и мысли критика.
Читая художественную литературу, я не могу забыть что этого на самом деле не было, что это всё автор
Что мне в нём нравится, он не говорит предсказуемых вещей.
That way, you get both the novelist's ideas as well as the critic's thinking.
With fiction, I can never forget that none of it ever really happened... that it's all just made up by the author.
One thing I like about him is he doesn't say all the expected things.
Скопировать
Рад вас видеть.
Где тут художественная литература?
Вон там, стенд новинок.
Sir, good to see you.
Where are the literary magazines?
It's over there at the New Arrivals sections.
Скопировать
Как и вы.
Вы читаете много художественной литературы, не так ли?
Романтические новеллы.
As do you.
You read a great deal of fiction, don't you?
Romantic novels.
Скопировать
История – штука такая...
Ты ведь в курсе, что Три Мушкетёра - это художественная литература?
Книга, написанная Александром Дюма?
I mean, history's a sketchbook.
You do know that The Three Musketeers is a fiction, right?
Written by Alexandre Dumas?
Скопировать
- Которая будет снова в классе учить уму детей.
Вообще-то я буду учить уму взрослых, так как я буду преподавать художественную литературу для взрослых
Так значит, что, ты будешь читать кучке странных людей?
- Not my middle initial. - Who will once again be in the classroom, molding the minds of children.
Actually, I'm gonna be remolding the minds of grown-ups, 'cause I'm gonna be teaching creative writing to adults.
So, what, are you gonna be, like, reading a bunch of weirdos' writing?
Скопировать
Писательство...
Художественная литература...
Можно мне что-нибудь почитать?
Writing...
Fiction...
Can I read some of your stuff?
Скопировать
Написание сценариев - не моя тема... слишком много ограничений.
Останусь в художественной литературе.
Даа, неплохое решение.
Screenwriting's not really my thing, too many rules.
I'll stick to fiction.
Yeah, that's a good call.
Скопировать
Даа, неплохое решение.
Она останется в художественной литературе.
Даа, чтож, мм, Ты знаешь, я думаю, что Эван мог бы быть где-то поблизости.
Yeah, that's a good call.
You stick to fiction.
Yeah, well, you know, I think Evan might be around here somewhere.
Скопировать
Только если думать об автобиографии Дженны Джеймсон как о генеалогическом тексте.
Художественная литература - пустая трата времени, только если ты над ней не смеешься.
Обожаю смеяться.
Only if you count jenna jameson's autobiography as a gynecological text.
Fiction is a waste of time unless you can laugh at it.
I love to laugh.
Скопировать
Я думала об истории, над которой сейчас работаю. О том, что, когда мне было 12 лет, я мастурбировала по 20 раз на дню.
Я размышляла... стоит об этом написать рассказ в стиле художественной литературы... или же эссе в стиле
Даже не знаю.
I'm thinking about a story that I'm working on about how when I was 12,
I used to masturbate like 20 times a day... and I'm not sure... whether I should make it like fiction... or like a New Yorker style essay piece.
I don't know.
Скопировать
- Если я сдамся, то я более не альфа-самец в собственном доме.
Оглянуться не успеешь, она заставит меня носить джинсы и читать художественную литературу!
Ну вообще-то "да" и "нет" - два единствено возможных варианта ответа.
- If I give in, then I'm no longer the Alpha in my house.
Before you know it, she'll have me wearing jeans and reading fiction!
Yeah, well, yes and no are kind of your only two choices.
Скопировать
- Я могу кое-что сказать.
В этом документе очень много ссылок на художественную литературу.
- Откуда ты знаешь?
I got something.
There are a lot of literary references in this document.
- How do you know?
Скопировать
Великий Гэтсби.
Я мало читаю художественную литературу.
Вы не слышали о Скотте Фицджеральде?
Great Gatsby.
I don't read a lot of fiction.
You've never heard of F. Scott Fitzgerald?
Скопировать
Да, я знаю
-Говорят, что цель художественной литературы - борьба с одиночеством.
Круто
Yeah, I know.
You know, he said the purpose of fiction was to combat loneliness.
That's good.
Скопировать
Мы вместе учимся?
Курс художественной литературы для продвинутых.
- Я не помню тебя.
Do we have a class together?
Advanced Fiction Writing.
I don't remember you.
Скопировать
Ария очень серьёзно относится к самостоятельному чтению.
Видно, в каком она восторге от художественной литературы.
Именно поэтому она такая прилежная ученица.
Aria does a great deal of independent reading.
You can see she's excited by the idea of fiction.
It's one of the things that makes her such a good student.
Скопировать
Это рискованный ход.
Если вылезет наружу то, что вы сознательно опубликовали художественную литературу как автобиографию?
Ну, тогда вы бы столкнулись с потерей доверия, возможными судебными процессами...
It's a risky move.
If it gets out that you knowingly published a work of fiction as an autobiography?
Well, then you'd be facing loss of credibility, potential lawsuits...
Скопировать
Да нет, скорее просмотрел
Это, знаете ли, не художественную литературу читать. Но я же консультант, вот я их и просмотрел.
Оно на пути в лабораторию ФБР
Oh, more like skimmed.
You know, those things are not exactly summer reading, but I get paid to consult, so skim I do.
It's on its way to the FBI crime lab.
Скопировать
Я думаю, какой мотив у дворецкого?
Ну, в художественной литературе, было бы одно из двух.
Первое, у него был страстный роман с женой хозяина.
I mean, what's the butler's motive?
Well, in fiction, it would be one of two things.
Firstly, he was carrying on a torrid affair with his master's wife.
Скопировать
Гм.
Я сам больше увлекаюсь художественной литературой.
Знаете, я думаю, что скорее почитал бы что-то поинтереснее правды.
Hmm.
Uh, I'm more into fiction myself.
You know, I guess I'd rather read something interesting than true.
Скопировать
Вирджинии Вулф.
В разделе художественной литературы, на нижней полке, с сиреневым корешком.
Я готова к следующему заданию.
by Virginia Woolf.
It's on the fiction aisle, bottom shelf, lilac spine.
I'm ready for my next assignment.
Скопировать
Ну, иногда нужно менять концовку ради элемента неожиданности.
Ладно, здорово, но тогда называйте свою книгу не любовным романом, а художественной литературой.
Простите, просто она очень расстроилась, когда дочитала книгу.
Well, sometimes you need to subvert the ending for the element of surprise.
Great, fine, but then don't call it a romance novel, call it fiction.
I'm sorry, she was really upset when she finished the book.
Скопировать
В библиотеке Сонной Лощины есть подробнейшая коллекция первоисточников.
Художественная литература...
История.
The legend goes back to a short story written by a town resident, back in the day.
Sleepy Hollow Library has the most extensive collection of source material.
Hits in Fiction and... History.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов художественная литература?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы художественная литература для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение