Перевод "шальной" на английский
Произношение шальной
шальной – 30 результатов перевода
- Мне тоже.
Фрейзер, у меня появилась шальная мысль.
А может нам купить этот дом?
I do, too.
I had this crazy thought, Frasier.
What if we bought the house?
Скопировать
Хорошо.
Я не могу найти шаль. Не волнуйся, она у меня.
Что там наверху?
I can't find the shawl.
I've got a shawl.
What's going on?
Скопировать
Тебе лучше надеяться, что я не достану пуль до этого."
Так что даже если в тебя попадёт шальная пуля.. тебе не нужно будет идти к врачу чтобы её вынуть.
Тот, кто тебя подстрелил и заберёт её.
"You better hope I can't get no bullets on layaway."
So even if you get shot by a stray bullet... you won't have to go to no doctor to get it taken out.
Whoever shot you would take their bullet back.
Скопировать
Было тихо.
Кроме того бардака, когда маленького мальчика убило... шальной пулей через окно, ничего не было.
- А что насчет того случая?
Been quiet.
Except for that mess with that young boy who got hit with the stray through the window, ain't been nothing. - How about that?
- I got nothing on that one.
Скопировать
А ведь до начала этой бойни он был совсем другим. Даже в шторм выходил в открытое море и помогал смотрителям маяков.
А потом пролетел шальной снаряд.
Ну сынок, считай, что выиграл билет, теперь поедешь к невесте.
He hadn't been like that before, quite the opposite, braving storms as he helped lighthouse keepers.
And then came one shell too many.
There you go... The winning ticket back to your fiancée.
Скопировать
- Горчица...
- Дядя упрям, он даже шаль не надевает, когда идет на дело...
Тише!
- Uncle is stubborn.
Uncle won't wear a shawl when he goes stealing.
- Hush!
Скопировать
Кто еще мог ее родить, кроме Т.С.Джеффордса.
Ты старый шальной бык, T. C и твоя гордость непомерна.
Теперь, значит, "Фурии" в твоих руках?
I tell ya, no one could have bred her but T.C. Jeffords.
You're an old rogue bull, T. C... and you'll always prance wild.
And so The Furies is in your hands, huh?
Скопировать
Да что с тобой?
Вот шальной...
Так как же тебя зовут?
What's the matter, you fool?
Jerk.
By the way, what's your real name?
Скопировать
Такая нелепость.
Шальная пуля...
После ранения, он прожил что-то около получаса.
It wasn't on purpose.
A lost bullet...
He lived half a hour after that.
Скопировать
И сам не знает он от них отбою,
Их раздевает взглядами шальными,
Порой - нетерпеливою рукою. Я ему не стараюсь понравиться - Пусть об этом хлопочут другие.
Chasing all the girls.
All are at his mercy.
The undressing of his gaze with his hands, too.
Скопировать
"Ты суёшь свой нос, куда не надо.
Остерегайся шальных пуль!"
Разве ты сегодня не встречаешься с Мальтеррером?
You suёsh his nose where it is not necessary.
Beware of stray bullets!
Did you do today does not meet with malterrerom?
Скопировать
Могло случиться что угодно...
Шальная пуля никого не жалеет.
Это у него только закаляет характер.
You could've died, my darling.
Guns do go off!
- Makes a man of him.
Скопировать
Рядом.
Это шальные!
-Это не шальные!
Incoming.
They're outgoing!
-That ain't outgoing!
Скопировать
Это шальные!
-Это не шальные!
-Это не шальные!
They're outgoing!
-That ain't outgoing!
-That ain't outgoing!
Скопировать
- Не знаю, возможно.
Найдёт тебя шальная пуля.
Вот идиоты, быть не может.
I don't know, maybe.
The stray bullet will hit us.
So stupid. This can't be true.
Скопировать
Это рана номер 7. Затем она выпадает оттуда. Ее нашли почти не помятой на носилках в коридоре больницы Паркленд.
Любой военный скажет вам, что такой шальной пули еще не бывало во всем мире.
Но, правительство утверждает, что может доказать это, используя физику и ядерный анализ. Конечно.
Wound #7, from which it later falls out and is found in almost pristine condition on a stretcher in a corridor of Parkland Hospital.
Any combat vet can tell you, never in the history of gunfire has there been a bullet this ridiculous.
The government says it can prove it with some fancy physics in a nuclear lab.
Скопировать
У него же самым метким оказался третий.
Та шальная пуля отбила рикошетом, Ранив Кеннеди и Коннели семь раз.
Одна устаревшая пуля?
Here the third shot's perfect.
And they got that bullet zigzagging all over the place hitting Kennedy and Connally seven times.
One pristine bullet?
Скопировать
Она всегда такая энергичная?
Она сумасбродна и шальна, как лесная фея.
Бывает, целыми днями пропадает она в долине, где только любопытные сороки да зайцы ей компания..
Does she always charge about like that?
She's as wild and shy as a pharisee of the woods.
Days, she's gone wandering the downs... with only the spying'magpies and little rabbits for company.
Скопировать
- Догадайся.
Ты зарабатывал шальные деньги, и с легкостью их тратил!
Смотрите кто говорит?
-Guess.
You make an easy buck, then you just spend it!
Look who's talking?
Скопировать
Мы тут не делаем ничего плохого.
Просто срубаем немного шальных деньжат.
Все чисто, это тебе не наркота.
We're not doing anything bad here.
We're skimming a little gambling money.
It's clean. It's not dope.
Скопировать
Я не понял, Диана.
Ты торчала тут до полвосьмого, потом спустилась ко мне... только чтобы кинуть пару шальных идей про индустрию
Я не понял.
I don't get it.
You hung around until 7:30 and then came down here... just to pitch a couple of loony show-biz ideas... when you knew goddamn well I'd laugh you right out of the office.
I don't get it.
Скопировать
Я решил, что к женскому голосу ты будешь прислушиваться более внимательно.
- Мне совершенно не интересны ... твои шальные выходки.
Можно продолжать
I thought you'd pay more attention to a female voice.
- I think we've met. - I am not interested... in your sordid escapades.
Let's get on with it, shall we?
Скопировать
Принеси дров прежде, чем она попросит тебя.
Если ей холодно, положи шаль на ее плечи.
И приноси ей цветы каждый раз, когда возвращаешься с поля.
If she is cold, then put a shawl around her shoulders.
And bring her a flower... every time you come back from the field.
You won't put the pea back in my ear?
Скопировать
Да, чувак.
Шальной Эдди Мо.
Я знаю его слишком хорошо.
Yeah, man.
Easy Eddie Moe.
I know him all too well.
Скопировать
Однако рана на теле жертвы показывает следы ожога что говорит о том, что дуло было приставлено к её голове.
И мы также знаем, что шаль не использовали и при выстреле в месье Дойла тому есть два свидетеля.
Поэтому должен был быть ещё и третий выстрел, о котором мы ничего не знаем.
That is why the murderer had to conceal the face because it was not the murder victim lying there but somebody else.
And who else would help Mr. Redfern, but his own wife?
And now the performance for the benefit of the witness is over. Madame Gardener departs from the bay by boat to fetch help.
Скопировать
- Да не знаю!
Конечно, он малость шальной.
Но я никогда не была за границей.
- I dunno.
He's a bit of a wanker, really.
But I've never been abroad.
Скопировать
-Это не шальные!
-Это не шальные!
Ну, а я что говорил?
-That ain't outgoing!
-That ain't outgoing!
Now what'd I just say?
Скопировать
Покупай с разных счетов, так сложнее погореть.
У меня есть друзья, которые не будут возражать против шальных денег.
- Руди Газуди! Как мой мальчик? !
Spread the buy orders over different accounts, you won't get burnt.
I have friends that won't mind making easy money.
- (child shrieks)
Скопировать
Тот же пистолет.
У нас есть свидетель, утверждающий, что видел наркоторговца по имени Шальной Эдди Мо на месте преступления
И другой наркоторговец, который говорит, что Эдди пригласил Джи.
Same gun.
We have a witness that places a dealer named Easy Eddie Moe at the scene.
And another dealer that says that Eddie had it in for G.
Скопировать
И другой наркоторговец, который говорит, что Эдди пригласил Джи.
- Возможно, Шальной Эдди застрелил Инь-Яна?
- Может быть. Давай встретимся с Фолсоуном, может сможем помочь ему чем-нибудь.
And another dealer that says that Eddie had it in for G.
- Maybe Easy Eddie shot Yin-Yang. - Yeah, maybe he did.
Let's you and me meet Falsone, see if we can help him out.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов шальной?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы шальной для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение