skewed — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
skewedкосой
30 результатов перевода
- Yeah?
Rough seams, skewed lettering.
You mailed it in.
- Да?
Грубо скроена, перекошенная надпись.
Вы ее отправили по почте.
Скопировать
Paging Meg Carmichael to the dance floor!
Meg was a sweet enough girl, but I quickly realized the results of my experiment were being skewed by
- Huh?
Сопровождение Мэг Кармайкл на танцплощадку!
Мэг была достаточно милой девушкой, но я быстро осознал, что результаты моего эксперимента искажались ее очевидной генетической непредрасположенностью к развлечению.
- А?
Скопировать
Ichabod, you... you rum-beggar.
Even as a boy, your imagination always skewed toward the Greek tragedies!
You are...
Икабод, ах ты... ах ты плут.
Даже в детстве твое воображение всегда склонялось к древнегреческим трагедиям!
Ты есть...
Скопировать
It's hard enough having your... your loved one in prison, but then the whole media thing is, it definitely adds pressure.
I've known for a long time that the media wasn't reporting the whole story, that it was skewed.
I see what Lyn and I are doing as a... as a pushback to that.
Это очень повлияло на меня, и в каком-то смысле, это так же очень повлияло на Лин, но я не испытываю большого желания идти туда и говорить с журналистами.
Ну и мы... мы отчасти сами такие. Это достаточно тяжело, имея любимого человека в тюрьме, говорить потом об этом с прессой, это определенно добавляет напряжения.
Я всегда знал, что средства массовой информации не говорят всей истории, они наоборот искажают ее.
Скопировать
In every football player whose brain has been autopsied, we've found evidence of tau or...
But these studies are skewed.
They're typically done on players who did suffer dementia, but not every player does.
В мозге всех футбольных игроков, которые проверялись после их смерти, было обнаружено наличие тау-белка или...
Но эти исследования недостоверны.
Они проводились над теми игроками, которые страдали безумием, но не все игроки страдают им.
Скопировать
- We need you to take this down... - Or what?
Or the public service...erm... ..news values ofyour corporation are seriously skewed and...and... the
And...
- Уберите эту новость...
- А то что? А то телерадиовещание... Э...
Ценности вашей корпорации сильно перекошены, и... и... и муниципальный аспект вашей работы будет плохо выглядеть. И...
Скопировать
Pollan: Why is it that you can buy a double-cheeseburger at McDonald's for 99¢, and you can't even get a head of broccoli for 99¢?
- We've skewed our food system to the bad calories and it's not an accident.
I mean, the reasons that those calories are cheaper is because those are the ones we're heavily subsidizing.
Почему же это так, что вы можете купить двойной чизбургер в Макдональдсе за 99ц, а головка брокколи стоит дороже?
- Мы скосили систему продовольствия к плохим калориям, и это не совпадение.
Я имею в виду, что причина, по которой эти калории дешевле, это потому что это те, которые мы усиленно субсидируем.
Скопировать
I work with the communications director and press secretary to get our message out through the media.
While my role here is seen as politically skewed remember, it's not the DNC, but your taxes that pay
So I work for you, whether you voted for us or not.
Я работаю с Тоби Зиглером, директором по связям с общественностью, и Си Джей Крэгг, пресс-секретарем, мы формируем наше послание и распространяем его через электронные и печатные СМИ.
И хотя моя роль может казаться политически противоречивой, помните, что не партия, а ваши налоги составляют мою зарплату.
Так что я работаю на вас, независимо от того, голосовали вы за нас или нет.
Скопировать
I'm better than your heart-pacing gear.
Every time, it's skewed further out of spec.
You really need a new unit.
Я лучше, чем ваше сердце опережают передачу.
Каждый раз, когда он перекос далее из спец.
Вы действительно нужен новый блок.
Скопировать
They're larger than the other characters'.
They insinuate a slightly skewed perspective on how they see the world- just off normal.
He doesn't look scary.
Больше, чем у других.
В их глубине мир слегка искажен. Это как-то необычно.
Он же не страшный.
Скопировать
Here's the present, 1985, the future, and the past.
Prior to this point in time, somewhere in the past the time line skewed into this tangent creating an
Alternate to you, me, and Einstein but reality for everyone else.
Здесь 1985 год, здесь будущее, здесь прошлое.
До этого момента, где-то в прошлом... линия времени отклонилась в сторону... создав альтернативный 1985 год.
Альтернативный для тебя, меня и Эйнштейна... но единственный для всеx остальныx.
Скопировать
We mustn't fight among ourselves.
Our judgment will be skewed if only the doubters go.
Let's take two from each side.
Подождите. Раскол нам не нужен.
Однобокость к добру не приведёт.
Если вы всё же решите пойти, то пусть идут двое с каждой стороны.
Скопировать
We can't, because if we travel into the future from this point in time it will be the future of this reality in which Biff is corrupt and powerful and married to your mother, and in which this has happened to me.
Our only chance to repair the present is in the past at the point where the time line skewed into this
In order to put the universe back as we remember it and get back to our reality, we have to find out the exact date and the specific circumstances of how, where, and when young Biff got his hands on that Sports Almanac.
Это невозможно, потому что, если мы отправимся в будущее отсюда... мы попадем в будущее этой реальности... в котором Бифф богат, влиятелен... и женат на твоей матери... и где меня ждет вот что.
Единственная возможность исправить настоящее - это вернуться в прошлое... в ту точку, где линия времени отклонилась в сторону.
Чтобы вернуть мир в то состояние, в котором мы его помним... и вернуться в свою реальность, мы должны вычислить, в какой момент... и при какиx обстоятельстваx, как, где и когда... к молодому Биффу попал этот Спортивный Альманах.
Скопировать
We learn to keep our heads, to stay calm and to not get freaked out.
Disgruntled passengers are Hungry, Angry, Lonely, Tired and have a skewed vision of the world.
OK, that's halts, hungry, angry lonely, tired, skewed vision.
Это учит нас владеть собой, сохранять спокойствие и не психовать. Запомните принцип "УЗГОВ".
Недовольные пассажиры - усталые, злые, голодные, одинокие, и Видят мир в мрачном свете.
Ясно. Это УЗГОВ. Усталые, Злые, Голодные, Одинокие и Видят мир УЗГОВ.
Скопировать
Just remember the HALTprinciple. Disgruntled passengers are Hungry, Angry, Lonely, Tired and have a skewed vision of the world.
OK, that's halts, hungry, angry lonely, tired, skewed vision.
HALTs, V,W.
Недовольные пассажиры - усталые, злые, голодные, одинокие, и Видят мир в мрачном свете.
Ясно. Это УЗГОВ. Усталые, Злые, Голодные, Одинокие и Видят мир УЗГОВ.
Хватит.
Скопировать
Unfortunately certain details of your story are slightly skewed.
What do you mean, skewed?
Hank did not come back for revenge.
К несчастью, некоторые детали в твоём рассказе искажены.
Что значит, искажены?
Хэнк не пришёл мстить.
Скопировать
Clearly some slowing in the pace of spending was necessary, if the economy was to progress along balanced and sustainable growth.
ratios rose only moderately, and even after the policy actions taken in January, the risk continue skewed
Just a reflex.
Вполне очевидно, что более или менее разумная политика в области расходов... всегда приводит к экономическому росту. Однако, к сожалению, такой политики не велось.
...и даже после всех действий, предпринятых в январе... ситуация остается напряженной и довольно рискованной.
Обычный рефлекс.
Скопировать
Oh. That's probably because you don't work on wall street.
The scale is skewed to the money thing.
Everybody knows about this.
А. Это наверно потому, что ты не работаешь на Wall Street.
Весы склоняются в сторону денег.
-Все об этом знают.
Скопировать
Let me calm myself.
Unfortunately certain details of your story are slightly skewed.
What do you mean, skewed?
Дай мне успокоиться.
К несчастью, некоторые детали в твоём рассказе искажены.
Что значит, искажены?
Скопировать
You put the wrong em-PHA-sis on the wrong syll-AB-le.
... with a skewed world view.
So really it's VIC TIMs, V, W.
Ты пропустила букву пэ, которая меняет смысл.
Видят мир в мрачном свете.
Так что на самом деле это "УЗГОВМС",..
Скопировать
Shall we go?
If you're looking for skewed rivets or phantom joints I wouldn't bother.
The whole thing's solid.
Мы идем?
Если ищешь подпиленные заклепки или невидимые сочленения - лучше не утруждайся
Все эта штука сплошная
Скопировать
How is that good news?
Even I'm having a hard time following this skewed logic.
Lana's going to be dateless for her own party.
В чем хорошие новости?
Даже мне временами бывает трудно следовать кривой логике Росса.
Лана будет без парня на собственной вечеринке.
Скопировать
There would have been a weight differential.
Which would have skewed the telemetry data.
Unless it wasn't carrying a real satellite.
Должен был быть расчёт нагрузки.
В котором был бы перекос телеметрической информации
Если это не был реальный спутник.
Скопировать
Here, in an old farm Oldwick Road, 6 km south of Hammond.
Roof tiles were skewed and the facade of the weather ränsistämä.
But we were just as beautiful area as a proud, old schooner.
Здесь, в этой старой ферме на Oldwick Road, 5 км к югу от Хаммонд.
Плитки были криво, а фасад был пострадала от ветра и непогоды.
Но на наш взгляд, ферма была так же красива как крушения шхуны.
Скопировать
The importance of the lopsided.
The thing that's skewed a little.
You were looking for balance.
- Важность неравномерности.
Все кривовато отчасти.
Ты искал равновесия.
Скопировать
It's well known you only take cases you believe are... true.
They'll try to show that you skewed the evidence to make the case true.
Ms. Sharma, call for you.
Всем известно, что ты берешь только те дела, в которых уверен, что они... правдивы.
Они попытаются показать, что ты исказил улики, чтобы сделать дело правдивым.
Мисс Шарма, звонок для вас.
Скопировать
Bones, go ahead.
For instance, in ancient China, the male-to-female ratio is skewed.
We're talking about Virginia here.
Кости, продолжай. Каким таким образом?
Например, в Древнем Китае, соотношение мужчин и женщин было сильно перекошено.
Мы говорим о Вирджинии наших дней.
Скопировать
Are they seeing the same case we're seeing?
Well, maybe they are, but through a skewed prism.
These people are shut away from their family and friends.
Они видели перед собой то же самое, что видели мы?
Возможно, и то же самое, но через кривое стекло.
Эти люди оторваны от семьи и друзей.
Скопировать
That's how it works.
When you phrased it to me, you picked language that skewed a little bit in your favor.
Like you just said, "I've got other things," instead of telling me the focus of the entire case apparently just moved to Parkville, which I don't have a problem with, but clearly you have a problem with me.
Вот как это работает.
Рассказывая об этом мне, ты подобрала такие слова, которые обеспечили тебе перевес.
Как ты сказал "Найду что-нибудь", утаив тот факт, что основной фронт переместился в Парксвилль, что для меня не является проблемой, хотя, очевидно, для тебя проблемой являюсь я.
Скопировать
Come, Schnitzel. Come. Come, Schnitzel.
This seam here, it's skewed.
You have to open it up again.
Пошли, шницель.
Здесь у тебя кривой шов.
Распори его.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение