Перевод "черёд" на английский
черёд
→
turn
Произношение черёд
черёд – 30 результатов перевода
Наша обычная работа.
Все идет своим чередом. Несмотря на события на "Хоббс Энд".
Электроника?
Our daily work.
Business as usual, no matter what happens at Hobbs End.
- Electronics?
Скопировать
Она умерла.
Когда я думал, что все устроил, все идет своим чередом эта запутавшаяся женщина умирает.
Все произошло довольно странно.
She died.
Just when I thought I'd got the whole situation settled and everything running smoothly... the confounded woman died.
It was all very odd.
Скопировать
Не хочешь говорить?
Но расследование... всё равно пойдёт своим чередом.
Ты сжёг национальное сокровище.
You won't speak?
Even so, the investigation will proceed. You'll be indicted when we have proof
You burned a national treasure
Скопировать
Иду, иду.
Но может ли называться жизнью выживание в череде одноликих событий?
Цепи навязанных действий и шагов?
I'm coming. I'm coming.
But can an existence made of thousand identical moments be called a life?
A chain of imposed moves and steps?
Скопировать
А его друзья здесь, играют в петанк.
Ваш черед!
Уж я задам жару!
His friends are here, playing "pétanque".
Your go !
I shoot it !
Скопировать
- Мазл тов, Хава. - Спасибо.
- Скоро и твой черёд придёт.
- Надеюсь. - Передай мои поздравления Цейтл.
Mazel tov, Chava, mazel tov!
Soon it will be you.
Give my best wishes to Tzeitel!
Скопировать
Ночью их уводят к Хану, а утром они исчезают.
Скоро придет мой черед.
На утренний ритуал приходи в форме.
They're summoned to Han's at night, and the next day they're gone.
I know I don't have much time.
You must attend the morning ritual in uniform.
Скопировать
Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ
Так, одно за другим, своим чередом, хотим мы того или нет, - ведь никогда не заметно как происходят вещи
Для меня и Флоранс всё происходило так быстро.
I LOVE YOU
Then one thing leads to another, Iike it or not. You never know how these things happen... but they happen.
For florence and me, it all happened so fast.
Скопировать
Ну вот, еще один помешанный.
И в полном одиночестве я понял, что жизнь - череда несчастий и бед. А ты кто?
Отшельник, позволь мне рассказать, что привело меня сюда!
- here comes another one!
In this solitude I understood that life is a sequence of disasters with some mishappenings thrown in for good measure.
Hermit, may I tell you the reason I'm here? - Or you'll be telling me?
Скопировать
Так, а что у нас здесь А?
Ваш черед.
Может, это - соитие?
So, what we have here A?
Your turn.
Maybe it's intercourse?
Скопировать
"олько знайте, любезна€ ≈катерина ћатвеевна, что классовые сражени€ на сегодн€шний день в целом завершены и час всемирного освобождени€ настает.
" пришел мне черед домой возвратитьс€, чтобы с вами вместе строить новую жизнь в милой сердцу родной
ƒва часа. ƒавно обосновалс€?
You should know, my dearest Katerina Matveyevna, that to date, the class battles have been completed by and large, and the day of worldwide liberation is coming.
So it's now time for me to come back home and build a new life in my native land, so dear to my heart.
Two o'clock. Have you been here long?
Скопировать
- Спокойной ночи, дорогая.
Жизнь, как я её понимаю... это длинная череда оставленного позади.
Что я имею в виду:
Is that nothing?
It sure is. Good night, Mary.
Allen, if you're trying to make us believe... that Mary would invite you up to her apartment... and then try to come on with you, forget it.
Скопировать
Он достаточно взрослый, чтоб иметь своё мнение.
Кроме того, мы превратно истолковали с самого начала одну вещь, череду мужчин, которых ты приводила.
- Никого я не приводила.
He's old enough to think for himself.
Besides, right from the start you brought those horrid guys here. - I never brought anyone here.
- What about that first guy?
Скопировать
Но если любовь вернется, ваше сердце запылает,...
И все идет своим чередом, вы снова влюбляетесь.
Когда вы находите новое наслаждение, когда вы чувствуете силу вашего сердца, и любовь появилась на горизонте, каждый день становится летним днем.
But if love´s to return And your heart is to burn,
Though everything´s taciturn, You´ve got to love...
When you´ve found new delight, When you feel your heart´s might, And love is back in sight, Each day is a summer´s day.
Скопировать
Как будто ты сама испытываешь наслаждение от крови.
- Ну, теперь черед твоей смерти!
- В чем дело?
As if you itself experience enjoyment from the blood.
- well, now the turn of your death!
- in what the matter?
Скопировать
Можно сказать, всегда... Мы в офисе Феллини.
Перед тем, как он начинает снимать фильм, именно через этот оффис проходит череда самых разных людей.
Эта леди, сказав Феллини, что он никогда не сделает хороший фильм, если будет продолжать снимать всё те же унылые лица стариков, читает одно из своих стихотворений, названное "Молния - это автограф Бога?"
It is possible to say, always... we in Fellini's office.
before it begins to remove film, precisely, through this offis pass the turn of the most different people.
this lady, after saying Fellini, that it never will make a good film, if are continue to remove all the same sad faces of old men, read one of their poems, named "Molniya - this is the autograph of god?"
Скопировать
Работай... развлекайся... но не совмещай.
Возможно кто-то из новеньких слегка смущен... стремительной чередой событий, обрушившихся на вас с момента
Но скоро вы здесь освоитесь.
Work... play... but don't mix the two.
Perhaps some of you new boys are a little bewildered... by the rapid succession of events which has overtaken you since your arrival.
But you'll soon find your way about.
Скопировать
С чувством, котята!
Мэид ин Чаина, твой черед.
Гороскоп китайский врет.
Groove it, cats.
Shanghai, Hong Kong, egg foo yong
Fortune cookie always wrong
Скопировать
я знаю, это обозначает очередную гонку.
Ќаука - это череда случайностей и совпадений.
- ѕитерсон, что нового?
I do. It means there has been a leak.
Science is a series of coincidences.
- Peterson's new?
Скопировать
Педрилы!
Сообщи своему боссу, что в следующий раз настанет ЕГО черёд!
А теперь мы можем уехать!
You sods!
Tell your boss that the next time it'll be HIS turn!
And now we're ready to leave!
Скопировать
Так есть сегодня, а завтра все убудет.
А жизнь мира идет своим чередом.
Сейчас любовь должна сменяться грустью.
It's here today and gone tomorrow
But the world goes on the same
Now love must always change to sorrow
Скопировать
Так есть сегодня, а завтра все убудет.
А жизнь мира идет своим чередом.
Испытай удачу?
It's here today and gone tomorrow
But the world goes on the same
Try your luck?
Скопировать
Люди двигаются с места на место.
А жизнь мира идет своим чередом.
Любовь должна сменяться грустью.
And everybody changes places
But the world still carries on
Love must always change to sorrow
Скопировать
Тридцать пять, тридцать шесть, тридцать семь, тридцать восемь, тридцать девять, сорок, сто сорок один...
Твой черед.
Ну что, рад?
Attention. Immediate Attention! .
Ah, Tirabucchi, always lucky!
I came to you, Are not you proud?
Скопировать
Все эти церемонии имеют свою схему, ты же знаешь.
Приехал министр, ряд других важных особ, и всё должно идти своим чередом.
Люди не любят таких перемен.
You know we must stick to the program.
The minister's here, and lots of VI Ps.
It must all go according to plan.
Скопировать
Вы никогда не сдаетесь.
Уверена, Эмиссар примет к сведению все, что вы хотите сказать, а потом прием Бэйджора пойдет своим чередом
Я полагаюсь на волю Пророков.
You just never give up.
I'm sure the Emissary will consider everything you have to say and then Bajor's admittance can go forward... unobstructed.
I await the will of the Prophets.
Скопировать
Иногда это находится само собой.
Пусть все идет своим чередом.
Этого уже не вернуть, я знаю.
And sometimes you find them.
Just let it be, what it is.
It's lost, I know that.
Скопировать
Я потратил большую часть своей жизни, предавая людей правосудию.
Теперь, когда наступил мой черед, как я могу отступиться?
Вы уверены, что вы найдете в Великом Слиянии правосудие?
I've spent most of my life bringing people to justice.
Now that it's my turn, how can I run away?
Are you sure that's what you'll find in the Great Link-- justice?
Скопировать
Первое, найдите Сирано Джонса... и второе... закройте этот люк.
Как только бомба сдетонировала, история шла своим чередом.
И, благодаря трибблам,
First, find Cyrano Jones... and second... close that door.
After the bomb was detonated, history continued uninterrupted.
And thanks to the tribbles
Скопировать
Но человек, которого он ждал, не пришел.
"Мы - дети вечные судьбы печальной, Ведь наша жизнь - лишь сновидений череда."
Фернанду Песоа (1888-1935)(2)
but the person he was expecting didn't arrive.
"We sleep our life, eternal kids of Destiny"
Fernando Pessoa (1888-1935)
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов черёд?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы черёд для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
