Перевод "Вектор" на английский

Русский
English
0 / 30
Векторvector vectorial
Произношение Вектор

Вектор – 30 результатов перевода

Вы брали энергию откуда-то вне времени.
Так вот, что мы должны сделать, это встроить фильтр вектора времени в передатчик.
Позвольте мне показать - что-то вроде этого...
You were drawing power from somewhere outside of time itself.
Now, what we have to do is to build a time vector filter into the transmitter here.
Look, let me show you - something like this...
Скопировать
Возьмём V размером N.
N как вектор V является лишь основанием...
В геометрическом смысле, если у вас есть три не выстроенных в линию точки не думайте, что в результате вы получите круг, т. к. ничто так не похоже на круг, как два круга... и ничто так не похоже на два круга, как лемниската и улитка Паскаля.
If V is size N
N vector of V constitutes a basis only...
Looking for a geometric spot if you have 3 unlined up dots don't think the result is a circle for nothing looks more a circle than 2 circles and nothing looks like 2 circles more than a lemniscate to a Pascal's snail.
Скопировать
- Что вы, мадмуазель Элен.
- Целых 5 задач про поезда и векторы.
- Бедняга.
-Oh no, Miss Helen
More problems of trains, that and faucets
Poor chap!
Скопировать
Ой!
Радиус один - восемь-один вектор пять.
Не двигаться!
Oh!
RADIUS ONE-EIGHT-ONE VECTOR FIVE.
DO NOT MOVE!
Скопировать
Есть способ, которым мы можем бороться с ними, и не позволяет при этом подозревать, что они подвергаются нападению!
Радиус один-семь-девять вектор пять.
Что с Доктором, что вы собираетесь сделать с ним?
There is a way we could fight them, and that is by not letting them suspect that they are being attacked!
RADIUS ONE-SEVEN-NINE VECTOR-FIVE.
What about the Doctor, what are you going to do with him?
Скопировать
Это та машина?
один-шесть-восемь вектор четыре.
Зачем вам они нужны, и п-почему вы убиваете гондов?
Th-that's this machine then?
ONE-SIX-EIGHT VECTOR-FOUR.
Well why do you need them, and w-why have you been killing the Gonds?
Скопировать
Да, и поэтому вы убиваете их, не так ли?
Эта процедура. радиус-один- шесть - три вектор четыре.
Селрис должен присутствовать, он по прежнему лидер совета, или я ошибаюсь.
Aye, and that makes it alright to kill them, does it?
THAT IS PROCEDURE. RADIUS ONE-SIX-THREE VECTOR-FOUR.
Selris should be here; he's still the council leader, or am I mistaken.
Скопировать
Исчерпаете?
Радиус один-пять-два вектор три.
Что вы понимаете в виду исчерпаться?
Exhaust?
RADIUS ONE-FIVE-TWO VECTOR-THREE.
How do you mean by exhaust?
Скопировать
Я имею в виду, я не могу быть реанимирован, зачем меня убивать?
Радиус один-четыре-девять, вектор три.
То есть, тебе-то что с этого хорошего?
I mean; I can't be reanimated, why kill me?
RADIUS ONE-FOUR-NINE, VECTOR-THREE.
I mean, what good will it do you?
Скопировать
У меня странное чувство, что за нами следят...
Радиус три-ноль вектор один.
Два-ноль, цель в пределах досягаемости.
I've got the funny feeling we're being watched...
RADIUS THREE-ZERO VECTOR ONE.
TWO ZERO, OBJECTIVE IN RANGE.
Скопировать
Указать направление, требуется незамедлительно!
Радиус один нуль, вектор три.
Я перехожу?
DIRECTION POINT REQUIRED IMMEDIATELY!
RADIUS ONE ZERO, VECTOR THREE.
DO I PROCEED?
Скопировать
Укажите направление?
Радиус четыре-один, вектор два.
Можеть, они не могут видить?
DIRECTION POINT?
RADIUS FOUR-ONE, VECTOR TWO.
Can't it see?
Скопировать
Ну же!
Система не отмечает посторонних в векторе.
"Шаттл" тоже не реагирует.
Come on!
NORAD's not tracking any snoops in this vector.
Shuttle's in sleep mode.
Скопировать
Это Риттер, юго-западный командный пост номер 3.
Мы засекли нарушителя с необычным вектором... относительно Земли.
О чём ты говоришь, сынок?
This is Ritter in Sou-west Com Three.
We have a potential bogey with erratic vectoring... and an unorthodox entry angle.
What are you saying, son?
Скопировать
Это поразительно, как в философии иногда бывает необходимо изобрести непонятное слово, чтобы отметить притязание на новизну.
Суть понятия, претендующего на новизну, состоит в том, что не существует территории без вектора, направленного
Вот это меня и привлекает в животных. Меня привлекает вся эта область знаков.
it is sometimes necessary to invent a barbaric word to account for a notion with innovative pretensions:
the notion with innovative pretensions is that there is no territory, without a vector of exiting the territory; there is no exiting the territory, that is, deterritorialization, without at the same time an effort of reterritorializing oneself elsewhere, on something else.
All this functions with animals, and that's what fascinates me.
Скопировать
Повторяю, орудийные порты открыты.
Предположительно идёт по вектору атаки.
Из-за этого неверного истолкования, он приказал своёй команде атаковать.
Repeat, gun ports are open.
Presume attack vector.
Because of this misinterpretation, he ordered his crew to attack.
Скопировать
- Они разорвали связь.
Вражеские "Звёздные фурии" приближаются по вектору атаки.
Приказы?
They've broken contact.
Enemy starfuries moving on attack vector.
Orders?
Скопировать
Я ввел новое направление.
Похоже, что вектор направления отклонился на несколько микронов.
Я собирался это исправить.
I've entered the new heading.
Looks like the guidance vector is off by a couple of microns.
I was about to correct that.
Скопировать
Код подтверждения.
Кодовая последовательность 443, вектор 39121.
Прекращение военных действий...
The confirmation code.
Coding intersequence 443, vector 39121.
Cessation of hostilities...
Скопировать
Военная база на Салинии Прайм.
Сетка 11, вектор 9341.
Расскажите мне о ней.
A military installation on Salina Prime,
Grid 1 1, Vector 9341.
Tell me about it.
Скопировать
Приблизительно в 400 миллионов километров от нашей позиции.
Посмотрите на этот транскинетический вектор
Он ведет в сектор 001.
Approximately 400 million kilometers from our current position.
Take a look at the transkinetic vector.
It leads to Sector 001.
Скопировать
Именно поэтому вы хотели, чтобы я поднял фазер.
Так вы убили Нарик и Вектора.
Я знаю, какой символ на третей части артефакта.
That's why you wanted me to pick up the phaser.
That's how you killed Narik and Vekor.
But I can see the symbol on that third artefact.
Скопировать
Сколько тебе не хватает, чтобы отправиться в Залем ?
Ок, я отведу тебя к Вектору. Что ?
А вот и ты ! Чтоб тебе провалиться !
Gather your chips.
Right.
There's no room for things like love or mercy in the Hunter's Code.
Скопировать
Вот вам и ответ.
Они в векторе атаки.
Быстро приближаются.
That answer your question?
They're on attack vector.
Closing fast.
Скопировать
Можете определить их курс?
Судя по вектору подпространственных искажений, я бы сказал, что они на курсе...
269 метка 032.
Can you plot their course?
Judging from the vector on the subspace disturbance
I'd say their heading is... 269 mark 032.
Скопировать
Огневые отсеки открыты, а системы наведения активны.
Движется по вектору атаки.
Повторяю, движется по вектору атаки.
Her gun ports are open, and target systems are operational.
She's on an attack vector.
Repeat, she's on attack vector.
Скопировать
Движется по вектору атаки.
Повторяю, движется по вектору атаки.
Прошлой ночью мне снился удивительный сон.
She's on an attack vector.
Repeat, she's on attack vector.
I had this wonderful dream the other night.
Скопировать
Ну, думай же.
Вектор 0 - 2 - 0.
База в тюле.
Come on, think. Think.
Vector 0-2-0.
Thule Air Force Base.
Скопировать
Одна минута 30 секунд до столкновения.
Координирование векторов для захвата.
- Минута до столкновения.
One minute, 30 seconds to impact.
Coordinating vectors for grapple.
- One minute to impact.
Скопировать
Они наверняка будут настороже.
Я бы рекомендовал использование тактики случайно изменяемого вектора курса при сближении с целью.
Это дает наивысшие шансы избежать какого бы то ни было преследования.
They're going to be on alert.
I recommend a randomly vectored approach to our target.
It would be our best chance of avoiding any sort of pursuit.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Вектор?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Вектор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение