Перевод "этикетка" на английский

Русский
English
0 / 30
этикеткаlabel
Произношение этикетка

этикетка – 30 результатов перевода

Может быть, некоторым лейблам лучше оставаться в гардеробе.
когда мы приклеиваем лейбл человеку "невеста", "жених", "муж", "жена" мы забываем заглянуть за саму этикетку
- Какая прелесть!
Maybe some labels are best left in the closet.
Maybe when we label people: "Bride," "groom," "husband," "wife," "married," "single" we forget to look past the label to the person.
This is delicious.
Скопировать
Только взгляни, какой внушительный объём.
Я уже в говно, а ещё не дошёл до этикетки.
Давай, Хэйли.
Look at its magnificent size!
I'm completely off my ass, and I'm barely down to the label!
Come on, Hayley!
Скопировать
Она совсем кроха. Она живёт только на нежном курином филе и молоке.
Не похоже, что их отец внимательно изучает этикетки.
Это опухоль.
She's six, she's tiny, she lives on chicken fingers and milk.
Dad doesn't look like the type to read labels, he's probably buying stuff packed full of hormones.
Excellent argument.
Скопировать
Я понял, что это лишь часть названия какого-то лекарства.
Это часть этикетки, которая относилась не к морфию!
Я долго искал и всё же наткнулся на одно любопытное лекарство.
And eventually I realized that it was only part of the name of the drug that they discovered.
It was incomplete and not for morphine at all.
And I searched, and searched and, at last, I discovered a drug of great interest.
Скопировать
Мы собирается сбросить тебя с самолёта и посмотреть, сможешь ли ты летать.
- У тебя на брюках этикетка.
- Я их только купил.
We're about to throw you off a cliff and see if you can fly.
- You got a tag on your pants.
- I just bought it.
Скопировать
Все на месте.
Осталось этикетку только приклеить.
Я готов предложить Вам $75,000 за все права, из которых Николь получит треть.
Everybody's here.
The stamp is on the meat.
I'm prepared to offer yo u a total of $75,000 for all rights, of which Nicole will get a third.
Скопировать
В магазине холодно, но тебе это нравится.
Люди всегда очень-очень внимательно изучают этикетки своих любимых продуктов и торговых марок, просто
"Да, это плохо для меня, это плохо для моей семьи, но нам это нравится".
It's cold in the supermarket, and you like it like that.
People always read the labels of their favourite brands really really carefully just to see how many chemicals they have, and then they just sigh and they put them in their cartanyway, like they're saying sure it's bad for me,
it's bad for my family but we like it.
Скопировать
Мы можем коротать вахты, распутывая их!
Выпивка без этикетки!
И с широким горлышком!
We can take shifts untangling them!
And unlabeled booze!
Wide-Mouth too!
Скопировать
Выбросьте из головы этих людей, эту мисс Бартелли.
На самую большую радость в жизни они приклеивают этикетки "яд".
Вам 23 года, Джуна.
Dismiss those people, those Miss Bartellis, from your mind.
They put poison-bottle labels on the sweetest facts of life.
You are twenty-three, June.
Скопировать
"Я закрою футляр."
"На нём легко поменять этикетку, поэтому я положу его в шкаф."
"Для вас нет никого риска, так как сами и будете охранять его."
"I'll put it away."
"Since it's so easy to change a label..."
"I'll put it in the closet and that way you'll be assured..." "because you'll be it's guardian."
Скопировать
Она уже их даже не открывает.
Прямо сквозь этикетку.
И пьет?
She don't even open them anymore.
She goes right through the label.
Oh, and drinking?
Скопировать
И этот самый человек, который забрался в вашу машину, тоже сначала просил "Беломор", а потом купил сигареты "Друг",
30 копеек пачка, с собачкой на этикетке.
И вот я тогда подумал:
This very person, the one who broke into your car, first asked for Belomors, and then bought Droog cigarettes.
Thirty Kopeks, with the little dog on the pack.
Then I thought:
Скопировать
- Сигареты "Друг"
Да-да... сигареты "Друг"... собака на этикетке... тридцать копеек...
Вообще-то я курю "Беломор", но "Беломора" не было.
- Droog cigarettes.
Yes... Droog cigarettes... With the little dog... 30 Kopeks...
Usually I smoke Belomor, but they didn't have any.
Скопировать
Думаю простительно, что я его украл.
Да здесь же осталась магазинная этикетка.
Ты просто купил это, хвастун.
I couldn't take that, of course.
The price tag's still on it.
You just bought it, you show-off.
Скопировать
Этикетка...
- Этикетка?
- Этикетка.
What a chic, what a cut! Price tag...
Price tag?
- Price tag.
Скопировать
- Этикетка?
- Этикетка.
- Я думала, Вы меня забыли.
Price tag?
- Price tag.
I thought you had forgotten me.
Скопировать
Курвуазье...
По-моему, на этикетке он же.
Не говоря уже о Рено...
Courvoisier...
I think he's on that label too.
Not to mention Renault...
Скопировать
Шампиньоны.
Вы переплачиваете десять пенсов за яркую французскую этикетку.
Если вам нужны грибы, то напротив они стоят дешевле.
"Champignons."
You're paying ten pence more for a fancy French label.
If you want mushrooms, you'd get better value on the next shelf.
Скопировать
Если вам нужны грибы, то напротив они стоят дешевле.
Дело не в этикетке, они вкуснее.
Ну, конечно, вы же у нас гурман, Палмер.
If you want mushrooms, you'd get better value on the next shelf.
It's not just the label, these do have a better flavour.
Of course. You're quite a gourmet, aren't you?
Скопировать
""Кутеж, Лев, Защелкни Зев"".
-""Сорви Этикетку"".
-Сорви что?
The tiles, Snap The Dragon... - Peel the Label!
- Peel... Peel the what?
Label.
Скопировать
-Сорви что?
Этикетку. ""Сорви этикетку"".
Я срываю этикетки.
Label.
Peel the Label.
I peel labels.
Скопировать
А, дорогой мой Тони, пиджак безупречен. Какой шик, какой покрой!
Этикетка...
- Этикетка?
Ah, my dear Tony the fur is perfect.
What a chic, what a cut! Price tag...
Price tag?
Скопировать
Обманщик! Вор! Топаз - вор!
Напишите это на ваших этикетках!
Топаз - вор!
A fake .. a thief!
Topaze is a thief! Put up a new sign.
Topaze is a thief! Topaze is a thief!
Скопировать
Le petite Caporal...
С Наполеоном на этикетке.
Императорская марка.
Le petite Caporal...
With Napoleon on the label.
An emperor's brand.
Скопировать
Не говоря уже о Рено...
Черная этикетка с золотыми буквами.
Мафусаил.
Not to mention Renault...
The black one with golden letters.
Methusalem.
Скопировать
Этикетку. ""Сорви этикетку"".
Я срываю этикетки.
Мы все срываем этикетки, дорогая!
Peel the Label.
I peel labels.
We all peel labels, sweetie.
Скопировать
Я срываю этикетки.
Мы все срываем этикетки, дорогая!
Потом доходим до кожи, потом до мяса органов, до костей, знаешь, как это бывает, порой?
I peel labels.
We all peel labels, sweetie.
Now, when you get through the skin, all three layers and through the muscle, and slosh aside the organs, them which is sloshable and get down to the bone, do you know what you do then?
Скопировать
До конца жизни
Я даже на бутылочную этикетку не посмотрю
Никогда
"As long as I live...
"I'll never so much as look at the labels on a bottle. "
Never.
Скопировать
Полиция даже простуду поймать не может.
Но готова поспорить, ты был достаточно глуп, чтобы оставить на рации этикетку "Собственность Барта Симпсона
"И у Золушки было самое красивое платье на балу с восемью атласными юбками. Одна тоньше другой".
The police couldn't catch a cold.
Maybe not, but you're stupid enough... to have left a "Bart Simpson" label... on that radio.
"...and Cinderella had... the most beautiful gown at the ball... with eight satin petticoats... each more delicate than the last."
Скопировать
Это та, которая была вот в таких бутылках с узором сеточкой?
- Ага, с красно-белой этикеткой.
На вкус немного напоминала мыльную воду.
The kind that used to be in those bottles with a net pattern?
- Yeah, with a red and white label.
Tasted a bit like soapy water.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов этикетка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы этикетка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение