Перевод "художественный фильм" на английский
фильм
→
film
Произношение художественный фильм
художественный фильм – 30 результатов перевода
В этот раз вы не встретились... Но Он ещё придёт.
художественный фильм Телохранитель
Сын, постой!
Yes, you missed Him this time... but He'll be coming again.
{\2cH0388CF}YOJIMBO
Stop, you brat!
Скопировать
Она даже невидима, так что я должен был сделать ее видимой.
В 1969 году на "Таппиннфипьме" снимали три художественных фильма.
"Гладиатор" Вепьо Кяспера,
It is invisible, but I had to put it on the screen.
In 1969 there were three feature films in production at Tallinnfilm.
Veljo Késper's "Gladiator",
Скопировать
- До свидания.
СТУДИЯ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ФИЛЬМОВ
КОЗИЙ РОГ
- Good morning. - Good morning.
FILM STUDIOS
THE GOAT HORN
Скопировать
Послушай, Джерри, это ведь не твоя работа комиком.
Мы говорим здесь о художественном фильме.
Мы говорим о федеральном преступлении.
Look, Jerry, this is not your little comedy act.
We're talking feature films here.
We're talking federal crime here.
Скопировать
Даже если бы завтра должен был наступить конец света, я бы несомненно продолжал сажать семена яблок.
Первый полнометражный художественный фильм, снятый Судзи Тераямой, известным поэтом, драматургом, режиссером
"Гильдия Художественного Театра" и кинокомпании, которой управлял режиссер.
"If the end of the world comes tomorrow," "I will plant an apple tree".
Shuji Terayama was known as... a poet, playwright, director and artistic leader of a theater troupe, a novelist, a short film director, and even an occasional horse-racing broker.
His first feature film was financed by a tiny distribution company... called Art Theatre Guild, as well as Terayama's own film company.
Скопировать
- Начинаю понимать. Это что-то вроде реалити-шоу? Нет.
Это художественный фильм на основе реальных событий.
Обычный фильм, с актёрами.
Isn't that quite a similar concept to the so-called reality shows?
It's fiction based on reality.
That's what makes it a film.
Скопировать
Что ей надо?
Это художественный фильм про меня сняли, что ли?
*Вы документы видели?
I don't fucking...
Did they make a film about me or something?
*Did you see the papers?
Скопировать
До какой нелепости доходили наши предки. Они мучились над каждым архитектурным проектом.
А теперь во всех городах возводят типовой кинотеатр "Ракета", где можно посмотреть типовой художественный
- А апельсинчики у вас есть?
To think what lengths of absurdity our ancestors went to, when they designed different architectural projects!
Nowadays in every city you will find a standard movie theatre "Rocket", where you can see a standard film.
- Do you sell oranges?
Скопировать
Не люблю курятину и птичье мясо вообще.
Через несколько минут нашу вечернюю программу продолжит художественный фильм.
Мы напоминаем, что эту передачу не рекомендуется смотреть нашим юным зрителям...
Mine doesn"t like poultry.
In just a few moments, tonight's movie.
We remind you that this program is not recommended for our younger viewers.
Скопировать
Только мы были слишком малы, чтобы понимать это.
Ташкентская киностудия художественных фильмов, 1943 г,
НАСРЕДДИН В БУХАРЕ
Only we were too small to see it that way.
Tashkent Kino-studio feature films
NASREDDIN IN BUKHARA
Скопировать
Фильм основан на детальном исследовании и основан на сотрудничестве и ... одобрении религиозных ученых.
"Ади Шанкарачарья" - также ... первый индийский художественный фильм сделанный на Санскрите
Санскрит - литературный язык древней Индии Это также язык Вед.
The film is based on detailed research and made in consultation with... and approval of religious scholars.
"Adi Shankaracharya" is also the... first Indian feature film... ...made in the Sanskrit language
Sanskrit is the literary language of ancient India lt is also the language of Vedas.
Скопировать
- Это намного лучше, чем сраный "Список Шиндлера".
Художественный фильм не может передать реальный ужас.
Только документальное кино может схватить правду.
Shoah is so much better than that faky, stagy Schindler's List.
Narrative film can't begin to touch the horror of experience.
Only documentaries can really begin to capture the truth.
Скопировать
Мы хотим посмотреть фильм.
Это художественный фильм. Он не для всех.
Если вы выйдете на середине, то деньги мы вам не вернём.
We want to see this film, sir.
It's an art film.
If you walk out halfway through, you won't get a refund.
Скопировать
У меня завтра прослушивание.
У меня пробы на второстепенную, но содержательную роль в одном художественном фильме.
- Уверенный жулик 2.
I have an audition tomorrow.
I'm up for a minor, but meaty, role in a feature film.
- "Confidence Man Two."
Скопировать
Бретт Келлер хочет
"рассмотреть возможность превращения вашего великолепного комикса в художественный фильм".
О Боже мой!
Brett Keller would like to...
"float the possibility of turning your brilliant comic book into a live-action feature".
Oh my god!
Скопировать
Вы уверены, что потеряли его именно здесь?
А теперь - художественный фильм.
Встретимся завтра в программе новостей.
Are you sure you lost it here?
And now, tonight's film.
I'll be here tomorrow for our news bulletin.
Скопировать
Верится с трудом, что он все это время не работал, потому что вы настолько убедительны.
Я просто получил роль в большом художественном фильме, так что...
Стойте-стойте-стойте.
It's hard to believe that he didn't work more, because you are just so convincing.
Look, I just got a part on a big studio film, so
Wait, wait, wait.
Скопировать
А чего о нем говорить?
Я получил роль в художественном фильме.
Она сказала мне приехать, сама предложила постричь меня.
What's to talk about?
I got a part on a big feature film.
She told me to come, she volunteered to cut my hair.
Скопировать
раздевание невесты и украшение хозяйки.
Осталась последняя сцена для моего художественного фильма.
Ох, невеста,
the undressing of the bride and adornment of the housewife!
There is just one last scene for my little art movie!
Oh bride,
Скопировать
Если Пол внезапно поймёт, что он забыл забрать Эмиля из детского садика и там нет мобильной сети!
Я писал сценарии к крупным художественным фильмам.
Мой первый - "Путешествие в Зекаю", это было будто мечта осуществилась.
If Paul suddenly realizes that he forgot to pick up Emil from kindergarten and there's no phone coverage!
I used to write scripts for major feature films.
My first one, 'The Journey to Zekaya', was a dream come true.
Скопировать
Поверь мне.
Прошлогодняя победительница в категории роль второго плана в художественном фильме и звезда выходящего
Крайний срок завтра, мисс Скарлетт МакБейн.
Trust me.
...Supporting actor award for a motion picture performance Is last year's winner And costar of the soon to be released
Deadline for tomorrow, Miss scarlet mcbain.
Скопировать
Я не публичное лицо , и не хочу им быть.
Я сочувствую, мистер Эделстайн, в самом деле... но это художественный фильм.
Он не претендует на документальность.
I'm not a public figure and, uh, I don't want to be one.
I sympathize, Mr. Edelstein, I do, but this is a movie.
It doesn't pretend to be a documentary.
Скопировать
Знаешь, помолчал бы ты?
Итак, Лорен, запомни, пожалуйста, если кто-то захочет снять художественный фильм по твоему документальному
Это странно.
Can you just stop, you know?
Now, Lauren, please remember, if anyone ever makes a movie out of your documentary, I would like to be played by Cillian Murphy, because it's unexpected.
It's odd.
Скопировать
Мы не смогли собрать достаточно денег
Предполагалось, что это будет обычный художественный фильм, но поскольку у нас не оказалось денег, мы
К анимации из клочков бумаги как в старых детских телепередачах.
We couldn't raise enough cash
This was supposed to be a regular feature film, but since we didn't have the money we had to use a much simpler technique.
Paper-cut-out animation like in the old kids TV programs.
Скопировать
Они короче по времени.
Они просто немного быстрее, чем художественные фильмы
Две с половиной минуты.
They shorten time.
They are quite simply faster than live-action movies.
Two and a half minutes.
Скопировать
Какого фильма, сэр?
Художественного фильма под названием "Гордость Нации".
На этом весёлом Дерьманском вечере будут присутствовать Геббельс, Геринг, Борман и другие высшие чины Германского командования. включая высокопоставленных офицеров SS и Гестапо, а также звёзд нацистской кинопропаганды.
What film, sir?
The motion picture is called Nation's Pride.
In attendance at this joyous Germatic occasion will be Goebbels, Goring, Bormann, and most of the German H igh Command including all high ranking officers of both the SS and the Gestapo, as well as luminaries of the Nazi propaganda film industry.
Скопировать
Замечательно. Каратэ фильм?
Нет, своего рода художественный фильм.
Надеюсь не в обнажённом виде?
Great, a karate film?
No, a sort of art film.
You don't have to be nude, do you?
Скопировать
Ёбаные пидарасы блядские уёбки!
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ФИЛЬМ "АФЕРА" Жульё.
Мы не можем служить примером для других, как ты.
Motherfucking scumbags... Sucking-fucking cocksuckers!
Grifters.
We all can't be model citizens such as yourself.
Скопировать
Он живёт за городом в Мэриленде со своей семьёй.
Они выехали из страны, как вы знаете, под прикрытием съёмки художественного фильма.
Но вероятность провала из-за этого была очень высока.
He lives in rural Maryland with his family.
They went in, as you know, under the guise of creating a motion-picture film.
But that it had a very high possibility of failure.
Скопировать
Чем вы здесь занимаетесь?
Наша компания производит художественные фильмы.
О? Что за фильмы?
What do you do here?
We're a feature film company. Oh?
What kind of films?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов художественный фильм?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы художественный фильм для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
