Перевод "чертёж" на английский

Русский
English
0 / 30
чертёжsketch draft
Произношение чертёж

чертёж – 30 результатов перевода

- Ну, что вы мне скажете?
- Мы не нашли чертёж.
- Так.
Well, what have you got to say for yourselves?
- We didn't get the plans.
- Yes, go on.
Скопировать
Её птица склюёт.
Пускай нам спускают из конторы чертёж. По чертежу сделаем, а так не сможем.
Сами будете недовольны.
Birds will peck at her.
If someone can give us a draft, we'll do it, otherwise we can't.
You won't be satisfied in the end.
Скопировать
- Не трогай! Не трогай!
- Найди этот чертёж, Марвин.
- Я его найду.
Don't touch it!
- Find the map, Marvin.
- l'll find it.
Скопировать
Я должен слышать, о чём они говорят.
- Какой чертёж приведёт меня туда?
- Не трогай! Не трогай!
I've got to hear what they're saying.
- Which map gets me in there? - Don't touch it!
Don't touch it!
Скопировать
А теперь говорите, где Эдвард Макдермот?
Отдайте нам чертёж, и я скажу.
Думаю, вам будет приятно узнать, что он не заряжен.
And now, what have you done with McDermott?
- If you'll give me those plans, I'll tell you. - Don't move.
Don't panic. She can't hurt you with that. It isn't loaded.
Скопировать
Хорошо, я сам сяду вон в то кресло напротив.
Итак, миссис Лоумэн, вы избавите себя от больших неприятностей, если отдадите мне чертёж.
Не понимаю, о чём вы говорите, мистер Мэнвилл.
I'll get one myself. Mustn't strain the arm of the law.
Now, Miss Lowman, you'll save yourself a lot of trouble... if you'll hand over the other half of those plans.
- I don't know what you're talking about.
Скопировать
Макдермота оставшуюся у него половину чертежа.
А ещё я знаю, что вы уже взяли у Макдермота другую половину чертёжа его изобретения, принадлежащего авиакомпании
О, эта авиакомпания недалеко отсюда, по этой дороге!
- Now you're being ridiculous.
- And I also know... that McDermott arranged to turn over his plans to the Faulkner Aircraft company.
Just go down the road.
Скопировать
Они идеально совпадают.
Да, теперь у нас весь чертёж!
Ну, мне пора!
- They match perfectly.
- These are the complete plans. - Well, I'm ready to leave.
What the—
Скопировать
Всё готово.
Смотри-ка, отличный чертёж.
Вот и прекрасно.
It's finished.
That looks like a very clean design to me.
It's perfect.
Скопировать
Ну, выглядит, будто это ребёнок нарисовал, чувак.
Этот чертёж...
И масштаб...
Well, this looks like a third-grader did it, man.
This blueprint
- The scale's Way off.
Скопировать
Никакого смысла.
Если тебе нормальный чертёж для этого нужен...
У меня есть программа на компьютере.
Everything doesrft make sense.
If you Want a sweet blueprint of this...
I got this blueprint software on my computer.
Скопировать
Сделать?
Ну, мне понадобится чертёж.
Я просто нервничаю в ожидании девочки.
Make it?
Well, I need a project.
I'm antsy, you know, waiting for this girl.
Скопировать
Я могу проходить по плану в уме, как наяву видя каждую перекладину и заклёпку.
Вы просто видите чертёж, но я иду по готовому сооружению.
Смотрите. Коровы движутся непроницаемыми изгибающимися коридорами.
I can walk through a plan in my mind, examining every beam and every rivet.
I mean, you just see a plan, but I'm walking through the whole plant.
Okay, the cattle go through a series of solid curves.
Скопировать
Какой в этом смысл?
Но мы не сможем расшифровать этот чертёж, если не найдем того, кто его делал.
Здравствуй, дорогуша.
I mean, what's the point?
But we're never gonna figure this blueprint out if we can't find the person who drew it.
- Good morning.
Скопировать
Ребята, у нас есть и насущные дела.
Если считать, что этот чертёж верен... хотя наверняка мы этого и не знаем... нужно пройти по подвальному
Таким образом, мы преодолеем... большую часть пути от здания Гейта... до штаб-квартиры Компании.
You guys, you deal with the matter at hand.
Assuming these pages are correct, and there's no way of knowing that they actually are... we follow this basement hallway through the boiler room to here. There's some kind of elevated walkway.
We follow that to the end, and we've covered most of the distance between GATE and the Company's headquarters.
Скопировать
Был счастлив, пока не потерял чертёж своего шедевра.
Вот этот чертёж?
(затаивает дыхание)
Or did, until I misplaced the plans for my masterpiece.
You mean these?
(gasps)
Скопировать
Изобретательство - это то, что делает меня счастливым.
Был счастлив, пока не потерял чертёж своего шедевра.
Вот этот чертёж?
Inventing is what makes me happy.
Or did, until I misplaced the plans for my masterpiece.
You mean these?
Скопировать
Он уже и так сделал с этим механизмом всё, что мог.
Он дал чертёж Питеру, и попросил закончить его.
Хотя механизм... может убить его.
He's already built as much of the machine as he can.
He gave the blueprints to Peter And asked him to complete it...
Even though... This... It could kill him.
Скопировать
Я помню, Уолтер, но кто сказал, что именно так всё закончится?
Это чертёж, а не судьба.
Даже если ты прав насчёт планов Альтер-Уолтера.
I remember, Walter, But who says this is the only outcome?
It's a drawing, not destiny.
Even if you're right about Walternate's plan,
Скопировать
Проклятье.
ЧЕРТЁЖ Если я строю дом, то план называется не "шмертёж", а...
Мне и так нельзя делать?
Damn it. Okay.
Um, oh, if I'm building a house, the plan isn't called a "shmooprint"...
I can't do that either?
Скопировать
Наш строитель.
Нарисовал чертёж "Глобуса".
Архитектор?
Our builder.
He sketched the plans for the Globe.
The architect?
Скопировать
Да.
Он закодировал чертёж антенны для приёма и спрятал его в музыкальной шкатулке.
Решил, что поедет в Америку, соберёт приёмник и найдёт подлодку.
Yeah.
He encoded the S.O.S. antenna design into the music box.
He figured he'd come to America, he'd build a receiver, and he'd find the sub.
Скопировать
Иногда я скучаю по тем дням, когда ты был реален.
Как обычно чертёж Артура не учитывает технические проблемы.
Я заварил сзади, но клапан по-прежнему зияет.
Sometimes I miss the days when you were real.
As usual, Arthur's drawing didn't account for the technical challenges.
I welded the breech, but the valve is still gaping.
Скопировать
Ты же всё ещё ребёнок!
Я хорошо знаю этот чертёж.
Я получил тот же сигнал.
You're still a baby!
I know this drawing very well.
I received the same signal.
Скопировать
Теперь ты можешь "перевести" мой чертёж в инструмент.
Не нужен мне твой чертёж.
Я уже почти закончил этот инструмент.
You can now "translate" my drawing into an instrument.
I don't need your drawing.
I've almost finished this instrument.
Скопировать
Нужно видение, концепция, наброски, а затем план.
Чертёж музыку не порождает.
А модель не разговаривает!
It takes a vision, a concept, sketches, and then a plan.
A drawing doesn't make music.
And a model doesn't speak!
Скопировать
Всё, я закончил
Теперь ты можешь "перевести" мой чертёж в инструмент.
Не нужен мне твой чертёж.
There, I'm done.
You can now "translate" my drawing into an instrument.
I don't need your drawing.
Скопировать
А, всё будет в порядке.
Я сам чертил чертёж.
Собаки на верёвке?
Nah, he'll be fine.
I drew up the plans myself.
Dog and a rope?
Скопировать
И как он это сделает?
У него есть чертёж здания
И полная карта электрической системы Эйкена.
How's he going to do that?
He's got the blueprints of the building.
And he has the full map of Eichen's electrical system.
Скопировать
Значит, я должен их остановить.
Вы принесли чертёж?
Да.
It's up to me to stop them.
Is that a blueprint?
Um, yes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Чертёж?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Чертёж для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение